| With respect to the empowerment of managers, his delegation attached importance to the definition of suitable mechanisms for rewarding success and sanctioning failure. | Что касается укрепления руководства, то его делегация придает важное значение разработке соответствующих механизмов поощрения за успехи и наказания за упущения и недостатки в работе. |
| Her delegation attached considerable importance to the empowerment of managers and those responsible for programme implementation. | Ее делегация придает важное значение расширению полномочий руководителей и должностных лиц, отвечающих за осуществление программ. |
| The European Union also attached special importance to fighting anti-Semitism, and welcomed the specific steps taken to combat that manifestation of racism. | Помимо этого, Европейский союз придает особое значение борьбе против антисемитизма и приветствует принимаемые конкретные меры по искоренению проявлений этой формы расизма. |
| The European Union also attached importance to resolving differences of opinion where the conclusions of OIOS investigations were contested by programme managers. | Европейский союз придает также большое значение устранению расхождений во мнениях в тех случаях, когда выводы расследований УСВН оспариваются руководителями программ. |
| China attached importance to building democracy and the legal system. | Китай придает важное значение строительству демократии и правовой системы. |
| Qatar was aware of the relationship between education and development and attached special importance to the improvement and reform of education. | Катар признает связь между образованием и развитием и придает исключительно важное значение совершенствованию и реформированию системы образования. |
| Serbia and Montenegro attached special importance to minority rights. | Сербия и Черногория придает особое значение соблюдению прав меньшинств. |
| MERCOSUR attached great significance to the Scientific Committee's work on assessing the level and danger of ionizing radiation from natural sources. | МЕРКОСУР придает важное значение работе Научного комитета, связанной с оценкой уровней и опасностей ионизирующего излучения из природных источников. |
| Jordan attached importance to programmes relating to gender equality, in particular women's entrepreneurship. | Иордания придает большое значение программам, направленным на обеспечение гендерного равенства, особенно на развитие предпринимательства среди женщин. |
| The Minister of Justice of Lebanon underlined the great importance attached by Lebanon to the Convention. | Министр юстиции Ливана подчеркнул огромную важность, которую Ливан придает Конвенции. |
| In its efforts to achieve economic development, the Sudan attached increasing importance to the industrial sector and to its cooperation with UNIDO. | Стремясь обеспечить экономическое развитие, Судан придает все большее значение промышленному сектору и сотрудничеству с ЮНИДО. |
| The New Agenda Coalition attached importance to reporting as a step towards increasing transparency with regard to nuclear arsenals. | Коалиция за новую повестку дня придает важное значение процедуре отчетности в качестве шага, направленного на повышение транспарентности в отношении ядерных арсеналов. |
| Colombia attached importance to the cohesion and coherence of the United Nations system at the country and global levels. | Колумбия придает огромное значение слажен-ности и согласованности системы Организации Объединенных Наций на страновом и глобальном уровнях. |
| As a country with scarce natural resources, Japan has attached vital importance to the peaceful uses of nuclear energy. | Будучи страной со скудными природными ресурсами, Япония придает жизненно важное значение мирному использованию ядерной энергии. |
| His delegation likewise attached importance to incorporating a mechanism to deal with sovereign insolvency and prevent debt overhang within the international financial system. | Делегация его страны также придает большое значение созданию механизма для решения проблемы неплатежеспособности государств и предотвращения образования «долгового навеса» в международной финансовой системе. |
| Malta also attached priority to the early commencement in the Conference on Disarmament of negotiations without preconditions on a fissile material cut-off treaty including verification provisions. | Мальта также придает первоочередное значение скорейшему началу в рамках Конференции по разоружению без каких-либо предварительных условий переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, который должен содержать положения о проверке. |
| It attached importance to the regular submission of national reports under the Protocol. | Она придает важное значение регулярному представлению национальных докладов по Протоколу. |
| India attached importance to the Protocol's full implementation and universalization, and to the regular submission of national reports. | Индия придает большое значение полномасштабному осуществлению и универсализации Протокола и регулярному представлению национальной отчетности. |
| The Government attached considerable importance to land reform for sustainable socio-economic development. | Правительство придает существенное значение земельной реформе для устойчивого социально-экономического развития. |
| His Government attached importance to ensuring respect for cultural diversity. | Его правительство придает большое значение обеспечению уважения культурного разнообразия. |
| His delegation attached high priority to multilingualism, which was essential to the work of the United Nations. | Делегация Марокко придает первостепенное значение многоязычию, которое крайне необходимо для работы Организации Объединенных Наций. |
| It attached special significance to what had become a symbiotic relationship with the International Court of Justice. | Она придает особое значение тому, что переросло в симбиотическую взаимосвязь с Международным Судом. |
| Thailand attached a high priority to the linkage of transport networks in support of both intra- and interregional integration. | Таиланд придает приоритетное значение установлению связи между транспортными сетями в поддержку внутри- и межрегиональной интеграции. |
| Bahrain attached considerable importance to environmentally friendly technologies, as they held the key to sustainable development. | Бахрейн придает большое значение экологически безопасным технологиям, так как они являются залогом устойчивого развития. |
| Mr. Cuello Camilo (Dominican Republic) said that his delegation attached the utmost importance to the achievement of the MDGs. | Г-н Куэльо Камило (Доминиканская Республика) говорит, что делегация его страны придает исключительно важное значение достижению ЦРТ. |