Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
However, the report did not reveal whether, in establishing a working group to take up the issues of illicit traffic in narcotic drugs and wilful and severe damage to the environment, the Commission attached the same importance to those crimes as to other crimes. Однако доклад не дает представления о том, придает ли Комиссия такое же значение этим преступлениям, как и другим, создав рабочую группу по изучению вопросов незаконного оборота наркотических средств и преднамеренного и серьезного ущерба окружающей среде.
Mr. MONGELLA (United Republic of Tanzania) said his delegation attached special importance to section 20 of the proposed programme budget and was convinced that the activities undertaken would be conducive to the development of the countries concerned. Г-н МОНГЕЛЛА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что он придает особое значение разделу 20 предлагаемого бюджета по программам и что он убежден в том, что предусматриваемые мероприятия будут содействовать развитию стран.
The singular importance attached by the Special Representative to ensuring that all ONUB personnel maintain the highest standards of behaviour while serving on mission is reflected by the reporting line from the Code of Conduct Officer to the Office of the Special Representative. Отражением исключительной важности, которую Специальный представитель придает обеспечению того, чтобы при несении своей службы в миссии весь персонал ОНЮБ постоянно отвечал самым высоким нормам поведения, служит тот факт, что сотрудник по вопросам кодекса поведения находится в подчинении Канцелярии Специального представителя.
It attached the highest priority to its continuing cooperation with the Bretton Woods institutions and the ongoing consolidation and normalization of its relations with most of the donor countries and the bilateral and multilateral lenders, which would be essential in the reform efforts it had undertaken. Демократическая Республика Конго придает огромное значение своему дальнейшему сотрудничеству с бреттон-вудскими учреждениями и укреплению и нормализации отношений с большинством стран-доноров и двусторонних и многосторонних кредиторов, что совершенно необходимо для дальнейшего осуществления проводимых ею реформ.
At the meeting, the Co-Chair and other members of the Bureau expressed appreciation for the participation of WTO in the financing for development process and underlined the high value attached by the Preparatory Committee to further strengthening WTO engagement. На совещании сопредседатели и другие члены Бюро выразили признательность за участие ВТО в процессе финансирования развития и подчеркнули большое значение, которое Подготовительный комитет придает дальнейшему укреплению взаимодействия с ВТО.
Mr. HALLIDAY (United Kingdom) said that there was undeniably a fundamental difference between the position of his Government on the incorporation of the provisions of the Covenant into domestic legislation and that of the Committee, which attached more importance to the practical advantages of incorporation. Г-н ХОЛЛИДЕЙ (Соединенное Королевство) говорит, что, бесспорно, существует принципиальное различие между позицией его правительства в отношении включения положений Пакта во внутреннее законодательство и соответствующей позицией Комитета, который придает большее значение практическим преимуществам включения.
Belarus, a commodity-importing country and, to some extent, a commodity-exporting country, also attached importance to some of the concepts contained in the draft resolution, particularly in the fifth preambular paragraph and in paragraphs 3, 12 and 14. Беларусь, которая является страной-импортером сырьевых товаров и, в какой-то степени, их экспортером, также придает важное значение некоторым концепциям, содержащимся в проекте резолюции, в частности в пятом пункте преамбулы и в пунктах З, 12 и 14.
Mr. KEBEDE (Ethiopia) said that as the third most populous country in Africa, his country attached paramount importance to following up the results of the International Conference on Population and Development. Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) говорит, что, будучи третьей по численности населения страной в Африке, Эфиопия придает исключительно важное значение реализации решений, принятых на Международной конференции по народонаселению и развитию.
For that reason the Ghanaian Government attached the highest importance to the Fourth World Conference on Women, for which it was actively preparing through the National Council on Women and Development. Вот почему правительство Ганы придает самое большое значение четвертой Всемирной конференции по положению женщин, к которой она активно готовится при участии Национального совета по положению женщин и развитию.
Albania has attached due importance to fulfilment of its financial obligations to the United Nations and has expressed its willingness, and made preparations, to provide troops for United Nations peace-keeping operations. Албания придает должное значение осуществлению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций и выразила свою готовность предоставить воинские контингенты для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, для чего были проведены соответствующие подготовительные мероприятия.
The Republic of Korea has attached great significance to population issues throughout its entire development process and has felt that the population issue always stood at the core of its development strategy. Республика Корея придает большое значение вопросам народонаселения на протяжении всего процесса развития и считает, что вопрос народонаселения всегда занимал центральное место в ее стратегии развития.
Mr. VILLAGRAN KRAMER (Guatemala) said the fact that his country shared six international watercourse systems with neighbouring countries explained why it attached such importance to the item under consideration and to the consideration of a text that could be acceptable to all delegations. Г-н ВИЛЬЯГРАН КРАМЕР (Гватемала) говорит, что тот факт, что его страна делит с соседними странами шесть международных систем водотоков, объясняет, почему она придает такое важное значение рассматриваемому вопросу и обсуждению текста, который может быть приемлемым для всех делегаций.
Italy attached the utmost importance to the subject of international liability, which was at the centre of the growing debate over environmental issues within the international community. Италия придает самое большое значение вопросу международной ответственности, который является краеугольным камнем темы защиты окружающей среды, которая все больше и больше привлекает внимание международного сообщества.
Canada welcomed the statement by the President of the Security Council of 4 November on consultations between Council members and troop-contributing countries; it attached paramount importance to the enhancement of the consultation process. Канада с удовлетворением отмечает заявление Председателя Совета Безопасности от 4 ноября о консультациях между членами Совета и странами, предоставляющими войска, и придает исключительно важное значение вопросам укрепления этого процесса консультаций.
With regard to Part B, he said that Brazil attached importance to paragraph 5 and hoped that the new format for the medium-term plan would be provided in the near future. Что касается части В, то он говорит, что Бразилия придает важное значение пункту 5 и выражает надежду на то, что новый формат среднесрочного плана будет представлен в ближайшем будущем.
His country, which attached considerable importance to the protection of children, had promulgated comprehensive legislation which protected children and guaranteed their rights in areas such as the family, education, employment, health and welfare. Его страна, которая придает большое значение защите детей, обнародовала всеобъемлющее законодательство, которое обеспечивает защиту детей и гарантирует их права в таких областях, как семья, образование, занятость, здравоохранение и социальное обеспечение.
Because of its conviction that human rights promoted development and that development fostered the exercise of those rights, his delegation attached the greatest importance to the Declaration on the Right to Development. Будучи убеждена в том, что уважение прав человека способствует развитию, равно как и развитие способствует осуществлению этих прав, делегация Гамбии придает огромное значение Декларации о праве на развитие.
It also attached considerable importance to education and training as a means of ensuring greater involvement of indigenous people in the planning and management of projects established for their benefit and thus of enhancing the efficiency of those projects. Она придает особо важное значение образованию и просвещению как средствам содействия участию коренных народов в планировании и управлении проектами, направленными на удовлетворение их интересов, что делает их более эффективными.
The Committee noted that the Secretary-General attached great significance to the system-wide nature of the anniversary, particularly since several of the specialized agencies and other organs would celebrate their own anniversaries in or around 1995. Комитет отметил, что Генеральный секретарь придает большое значение общесистемному характеру проведения пятидесятой годовщины, в частности поскольку ряд специализированных учреждений и других органов в 1995 году или примерно в это время будет отмечать свои годовщины.
His delegation attached paramount importance to the question of technical cooperation. Ukraine, as well as other countries, deserved the solidarity and (Mr. Andriyaka, Ukraine) assistance of the international community. Помимо этого, она придает большое значение вопросу о техническом сотрудничестве и, как и другие страны, рассчитывает на солидарность и помощь со стороны международного сообщества.
The State attached importance to the internal supervision mechanisms that had been established within the administrative organs and to the supervisory role played by the masses, public opinion and social bodies. Государство придает также большое значение внутренним механизмам наблюдения, действующим в рамках административных органов, а также той роли, которую играют в этом смысле народные массы, общественное мнение и социальные органы.
Mr. GALVARRO (Bolivia), speaking on behalf of the States members of the Rio Group, said that the Rio Group attached the utmost importance to the preservation of biological diversity and to the strengthening and expansion of initiatives in that field. Г-н ГАЛЬВАРРО (Боливия), выступая от имени государств - членов Группы Рио, говорит, что Группа Рио придает чрезвычайно важное значение сохранению биологического разнообразия и укреплению и расширению инициатив в этой области.
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) said that her country attached paramount importance to subprogramme 1 of programme 19, which gave concrete form to a fundamental right, the right to development. Г-жа КАСТРО ДЕ БАРИШ (Коста-Рика) говорит, что ее страна придает первостепенное значение подпрограмме 1 программы 19 в связи с тем, что она позволяет осуществить на практике основополагающее право, каковым является право на развитие.
In his introductory statement, the representative of Hungary stressed the importance and high priority attached by his Government to the Convention, to the achievement of equality of women and men, and to the integration of women's human rights into the mainstream of human rights activities. В своем вступительном заявлении представитель Венгрии подчеркнул важность и высокоприоритетное значение, которые его правительство придает Конвенции, обеспечению равенства мужчин и женщин и учета прав человека, касающихся женщин, в основных направлениях правозащитной деятельности.
His Government attached great significance to the ratification of the START-II Treaty and its adjustment to current realities following the disintegration of the Soviet Union, and to a ban on nuclear tests, introduced unilaterally by the majority of the nuclear Powers. Правительство Венгрии придает особое значение ратификации Договора о СНВ-2 и приведению его в соответствие с реальными условиями, сложившимися после распада Советского Союза, а также запрещению ядерных испытаний, введенному в одностороннем порядке большинством ядерных держав.