| Reproductive medical care and services should be tightly focused on the importance of hygiene and assisted delivery by trained midwives. | Медицинские услуги в области репродуктивного здоровья должны быть четко сфокусированы на важности гигиены и на оказании помощи при родах профессиональными акушерками. |
| Delegations would also have an opportunity to consider most of the proposals when they assisted the Rapporteur in drafting the Commission's report. | Делегации также смогут изучить большинство предложений в процессе оказания ими помощи Докладчику в подготовке проекта доклада Комиссии. |
| Implementing partners assisted in meeting their administrative costs. | Оказание помощи партнерам-исполнителям в покрытии их административных расходов. |
| In addition to assisting returnees, UNHCR assisted communities where large numbers of returns had occurred or were expected. | Кроме помощи возвращающимся беженцам, УВКБ оказывало поддержку общинам, в которые вернулось большое число беженцев или где ожидалось подобное возвращение. |
| Two assisted reproductive technology centres provided support to couples infected with HIV/AIDS. | Два технологических центра репродуктивного здоровья предусматривают оказание помощи и поддержки семейным парам, зараженным ВИЧ/СПИДом. |
| Externally assisted capacity-building has to be carried out differently at different levels of development and taking into account the regional dimension. | Создание потенциала на основе внешней помощи должно осуществляться по-разному на разных уровнях развития и с учетом региональных особенностей. |
| Her delegation encouraged Member States to consider the possibility of being assisted by ICRC in that regard. | Делегация страны оратора призывает государства-члены рассмотреть возможность оказания в связи с этим помощи со стороны МККК. |
| Training was also provided for 162 agricultural plant protection technicians, who assisted some 19,000 beneficiaries. | Была также проведена подготовка 162 сельскохозяйственных технических специалистов по вопросам защиты растений, которые оказали помощь примерно 19000 получателям помощи. |
| These measures will be supervised by ECOMOG, assisted by a United Nations military observer group. | Наблюдение за выполнением этих мер будет осуществлять ЭКОМОГ при помощи группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| He has hitherto been assisted by the Electoral Assistance Division, whose Director reports directly to him. | Все это время ему оказывает содействие Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, Директор которого непосредственно ему подотчетен. |
| For example, it assisted the member States of ECOWAS in elaborating conventions on extradition and mutual legal assistance in criminal matters that were subsequently adopted. | Например, он оказал государствам - членам ЭКОВАС помощь в разработке конвенций о выдаче и взаимной правовой помощи в области уголовного правосудия, которые были впоследствии приняты. |
| Underlying the EECCA strategy is a need to further develop the environmental policy towards fostering sustainable development within and amongst EECCA countries assisted by partner countries. | Движущей силой Стратегии для ВЕКЦА является необходимость дальнейшего развития природоохранной политики, которая должна способствовать устойчивому развитию индивидуальных стран ВЕКЦА и региона в целом при помощи со стороны стран-партнеров. |
| By 19971998, the programs assisted over 80,000 clients in moving off income assistance into further training or employment. | К 1997/98 году в рамках этих программ была оказана помощь свыше 80000 участникам, которые смогли перейти от социальной помощи к продолжению обучения или трудовой деятельности. |
| In 2009, UNODC assisted States by supporting illicit drug crop monitoring. | В 2009 году в рамках оказания помощи государствам ЮНОДК поддерживало программы мониторинга запрещенных наркотикосодержащих культур. |
| UNAMA continued to support the coordination of international aid and assisted the new Government in assuming increasing responsibilities. | МООНСА продолжала поддерживать координацию международной помощи и помогала новому правительству брать на себя все более значительную долю ответственности. |
| The Mission assisted in strengthening essential judicial and correctional institutions in eastern Chad through the provision of adequate office facilities, advice and technical assistance. | Миссия оказывала содействие в укреплении основных судебных и исправительных учреждений в восточных районах Чада посредством предоставления необходимых служебных помещений, консультаций и технической помощи. |
| One suggestion was to make it obligatory that a consumer disclose when he/she was assisted informally by a third party. | Было внесено предложение обязать потребителя раскрывать информацию об оказании ему неофициальной помощи третьей стороной. |
| To support returnees, UNMIS assisted in coordination between different actors, planning and monitoring of returnees, information sharing and advocacy. | Для оказания помощи возвращенцам МООНВС обеспечивала координацию действий между различными участниками, занималась планированием и мониторингом потоков возвращенцев, обменом информацией и пропагандистской деятельностью. |
| Percentage increase in funding for risk reduction capacity by assisted countries. | Расширение финансирования потенциалов по уменьшению опасности в странах-получателях помощи (в процентах). |
| The Office of Staff Legal Assistance is assisted by affiliated volunteer counsel, legal interns and external pro bono counsel. | Содействие Отделу юридической помощи персоналу оказывают аффилированные консультанты-добровольцы, юристы-стажеры и внешние адвокаты, предоставляющие свои услуги бесплатно. |
| In 2009, UNODC assisted States by supporting illicit drug crop monitoring and alternative development programmes within the framework of poverty alleviation and sustainable development. | В 2009 году в контексте оказания помощи государствам ЮНОДК поддерживало программы мониторинга запрещенных наркотикосодержащих культур и альтернативного развития в рамках деятельности по борьбе с нищетой и альтернативному развитию. |
| Since 2003,168 countries have been assisted, over 10,700 officials trained and 20 technical assistance tools developed. | С 2003 года помощь была оказана 168 странам, обучение прошли более 10700 сотрудников и были разработаны 20 пособий в рамках технической помощи. |
| It has, in some instances, assisted Governments with aid coordination. | В одних случаях ПРООН оказывала правительствам содействие в вопросах координации помощи. |
| IDPs are better protected and assisted as a result of effective implementation of the cluster approach. | 1.4.1 Усиление защиты и совершенствование помощи ВПЛ в результате эффективного осуществления узлового подхода. |
| This has assisted its monitoring efforts and humanitarian activities, as well as inter-tribal negotiations and other reconciliation activities. | Это облегчило работу по проведению мониторинга и оказанию гуманитарной помощи, а также способствовало межплеменным переговорам и другой деятельности, направленной на примирение. |