Mr. Schmocker (Switzerland) said that with suicide it was the person concerned who would take the lethal substance whereas, with euthanasia, a third party caused death, and it was therefore no longer a question of assisted suicide. |
Г-н Шмокер (Швейцария) напоминает, что при самоубийстве смертоносную субстанцию принимает сам человек, в случае же эвтаназии смерть наступает в результате действий третьего лица, так что речь более не идет о помощи при самоубийстве. |
The Department also assisted the Executive Committee in the review and dissemination of "flagship" reports of different economic and social entities and in proposing to the General Assembly projects for the utilization of the Development Account. |
Были приняты меры в целях облегчения сотрудничества с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития с уделением особого внимания вкладу Исполнительного комитета в разработку Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития18. |
The war resumed in 1363 when Charles de Blois, assisted by Bertrand du Guesclin, had some successes, but when Bertrand left to take control of strongholds in Navarre and Normandy, Charles's advance halted at the unsuccessful siege of Bécherel. |
Война возобновилась в 1363 году, когда Карл де Блуа при помощи Бертран Дюгеклена добился некоторых успехов, но когда Бертран отправился в Наварру, Карл не справился с осадой Бешереля. |
The procedure for taking the victims in hand and helping them return to their countries of origin is as follows: IOM receives notification of the names of the victims who have opted for voluntary assisted return to their home countries from the services operating locally. |
Процедура выявления жертв и оказания им помощи в возвращении в страны происхождения является следующей: - МОМ получает от местных служб фамилии жертв, которые изъявили желание добровольно вернуться в свои страны. |
The proportion of births assisted by obstetric nurses is significant in rural areas (40.8 per cent) and in specific regions such as the northern region (46.4 per cent) and Centro Sur (37.1 per cent). |
К помощи акушерки прибегают, как правило, в деревнях (40,8%) и в таких специфических регионах, как северный (46,4%) и центрально-южный (37,15%). |
Following the assisted repatriation of Liberians, there remains a residual caseload of 24,816 Liberians that form part of a voluntary repatriation scheme |
После оказанной либерийцам помощи в репатриации до сих пор остается примерно 24816 либерийцев, которые охвачены программой добровольной репатриации |
We agree that the interests and well-being of the Syrian people are our top priority, and affirm our commitment to protect and respect civilians and ensure that they are assisted henceforth and at all times; |
Мы соглашаемся, что интересы и благосостояние сирийского народа являются нашей первостепенной задачей, и подтверждаем нашу приверженность делу защиты и уважения гражданского населения и оказания ему помощи начиная с настоящего момента и в последующее время; |
Converting the Nonresponse Followup questionnaire into a Computer Assisted Personal Interview instrument required input from methodologists, field operations designers, software developers, and usability experts. |
Преобразование вопросника личного опроса по адресам, с которых не получено ответа, в электронный документ личного опроса при помощи компьютера требует вклада со стороны разработчиков методик, процессов на местах и программного обеспечения, а также специалистов-практиков. |
The "Assisted Rural Travel Scheme" provides older and disabled people with either free or half-price transport on "Rural Community Transport Partnership" vehicles. |
Благодаря Программе помощи по организации поездок в сельской местности люди старшего возраста и инвалиды могут бесплатно или за полцены совершить поездку, воспользовавшись транспортом Партнерства сельского общественного транспорта. |
The British Columbia Community Care and Assisted Living Act (CCLA) was proclaimed in May 2004, replacing the Community Care Facility Act. |
В мае 2004 года был обнародован Закон о коммунитарном попечительстве и помощи в обеспечении самостоятельной жизни (ЗКПСЖ), который заменил собой Закон о центрах оказания помощи в общинах. |
The Inter-American Convention provides that"[u]pon the occurrence of a disaster the assisting State shall consult with the assisted State to receive from the latter information on the kind of assistance considered most appropriate to provide to the populations stricken by the disaster". |
В Межамериканской конвенции предусматривается, что «при возникновении бедствия государство, оказывающее помощь, консультируется с государством, которому оказывается помощь, с целью получить у последнего информацию о той помощи, в которой в наибольшей степени нуждается население, пострадавшее от бедствия». |
Reduce child mortality: neonatal mortality will be further reduced by means of measures such as monitoring of pregnancy, assisted childbirth and treatment of neonatal hypoglycaemia, hypothermia, asphyxia and infections. |
снизить младенческую смертность: снижение уровня неонатальной смертности будет достигнуто не только путем наблюдения за ходом беременности и оказания помощи при родах, но и путем борьбы с гипогликемией, гипотермией, асфиксией и инфекционными болезнями новорожденных. |
In addition, a comprehensive career-development and staff-rotation strategy is being developed to ensure that staff are systematically appraised of, and assisted in obtaining, the professional qualifications and experience required to meet evolving operational demands. |
Кроме того, сейчас разрабатывается всеобъемлющая стратегия в области служебного роста и ротации сотрудников с целью обеспечить проведение систематической аттестации сотрудников и оказание им помощи в приобретении профессиональных знаний и опыта, необходимых для того, |
UNDOF assisted in 2 crossings of students, 1 handover of a mentally handicapped boy, 1 crossing for a wedding, 1 family crossing (for medical treatment) and the crossing of 270 pilgrims |
СООННР оказали помощь в обеспечении сопровождения в двух случаях - учащихся, в одном случае - умственно отсталого мальчика, в одном случае - свадебной процессии, в одном случае - членов семьи (в целях получения медицинской помощи), а также обеспечили сопровождение 270 паломников |
Assisted countries accounted for 26 per cent of total estimated expenditure through project cost-sharing. |
На долю стран-получателей помощи пришлось 26 процентов всех сметных расходов в рамках механизма совместного участия в расходах по проектам. |
Assisted five traditional donor organizations, at their invitation, to help articulate and introduce innovative South-South-triangular arrangements in their MDG-based capacity-building initiatives. |
Оказание пяти традиционным организациям-донорам, по их просьбе, помощи в плане оказания содействия разработке и внедрению нетрадиционных механизмов сотрудничества Юг-Юг в рамках их инициатив по укреплению потенциала на основе ЦРДТ. |
Assisted 1,264 people in setting up microfinance projects; supported 28,662 farmers to cultivate their farms and offered financial support to 30 unemployed people. |
Оказание помощи для 1264 человек в рамках проектов микрофинансирования; поддержка 28662 фермеров на цели развития их ферм и оказание финансовой помощи 30 безработным. |
The Brandis Work and Integration Project (ABP), an initiative of the Association for Assisted Living, offers services for professional rehabilitation and integration with training opportunities in various activity areas. |
Проект труда и интеграции "Брандис" (АБП), инициатива Ассоциации по оказанию частичного ухода, предлагает услуги по профессиональной реабилитации и интеграции при помощи реализации возможностей по обучению в различных областях деятельности. |
Today, almost all Statistics Canada surveys, both economic and social, that require interviewer intervention, are collected using some form of Computer Assisted Interviewing (CAI). |
На сегодняшний день практически все обследования Центрального статистического управления Канады, как экономические, так и социальные, связанные с опросом респондентов, осуществляются при помощи различных систем автоматизированного интервьюирования (САИ). |