| It also assisted United Nations organizations in tracking that the objectives of the use of LTAs were being realized. | Кроме того, он помогает организациям системы Организации Объединенных Наций отслеживать достижение целей использования ДСС. |
| The increased availability of alternatives also assisted countries in adopting policies and measures controlling HFCs. | Увеличение количества имеющихся альтернатив также помогает странам утверждать стратегии и меры по контролю над ГФУ. |
| The Electoral Commissioner is assisted by a Chief Registration Officer. | Комиссару по проведению выборов помогает Старший сотрудник по вопросам регистрации. |
| For reviewing proposals, the HC is assisted by an inter-agency Review Board, which includes representatives from United Nations agencies and NGOs. | При рассмотрении предложений КГВ помогает межучрежденческий обзорный совет, в который входят представители учреждений Организации Объединенных Наций и НПО. |
| ECE offered a platform for the exchange of policy experiences and assisted countries in producing tools for assessing their innovation performance. | ЕЭК предоставляет площадку для обмена политическим опытом и помогает странам в разработке инструментов для оценки их действий в сфере инноваций. |
| It is assisted by a special police unit, the National Anti-Corruption Police Unit (NACPU). | Работе НАКП помогает специальная полицейская структура - Национальное антикоррупционное полицейское подразделение (НАКПП). |
| The Authority is being assisted by UNAMID in campaigns to disseminate the Doha Document. | ЮНАМИД помогает Администрации организовывать кампании по пропаганде Дохинского документа. |
| WHO continued to develop and expand the "Health Inforum" information management system, which assisted decision-making during health emergency coordination meetings. | ВОЗ продолжала разрабатывать и расширять систему управления информацией, которая помогает в принятии решений на координационных совещаниях при рассмотрении вопросов оказания помощи сектору здравоохранения в чрезвычайных ситуациях. |
| It has assisted States in identifying and defining the standards for action. | Он помогает государствам определять и устанавливать нормы для деятельности в этой области. |
| The Ombudsman was assisted in his functions by a Board composed of 16 members appointed by the Government. | Уполномоченному помогает выполнять функции Совет, в составе 16 членов, назначаемых правительством. |
| The United Nations Development Programme has actively assisted Azerbaijan in addressing the development issues it faces. | Программа развития Организации Объединенных Наций активно помогает Азербайджану в решении стоящих перед ним вопросов развития. |
| A superintendent is typically assisted by a deputy superintendent and one or more assistants. | Суперинтенданту обычно помогает заместитель начальника и один или несколько помощников. |
| UNAIDS has assisted the government in designing small studies which provide the evidence for successful interventions. | ЮНЭЙДС помогает правительству в планировании исследований, которые обеспечивают фактические данные для успешных мер вмешательства. |
| She's one of 13,000 orphans and vulnerable children who are assisted by a charity that I support. | Она одна из 13000 сирот и уязвимых детей, которым помогает поддерживаемая мною благотворительная организация. |
| UNIDO has assisted selected countries in the development of capabilities in advanced technologies, including generic technologies. | ЮНИДО помогает отдельным странам развивать потенциал в области передовых технологий, включая незапатентованные технологии. |
| Delegations said that the FDP had been successful and had assisted National Committees in undertaking tests and campaigns that otherwise would not have been possible. | Делегации отметили, что ПДС действует успешно, и она помогает национальным комитетам в проведении испытаний и организации кампаний, которые в противном случае были бы невозможны. |
| The use of new information technologies has assisted public information outreach on social development issues. | Применение новых информационных технологий помогает распространять среди широких слоев населения информацию по вопросам социального развития. |
| The Chief of HRFOR is assisted in the day-to-day running of the Operation by the Deputy Chief. | Руководителю ПОПЧР в повседневном управлении Операцией помогает заместитель руководителя. |
| He or she is assisted by an Assistant Controller who is also a state servant. | Ему помогает помощник контролера, также являющийся государственным служащим. |
| Perpetrators of these heinous acts are assisted by the illegal flow of arms. | И исполнителям этих гнусных акций помогает нелегальный приток оружия. |
| It assisted entrepreneurs in setting up small businesses through a network of integrated business centres which offer consulting and training services as well as credit. | Она помогает предпринимателям создавать малые предприятия через посредство сети комплексных центров предпринимательской деятельности, которые оказывают консультативные услуги и услуги в области профессиональной подготовки, а также выделяют кредиты. |
| He is assisted in his duties by the Deputy Bailiff. | В выполнении этих обязанностей ему помогает заместитель бейлифа. |
| Timely deployment of peacekeepers saved lives, assisted in rebuilding State infrastructure and alleviated human suffering. | Своевременное развертывание сил по поддержанию мира спасает жизни, помогает восстанавливать инфраструктуру государства и облегчает страдания людей. |
| The President is assisted by Cabinet with the Prime Minister as Head of Government. | В осуществлении его функций президенту помогает Кабинет (правительство) во главе с премьер-министром. |
| WFP has assisted poor farmers in Jordan systematically to adopt sustainable natural resource management practices. | МПП систематически помогает малоимущим фермерам в Иордании применять рациональные методы использования природных ресурсов. |