Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
Mr. Datsenko said that his Government attached great significance to the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and supported its enlargement. Г-н Даценко говорит, что его правительство придает важное значение работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и выступает в поддержку расширения его членского состава.
In the area of programme and project management, UNDP acknowledges the priority attached by the Board to monitoring the correlation between reported expenditures and the project implementation status (para. 190). В связи с вопросами управления программами и проектами ПРООН принимает к сведению то приоритетное внимание, которое Комиссия придает контролю взаимосвязи между учтенными расходами и состоянием осуществления проектов (пункт 190).
Germany attached then and still attaches importance to both these issues, and therefore calls upon the world community to ban radiological weapons as an act of preventive arms control. Германия придавала тогда и придает сейчас большое значение обеим этим проблемам, и поэтому она призывает международное сообщество запретить радиологическое оружие в качестве превентивного акта по контролю над вооружениями.
His Government attached the utmost importance to the achievement of those goals, for social development was a fundamental human right, a basis for progress and a guarantee of a decent life free of poverty, disease and ignorance. Правительство страны придает чрезвычайно важное значение достижению этих целей, поскольку социальное развитие относится к числу основных прав человека, является основой прогресса и гарантирует достойную жизнь, свободную от нищеты, болезней и неграмотности.
His Government attached the utmost importance to international judicial cooperation in fighting crime, with particular emphasis on judicial assistance, extradition and confiscation and restitution of the proceeds of criminal acts. Правительство Китая придает огромное значение международному сотрудничеству в судебной области, уделяя особое внимание судебной помощи, экстрадиции и конфискации и возврату незаконно присвоенных доходов от преступных действий.
The representative emphasized the great importance attached by her Government to women's participation in national political life and to women's access to political decision-making. Представитель Сальвадора подчеркнула важное значение, которое правительство придает участию женщин в политической жизни страны, а также доступу женщин к должностям, на которых принимаются решения по политическим вопросам.
Of this amount, the Srebrenica area, to the rehabilitation and regeneration of which the international community has attached particularly high priority through the development of an action plan, has benefited from the largest allocation of $1.6 million. Большая часть этих средств в размере 1,6 млн. долл. США приходится на долю района Сребреницы, восстановлению и реконструкции которого международное сообщество придает самое первоочередное значение в рамках разработки плана действий.
Equally important, the international community has attached greater importance to such interdependent and complementary components as early warning, preventive diplomacy and demobilization, disarmament and reintegration of ex-combatants, as well as post-conflict peacebuilding. Также представляется важным то, что международное сообщество придает большее значение таким взаимозависимым и взаимодополняющим компонентам, как раннее оповещение, превентивная дипломатия и демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов, а также постконфликтному миростроительству.
Various OS also made in Japan, so there is a background story attached crushed quarrel, if people like How about the topic, I do not think I have heard. Различные ОС также сделаны в Японии, так что есть подоплека придает дробленая ссориться, если людям нравится, как о теме, я не думаю, что я слышал.
His Government had consistently attached importance to the research and University's capacity-building work and had contributed generously to its Endowment Fund and its World Institute for Development Economics Research (UNU/WIDER), based in Helsinki. Правительство Индии неизменно придает большое значение научным исследованиям и осуществляемой Университетом деятельности по созданию потенциала и предоставляет значительные средства в Дотационный фонд Университета, а также на деятельность Международного научно-исследовательского института экономики и развития УООН (УООН/МНИИЭР), базирующегося в Хельсинки.
Ms. ROTHEISER (Austria) said that the Austrian delegation attached importance to the involvement of all interested parties in the work of ICSC and welcomed the resumption by CCISUA of its dialogue with the Commission. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) говорит, что делегация Австрии придает большое значение участию всех заинтересованных сторон в работе КМГС и приветствует возобновление ККНСАП его диалога с Комиссией.
Although Uganda attached great value to human rights, it could not help but notice the extremely generous allocation of resources for human rights activities contained in the Secretary-General's proposed programme budget. Хотя Уганда придает важное значение обеспечению прав человека, она не может не отметить, что в предлагаемом Генеральным секретарем бюджете по программам предусматривается выделить на эти цели чрезмерно большой объем ресурсов.
Indonesia, as a developing and archipelagic State, has attached utmost importance to securing the benefits of the new ocean regime and its untold potential to complement national development goals. Индонезия, будучи развивающейся страной, расположенной на архипелаге, придает огромное значение закреплению преимуществ нового океанского режима и его необъятного потенциала для достижения целей национального развития.
His country, which was a multi-ethnic State, attached considerable importance to achieving the objectives of the Third Decade and was determined to work towards a global solution to the problem. Индонезия, являющаяся многоэтничной страной, придает важное значение достижению целей третьего Десятилетия и исполнена решимости прилагать все усилия для глобального решения этой проблемы.
The European Union attached special importance to the principle of collective responsibility for financing the peace-keeping operations established by the competent bodies of the United Nations, as set forth in Article 17, paragraph 2, of the Charter. Европейский союз придает особое значение принципу коллективной ответственности за финансирование операций по поддержанию мира, учрежденных компетентными органами Организации Объединенных Наций, как указывается в пункте 2 статьи 17 Устава.
That is why, since it acquired sovereignty, Kazakhstan has attached a great deal of importance to the work done by the Conference on Disarmament which is a multilateral negotiating body. Вот почему с обретением своего суверенитета Казахстан придает важное значение работе Конференции по разоружению, которая является органом многосторонних переговоров.
Over the past 50 years, the United Nations has attached priority attention to the issues related to disarmament and security in order to satisfy the desire of humanity to live in a new, peaceful world without war. В последние 50 лет Организация Объединенных Наций придает первостепенное внимание вопросам, связанным с разоружением и безопасностью, с тем чтобы удовлетворить стремление человечества жить в новом, спокойном мире без войн.
Mr. AYEWAH (Nigeria) said that his country, which had a large population, attached considerable importance to the question of population and its implications for economic growth and development. Г-н АЕВА (Нигерия) говорит, что его страна, численность населения которой является весьма значительной, придает существенное значение проблеме народонаселения и ее последствиям для экономического роста и развития.
Mr. KEBEDE (Ethiopia) said that his country was affected by recurrent drought and desert encroachment and therefore attached paramount importance to the implementation of the Convention to Combat Desertification. Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) отмечает, что его страна страдает от постоянной засухи и распространения пустынь и поэтому придает огромное значение осуществлению конвенции по борьбе с опустыниванием.
The Office has attached particular priority to counteracting excessive market concentration, by expressing opposition to protection of local producers and to the privatization of dominant firms without their being split up, as well as through control of mergers and other structural arrangements. Первостепенное значение Управление придает противодействию чрезмерной рыночной концентрации, выступая против защиты местных производителей и приватизации господствующих фирм без их разукрупнения, а также с помощью контроля за слияниями и других мер структурной реорганизации.
The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Uruguay) said that the Group attached a great importance to the continuation of UNCTAD work on trade efficiency. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Уругвай) заявил, что Группа придает большое значение продолжению работы ЮНКТАД в области эффективности торговли.
The new Government in power since 1989 has attached fundamental importance to external cooperation, in view of the decline in financial assistance since the beginning of the second half of the past decade and a negative capital flow. С 1989 года новое правительство придает основополагающее значение внешнему сотрудничеству, учитывая сокращение финансовой помощи с начала второй половины прошлого десятилетия и отрицательный приток капитала.
That is why, since joining the United Nations, my country has attached such importance to the Third Committee of the General Assembly and to questions of human rights. Вот почему мое государство с момента присоединения к Организации Объединенных Наций придает такое внимание Третьему комитету Генеральной Ассамблеи и вопросам прав человека.
His Government attached a great deal of importance to the triennial policy review of the United Nations operational activities for development and hoped that significant progress would be made in improving coordination with the Bretton Woods institutions. Правительство его страны придает весьма большое значение трехгодичному обзору политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и надеется на достижение значительного прогресса в области улучшения координации с бреттон-вудскими учреждениями.
His Government attached special importance to the enforcement of laws related to the human rights education of children, young people and, above all, law enforcement officials. Правительство Колумбии придает особое значение применению законов, касающихся образования детей и молодежи и, в первую очередь, сотрудников правоохранительных органов по вопросам прав человека.