Reproductive medical care and services should be tightly focused on the importance of hygiene and assisted delivery by trained midwives. |
Медицинские услуги в области репродуктивного здоровья должны быть четко сфокусированы на важности гигиены и на оказании помощи при родах профессиональными акушерками. |
Delegations would also have an opportunity to consider most of the proposals when they assisted the Rapporteur in drafting the Commission's report. |
Делегации также смогут изучить большинство предложений в процессе оказания ими помощи Докладчику в подготовке проекта доклада Комиссии. |
Implementing partners assisted in meeting their administrative costs. |
Оказание помощи партнерам-исполнителям в покрытии их административных расходов. |
In addition to assisting returnees, UNHCR assisted communities where large numbers of returns had occurred or were expected. |
Кроме помощи возвращающимся беженцам, УВКБ оказывало поддержку общинам, в которые вернулось большое число беженцев или где ожидалось подобное возвращение. |
Two assisted reproductive technology centres provided support to couples infected with HIV/AIDS. |
Два технологических центра репродуктивного здоровья предусматривают оказание помощи и поддержки семейным парам, зараженным ВИЧ/СПИДом. |
Externally assisted capacity-building has to be carried out differently at different levels of development and taking into account the regional dimension. |
Создание потенциала на основе внешней помощи должно осуществляться по-разному на разных уровнях развития и с учетом региональных особенностей. |
Her delegation encouraged Member States to consider the possibility of being assisted by ICRC in that regard. |
Делегация страны оратора призывает государства-члены рассмотреть возможность оказания в связи с этим помощи со стороны МККК. |
Training was also provided for 162 agricultural plant protection technicians, who assisted some 19,000 beneficiaries. |
Была также проведена подготовка 162 сельскохозяйственных технических специалистов по вопросам защиты растений, которые оказали помощь примерно 19000 получателям помощи. |
These measures will be supervised by ECOMOG, assisted by a United Nations military observer group. |
Наблюдение за выполнением этих мер будет осуществлять ЭКОМОГ при помощи группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
He has hitherto been assisted by the Electoral Assistance Division, whose Director reports directly to him. |
Все это время ему оказывает содействие Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, Директор которого непосредственно ему подотчетен. |
For example, it assisted the member States of ECOWAS in elaborating conventions on extradition and mutual legal assistance in criminal matters that were subsequently adopted. |
Например, он оказал государствам - членам ЭКОВАС помощь в разработке конвенций о выдаче и взаимной правовой помощи в области уголовного правосудия, которые были впоследствии приняты. |
Underlying the EECCA strategy is a need to further develop the environmental policy towards fostering sustainable development within and amongst EECCA countries assisted by partner countries. |
Движущей силой Стратегии для ВЕКЦА является необходимость дальнейшего развития природоохранной политики, которая должна способствовать устойчивому развитию индивидуальных стран ВЕКЦА и региона в целом при помощи со стороны стран-партнеров. |
By 19971998, the programs assisted over 80,000 clients in moving off income assistance into further training or employment. |
К 1997/98 году в рамках этих программ была оказана помощь свыше 80000 участникам, которые смогли перейти от социальной помощи к продолжению обучения или трудовой деятельности. |
In 2009, UNODC assisted States by supporting illicit drug crop monitoring. |
В 2009 году в рамках оказания помощи государствам ЮНОДК поддерживало программы мониторинга запрещенных наркотикосодержащих культур. |
UNAMA continued to support the coordination of international aid and assisted the new Government in assuming increasing responsibilities. |
МООНСА продолжала поддерживать координацию международной помощи и помогала новому правительству брать на себя все более значительную долю ответственности. |
The Mission assisted in strengthening essential judicial and correctional institutions in eastern Chad through the provision of adequate office facilities, advice and technical assistance. |
Миссия оказывала содействие в укреплении основных судебных и исправительных учреждений в восточных районах Чада посредством предоставления необходимых служебных помещений, консультаций и технической помощи. |
One suggestion was to make it obligatory that a consumer disclose when he/she was assisted informally by a third party. |
Было внесено предложение обязать потребителя раскрывать информацию об оказании ему неофициальной помощи третьей стороной. |
To support returnees, UNMIS assisted in coordination between different actors, planning and monitoring of returnees, information sharing and advocacy. |
Для оказания помощи возвращенцам МООНВС обеспечивала координацию действий между различными участниками, занималась планированием и мониторингом потоков возвращенцев, обменом информацией и пропагандистской деятельностью. |
Percentage increase in funding for risk reduction capacity by assisted countries. |
Расширение финансирования потенциалов по уменьшению опасности в странах-получателях помощи (в процентах). |
The Office of Staff Legal Assistance is assisted by affiliated volunteer counsel, legal interns and external pro bono counsel. |
Содействие Отделу юридической помощи персоналу оказывают аффилированные консультанты-добровольцы, юристы-стажеры и внешние адвокаты, предоставляющие свои услуги бесплатно. |
In 2009, UNODC assisted States by supporting illicit drug crop monitoring and alternative development programmes within the framework of poverty alleviation and sustainable development. |
В 2009 году в контексте оказания помощи государствам ЮНОДК поддерживало программы мониторинга запрещенных наркотикосодержащих культур и альтернативного развития в рамках деятельности по борьбе с нищетой и альтернативному развитию. |
Since 2003,168 countries have been assisted, over 10,700 officials trained and 20 technical assistance tools developed. |
С 2003 года помощь была оказана 168 странам, обучение прошли более 10700 сотрудников и были разработаны 20 пособий в рамках технической помощи. |
It has, in some instances, assisted Governments with aid coordination. |
В одних случаях ПРООН оказывала правительствам содействие в вопросах координации помощи. |
IDPs are better protected and assisted as a result of effective implementation of the cluster approach. |
1.4.1 Усиление защиты и совершенствование помощи ВПЛ в результате эффективного осуществления узлового подхода. |
This has assisted its monitoring efforts and humanitarian activities, as well as inter-tribal negotiations and other reconciliation activities. |
Это облегчило работу по проведению мониторинга и оказанию гуманитарной помощи, а также способствовало межплеменным переговорам и другой деятельности, направленной на примирение. |