Assisted by the Integration Service, the Minister of State was responsible for producing, promoting and coordinating a common integration policy across a range of governmental departments, agencies and services. |
При помощи Службы интеграции ему предстоит решить задачу, связанную с разработкой, поощрением и координацией общей политики и интеграции в рамках соответствующих разных министерств, служб и правительственных учреждений. |
Assisted the Director of Personnel in day-to-day operations, including staffing of UNDP country offices, selection of resident coordinators and mobilizing personnel for emergency and post-conflict situations |
Оказание помощи Директору Отдела кадров в повседневной работе, включая укомплектование кадрами страновых отделений ПРООН, отбор координаторов-резидентов и мобилизацию персонала при возникновении чрезвычайных и постконфликтных ситуаций |
Assisted as a Constitutional Court judge and as a Family Law judge at the Supreme Court |
Оказание помощи в качестве судьи Конституционного суда и в качестве судьи по семейному праву в Верховном суде |
Number of vulnerable cases assisted. |
Число случаев оказания помощи находящимся в уязвимом положении беженцам. |
He works in assisted care. |
Он работает в медицинской помощи. |
C. Medically assisted childbirth |
Роды с оказанием медицинской помощи |
In 2004, 2,957 victims and 628 offenders were assisted. |
В 2004 году в рамках социальной помощи участниками судебного процесса были рассмотрены 2957 досье жертв и 628 досье виновников преступлений. |
United Nations Division of Narcotic Drugs: assisted the Government of Portugal in drafting comprehensive legislation on narcotic drugs. |
Оказание помощи правительству Португалии в подготовке широкого законодательства в области наркотических веществ. |
ECA also assisted African countries in articulating a common position for the implementation, monitoring and review of the Aid-for-Trade initiative. |
ЭКА также оказала африканским странам помощь в выработке общей позиции для осуществления, контроля и обзора инициативы по оказанию помощи в целях развития торговли. |
It also assisted 86,340 Educational Assistance grantees, and provided legal services and various socio-economic and cultural projects. |
Она также помогла 86340 получателям помощи в области образования, оказала юридические услуги и осуществляла различные социально-экономические и культурные проекты. |
No assistance reached Darayya during the reporting period; the area was last assisted in October 2012. |
В течение отчетного периода никакой помощи в Дарайю доставлено не было; в последний раз помощь поставлялась в район в октябре 2012 года. |
Following an internal evaluation, and assisted by the observations of a consultant, procedures relating to eligibility were streamlined. |
После проведения внутренней оценки, а также с учетом замечаний консультанта была проведена рационализация процедур, касающихся установления права на получение помощи. |
According to government statistics, there have been 40,000 assisted and voluntary returns. |
По данным правительства, общее число лиц, вернувшихся благодаря оказанной помощи и самостоятельно, составило 40000 человек. |
Evaporation is assisted on electric units by a thermostatically controlled heater in a sealed compartment underneath the evaporating chamber. |
На электрических блоках испарение происходит при помощи термостатически контролируемых подогревателей в герметичном отсеке под испаряющей камерой. |
Special repatriation assistance to vulnerable individuals and children. Number of vulnerable individuals assisted. |
Оказание специальной помощи в репатриации находящимся в уязвимом положении взрослым и детям. |
The challenge is to transition from externally assisted to nationally owned and funded programmes. |
Задача состоит в том, чтобы постепенно избавиться от внешней помощи, с тем чтобы перейти на осуществление программ национальными учреждениями и обеспечить их финансирование из национальных источников. |
The Committee remains concerned at the extent of euthanasia and assisted suicides in the State party. |
Комитет по-прежнему обеспокоен масштабами распространения в государстве-участнике практики эвтаназии и оказания помощи в добровольном уходе из жизни. |
Unlike marriage, the PACS would not affect the rules relating to parental authority, filiation, adoption and medically assisted reproduction. |
В отличие от брака такой пакт не будет иметь никакого значения с точки зрения норм, касающихся осуществления родительских полномочий, признания отцовства или материнства, усыновления (удочерения), а также оказания медицинской помощи при зачатии и вынашивания плода. |
Nonetheless, 2004 data suggest that both sub-Saharan Africa and South Asia still have low levels of assisted deliveries. |
Несмотря на это, судя по данным за 2004 год, страны Африки к югу от Сахары и Южной Азии по-прежнему имеют самые низкие уровни предоставления квалифицированной акушерской помощи. |
Higher number of countries assisted through support package for UNCTs/RCs in transition countries |
Увеличение числа стран, получивших помощь по линии пакета мер поддержки для СГООН/КР в странах, находящихся на этапе перехода от оказания помощи к развитию |
In addition, UN-LiREC assisted UNDP Country Offices in Jamaica and Trinidad and Tobago with a view to designing an inclusive assistance package on peace and security. |
Кроме того, Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне помогал страновым отделениям ПРООН на Ямайке и в Тринидаде и Тобаго в разработке всеобъемлющего пакета мер помощи в области мира и безопасности. |
The Moscow Migrant Counseling (MMC) program assisted thousands of applicants to the United States Refugee Program (USRP). |
По линии Московской программы консультирования мигрантов (МПКМ) была оказана помощь тысячам лиц, подавшим заявления на участие в Программе помощи беженцам, направляющимся в Соединенные Штаты (ПБСША). |
FOPD stated that most disabled children were attending mainstream education and that they were assisted with various forms of support and aids on request. |
ЗЗ. ФОИ отметила, что большинство детей-инвалидов посещают обычные образовательные учреждения и что им по запросу предоставляются разнообразные виды помощи и учебные пособия. |
Since the inception of the Multilateral Fund the World Bank had assisted Article 5 Parties in removing over 280,000 ODP-tonnes of ozone-depleting substances from the stratosphere. |
ЮНИДО располагает хорошими возможностями по оказанию помощи Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в силу наличия у нее технических экспертных знаний. |
Country scientists assisted in development of the Pacific Climate Change Assistance Programme (PCAP), approved for funding by the GEF. |
Национальные специалисты оказывают содействие в деле разработки Программы помощи в изучении климатических явлений в Тихом океане (ПКАП), утвержденной для финансирования ГЭФ. |