Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Assisted - Помощи"

Примеры: Assisted - Помощи
And I now look forward to the next elections as I will be able to write the names of my candidates without being assisted by anyone. Я с нетерпением жду следующих выборов, когда смогу вписать имена своих кандидатов без посторонней помощи.
As conditions in Afghanistan were anticipated to further deteriorate due to continuing drought and limited economic opportunities, assisted voluntary repatriation was suspended during the first half of 2001. В связи с предполагаемым дальнейшим ухудшением положения в Афганистане в результате сохранения засухи и ограниченных экономических возможностей в течение первой половины 2001 года оказание помощи в добровольной репатриации было приостановлено.
The Liberian Government is aware that although we have been assisted in disarming and demobilizing our combatant children, the transitional safety net provided to them is inadequate. Правительство Либерии осознает тот факт, что, хотя нам и была предоставлена помощь в разоружении и демобилизации наших детей-комбатантов, предоставляемое им временное пособие по линии социальной помощи является недостаточным.
The album's sleeve would bear the credit "Produced by Ken Scott (assisted by the actor)". В авторстве альбома были указаны: «Продюсер Кен Скотт (при помощи актёра)».
The number of people assisted represented a 17 per cent increase over the 1998 total. Число получателей помощи увеличилось по сравнению с аналогичным показателем за 1998 год на 17 процентов.
UNOSOM also assisted organizations such as UNICEF, WFP and international NGOs in the identification of beneficiaries and in negotiations with village leaders. ЮНОСОМ также помогала таким организациям, как ЮНИСЕФ, МПП и международные НПО, в установлении категории лиц, нуждающихся в помощи, и в проведении переговоров с сельскими руководителями.
Some programmes, such as that instituted in 1974 by the International Organization for Migration (IOM), have assisted skilled workers to return to their countries of origin. В рамках некоторых программ, в том числе в рамках программы, учрежденной в 1974 году Международной организацией по вопросам миграции (МОМ), обеспечивается оказание помощи квалифицированным работникам в деле их возвращения в страны происхождения.
(c) Number of refugee operations assisted by technical support to improve UNHCR registration exercises с) Число операций по оказанию помощи беженцам, осуществляемых при техническом содействии с целью улучшения деятельности УВКБ по регистрации
Of the 1.7 million refugees who returned, most notably to Mozambique, Afghanistan, Togo and Myanmar, some 670,000 were assisted directly by UNHCR. Из 1,7 млн. беженцев, вернувшихся в страны происхождения, главным образом в Мозамбик, Афганистан, Того и Мьянму, приблизительно 670000 человек сделали это при непосредственной помощи УВКБ.
Of the 245 projects among special hardship cases assisted by the Agency, 174 were earning a sufficient regular income by June 1994 for the families to come off the ration rolls. В результате осуществления 245 проектов в интересах лиц, зарегистрированных в рамках программы специальной помощи Агентства, к июню 1994 года 174 проекта обеспечивали семьям стабильный доход, который был достаточным для того, чтобы они перестали нуждаться в получении помощи.
Taken together, they can serve as a blueprint for enabling small island developing States, when appropriately assisted, to realize the goals of sustainable development. Взятые вместе, они могут послужить в качестве модели, позволяющей малым островным развивающимся государствам при должной помощи реализовать цели устойчивого развития.
A common research instrument was developed and tested by researchers from the four States, assisted by UNDCP and the European Centre for Social Welfare Policy and Research. Научно-исследовательские учреждения этих четырех государств при помощи ЮНДКП и Европейского центра по политике и исследованиям в области социального обеспечения разработали и испытали единый метод исследований.
The Special Rapporteur on Disability, assisted by a panel of experts, promotes action, principally at the interregional level, in support of the Standard Rules. Специальный докладчик по вопросам инвалидности при помощи своей Группы экспертов способствует принятию, в основном на межрегиональном уровне, мер в поддержку Стандартных правил.
Embryonic cells may only be used for medically assisted reproduction and may be examined and manipulated only insofar as this is necessary for procuring pregnancy. Зародышевые клетки могут использоваться только для медицинской помощи в целях воспроизводства и могут подвергаться исследованию и манипуляции лишь в той мере, в какой это необходимо для обеспечения беременности.
Those assisted include the aged, widows, the chronically ill, the disabled, deserted wives and the dependents of prisoners. К числу нуждающихся в помощи лиц относятся престарелые, вдовы, люди с хроническими заболеваниями, инвалиды, покинутые жены и иждивенцы заключенных.
Grenada applauds the ongoing process of democratization in South Africa and supports the initiatives undertaken by the South African Government, assisted by the international community, to enhance the lives of its entire population. Гренада приветствует нынешний процесс демократизации в Южной Африке и поддерживает инициативы, предпринятые южноафриканским правительством при помощи международного сообщества, призванные улучшить условия жизни всего ее населения.
Greece is fully aware of the need to assist, and has already enormously assisted, Albania in overcoming its considerable economic difficulties and consolidating its democratic institutions. Греция полностью сознает необходимость оказания помощи и уже оказала значительную помощь Албании в преодолении значительных экономических трудностей и укреплении ее демократических институтов.
The Open-ended Working Group will continue its work at this session under the wise chairmanship of the Assembly's President, assisted by his two able Vice-Chairmen. Рабочая группа открытого состава будет продолжать свою работу на этой сессии под мудрым руководством Председателя Ассамблеи и при помощи двух его талантливых заместителей.
The legal assistance that UNDCP provides to Governments has assisted States not only in becoming parties to those instruments but also to help ensure their implementation. Благодаря правовой помощи МПКНСООН правительствам государства получили возможность не только присоединиться к этим документам, но и содействовать их осуществлению.
The Office identified new technical assistance needs, assisted in the formulation of three new projects, and monitored 10 ongoing projects. Это Бюро определило новые потребности в области технической помощи, оказало содействие в разработке трех новых проектов и контролировало осуществление 10 текущих проектов.
He is assisted in this function by the Electoral Assistance Division, whose Director reports directly to him, while consulting the regional divisions as appropriate. При выполнении этих функций ему оказывает содействие Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, Директор которого подотчетен непосредственно ему, а при необходимости он консультируется с региональными отделами.
Thus, training for dangerous or expensive civilian and military tasks has been assisted by information technologies such as electronic classrooms, virtual reality and simulators. Так, для оказания помощи в обучении выполнению опасных или связанных с крупными затратами задач гражданского и военного характера использовались такие информационные технологии, как электронные классы, виртуальная реальность и имитаторы.
The focal point is assisted in that task by the Electoral Assistance Division, Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat. Координатору оказывает помощь группа в составе сотрудников Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
LNTG, assisted by United Nations agencies, NGOs and international organizations, has organized the provision of emergency assistance to the victims of the fighting. При поддержке учреждений системы Организации Объединенных Наций, НПО и международных организаций ЛНПП организовало оказание чрезвычайной помощи населению, пострадавшему в результате боев.
Support services, provided by one Professional officer assisted by three General Service staff are deemed to be so minimal as not to merit separate presentation by resources. Вспомогательное обслуживание, предоставляемое одним сотрудником категории специалистов при помощи трех сотрудников категории общего обслуживания, неизбежно является столь ограниченным по своим масштабам, что в отдельном представлении с разбивкой ресурсов необходимости нет.