Английский - русский
Перевод слова Assisted

Перевод assisted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
При содействии (примеров 469)
During 1993, the Secretary-General, assisted by the Legal Counsel of the United Nations, convened two further sessions of informal consultations. В 1993 году Генеральный секретарь при содействии Юрисконсульта Организации Объединенных Наций провел две очередные серии неофициальных консультаций.
In a second phase, these 97 families, assisted by an expert, built new homes with contributions from UNDP, the Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator (UNDRO) and the Government of Switzerland. На втором этапе эти 97 семей, которым помогал квалифицированный специалист, построили при содействии ПРООН, Бюро Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий (ЮНДРО) и правительства Швейцарии новые дома.
The Forestry Research Support Programme for the Asia and Pacific Region (FORSPA) organized an International Seminar on "Emerging institutional arrangements for forestry research", assisted by FAO, IUFRO and CIFOR in December 1997 in Chiang Mai, Thailand. Программа поддержки исследований в области лесоводства для Азиатско-Тихоокеанского региона (ФОРСПА) организовала в декабре 1997 года в Чанг Май, Таиланд, международный семинар по теме "Формирование институциональных механизмов для научных исследований в области лесоводства" при содействии ФАО, МСНИЛО и СИФОР.
For the purpose of coordinating protection of human trafficking victims, the Ministry, assisted by the OSCE Mission in Serbia, has in 2004 established the Agency for Coordination of Protection of Victims of Trafficking. В целях координации деятельности по защите жертв торговли людьми Министерство внутренних дел в 2004 году создало при содействии Миссии ОБСЕ в Сербии Агентство по координации защиты жертв торговли людьми.
Most deliveries are assisted by a family doctor, midwife/obstetrician or gynaecologist. В большинстве случаев роды проходят при содействии семейного врача, акушерки или акушера-гинеколога.
Больше примеров...
Оказала помощь (примеров 357)
Mongolia assisted local microfinance institutions in becoming part of national and international networks and established an Investment and Development Fund for enterprises that had difficulties in accessing funds. Монголия оказала помощь местным учреждениям по микрофинансированию в плане присоединения к национальным и международным сетям и учредила Фонд инвестиций и развития для предприятий, сталкивающихся с затруднениями в доступе к финансовым средствам.
In 2007 and 2008 it assisted with electoral support exercises in 23 different countries. В 2007 и 2008 годах Программа добровольцев оказала помощь в проведении выборов в 23 различных странах.
Despite this unacceptable situation, the national disarmament, demobilization and reintegration programme of the Colombian Institute for Family Welfare has assisted over 800 children who left illegal armed groups between November 2003 and December 2004. Несмотря на такую неприемлемую ситуацию, национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции Колумбийского института по вопросам благосостояния семьи оказала помощь более 800 детям, которые покинули незаконные вооруженные группировки в период с ноября 2003 года по декабрь 2004 года.
In Central America, UNDP continued to provide support for the peace and reconciliation processes and, in Guatemala, assisted in the establishment of a joint unit with the United Nations Mission in Guatemala (MINUGUA) for the observance of human rights. В Центральной Америке ПРООН продолжала оказывать поддержку процессам установления мира и примирения, а в Гватемале она оказала помощь в образовании совместной группы с миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) для наблюдения за положением в области прав человека.
UNCTAD specifically assisted in conducting or validating joint diagnostic studies for three developing countries on investment, three on customs and investment and one on trade and development strategies. В частности, ЮНКТАД оказала помощь в проведении совместных исследований в целях изучения степени интеграции вопросов торговли трем развивающимся странам в области инвестиций, трем странам в области деятельности таможенных служб и инвестиций и одной стране в области торговли и стратегии развития.
Больше примеров...
Помогал (примеров 245)
The operation would be led by my Special Representative, assisted by a Force Commander with the rank of major-general. Эту операцию возглавлял бы мой Специальный представитель, которому помогал бы командующий силами в звании генерал-майора.
For the International Year, the Centre assisted with an NGO exhibition highlighting the efforts of Sri Lanka's tribal people, known as veddhas, to serve as environmental protectors. В связи с Международным годом Центр помогал одной из неправительственных организаций в проведении выставки, посвященной усилиям племенных народов Шри-Ланки, известных под названием ведды в области защиты окружающей среды.
The secretariat therefore assisted the Board and its panels and working groups in carrying out central functions under the CDM, namely accreditation, the approval of baseline and monitoring methodologies, the registration of CDM project activities and the issuance of credits. В этой связи секретариат помогал Совету и его группам экспертов и рабочим группам реализовывать в рамках МЧР основные функции, а именно функции аккредитации, утверждения методологий расчета исходных условий и мониторинга, регистрации проектной деятельности МЧР и ввода в обращение кредитов.
Stark picked up two children and all the provisions, and assisted the nine remaining Breens and Graves to Bear Valley. Джон Старк отказался их покинуть - он забрал ещё двоих детей, всю еду и помогал девяти оставшимся Бринам и Грейвсам спуститься в Медвежью долину.
He settled in Paris where he assisted his brother and exhibited at the Salon 1838-41, 1847 and 1869. После этого он поселился в Париже, где помогал своему брату, организуя выставки в 1838-1841, 1847 и 1869 годах.
Больше примеров...
Помогали (примеров 207)
This could have been an obligation placed on Cuthred by Mercia; earlier kings had similarly assisted Penda and Wulfhere, two strong seventh-century Mercian rulers. Это, возможно, было обязательством, взятым Кутредом перед Мерсией; более ранние короли так же помогали Пенде и Вульфхеру, двум сильнейшим правителям Мерсии в VII столетии.
It was assisted in this by the regional co-ordinators who themselves were aided by the participating countries of their region. В этой работе Глобальному управлению помогали региональные координаторы, которым в свою очередь оказывали содействие участвующие в проекте страны соответствующего региона.
Our needs are immediate and urgent, and we are grateful to the friendly countries and international organizations that have assisted us in our efforts. Наши потребности носят срочный и безотлагательный характер, и мы благодарны дружественным странам и международным организациям, которые помогали нам в наших усилиях.
The Netherlands had been assisted by the English under a number of rulers in the Eighty Years' War (1568-1648), starting with Queen Elizabeth I of England. Нидерланды помогали англичанам в период нахождения у власти различных правителей Англии, совпавший с Нидерландской революцией (1568-1648), начиная с королевы Елизаветы I Английской.
Its engineer units assisted in rehabilitating training centres for FADM, as well as in clearing and repairing damage caused by tropical cyclone "Nadia", which struck the northern coast of Mozambique on 24 March 1994. Его саперные подразделения помогали в ремонте центров подготовки СОМ, а также в работах по расчистке и ремонту в целях ликвидации ущерба, причиненного тропическим циклоном "Надя", обрушившимся на северное побережье Мозамбика 24 марта 1994 года.
Больше примеров...
Помощи (примеров 794)
Hospital Infection Control and Waste Management is a component of World Bank assisted secondary health system projects in the States. Предотвращение распространения инфекций в больницах и удаление больничных отходов являются составной частью проектов для системы вторичной медико-санитарной помощи, осуществляемых в штатах при поддержке Всемирного банка.
2.12. "Power-assisted braking system" means a brake system in which the energy necessary to produce the braking force is supplied by the physical effort of the rider assisted by one or more energy supplying devices, for example vacuum assisted (with vacuum booster). 2.12 "Система тормозов с усилителем" означает тормозную систему, в которой энергия, необходимая для создания тормозного усилия, подается в результате физического усилия водителя, увеличенного с помощью одного или нескольких вспомогательных устройств, например при помощи вакуума (вакуумного усилителя).
Those experiences showed that States were being assisted in their domestic implementation of standards by increased linkages between monitoring and review mechanisms and by targeted capacity-building and technical assistance. Этот опыт показывает, что в осуществлении норм на внутреннем уровне государствам помогает установление более тесных связей между механизмами контроля и обзора, а также целенаправленное укрепление потенциала и предоставление технической помощи.
I am pleased indeed to acknowledge the constructive contributions being made by the relevant bodies of the General Assembly, assisted by the Secretariat, towards achieving this desirable goal. Я с удовлетворением отмечаю конструктивный вклад, который при помощи Секретариата вносят соответствующие органы Генеральной Ассамблеи в достижение этой цели.
33.4 [In the review process, the Executive Council, assisted by the Technical Secretariat, shall use uniform scientific criteria and standards to examine the data and information submitted by the requesting State Party as supporting evidence. 33.4 [В процессе рассмотрения Исполнительный совет, при помощи Технического секретариата, использует единообразные научные критерии и стандарты для рассмотрения данных и информации, представленных запрашивающим государством-участником в качестве подтверждающих доказательств.
Больше примеров...
Помогает (примеров 227)
Legislative authority is vested in the Advisory Council, while executive authority is exercised by the Emir, assisted by the Council of Ministers. Законодательная власть возложена на Консультативный совет, а исполнительная власть осуществляется эмиром, которому в этом помогает Совет министров.
The Co-Chairs invited Colombia to inform the States Parties the status with respect to the development of these plans, and if this assisted Colombia in overcoming its challenges regarding coordination across the 27 national entities responsible for implementation of the national plan. Сопредседатели предложили Колумбии информировать государства-участники о том, как обстоит дело с разработкой этих планов и помогает ли это Колумбии в преодолении проблем, связанных с координацией по 27 национальным субъектам, ответственным за реализацию национального плана.
Given the importance of information as a production factor, an examination is needed of whether developed countries' contact points have provided relevant market information to developing countries service exporters which has assisted them in developing and implementing export strategies. С учетом важности информации как производственного фактора необходимо изучить, снабжают ли контактные центры развитых стран актуальной рыночной информацией экспортеров услуг из развивающихся стран, которая помогает им в разработке и осуществлении экспортных стратегий.
Her Government assisted the developing countries to combat drug abuse in collaboration with international bodies such as the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and regional organizations such as the Drug Advisory Programme of the Colombo Plan and the Inter-American Drug Abuse Control Commission. Правительство Японии помогает развивающимся странам вести борьбу со злоупотреблением наркотиками во взаимодействии с такими международными организациями, как Международная программа ООН по контролю над наркотическими средствами, и региональными организациями, например Консультативной программой по наркотическим средствам Плана Коломбо и Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
With a view to helping States build capacity, UNODC has also assisted Member States in establishing or strengthening law enforcement mechanisms and promoting international cooperation. В интересах оказания содействия государствам в области создания потенциала Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности помогает также государствам - членам в организации или укреплении правоохранительных механизмов и развитии международного сотрудничества.
Больше примеров...
Помогала (примеров 175)
The UNIS assisted in the recruitment and selection of local staff for the Conference. ИСООН помогала в наборе и подборе местного персонала для Конференции.
Initiated and assisted the creation or revival of women's organizations, and encouraged and fostered the introduction of a quota in SIW member parties. Являлась инициатором и оказывала помощь в создании или возрождении женских организаций и содействовала и помогала во введении квоты для сторон - членов СИВ.
FAO also assisted the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries in the development of an agricultural statistics system for the collection and analysis of agricultural sector data. ФАО помогала также министерству сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства создать систему сбора и анализа статистических данных о сельском хозяйстве.
The Task Force also assisted the Vendor Review Committee in its screening and evaluation of vendors and individuals seeking to do business with the United Nations. Целевая группа также помогала Комитету по проверке поставщиков в проверке и оценке поставщиков и отдельных лиц, стремящихся заниматься коммерческими сделками с Организацией Объединенных Наций.
The director of Mahaka Pictures, Erick Thohir, stated that his company had assisted with production because he "was disturbed by the fact that Indonesian films have declined in quality". Директор «Mahaka Pictures», Эрик Тохир, утверждал, что его компания помогала создать этот фильм потому, что он «был обеспокоен снижением качества индонезийских фильмов».
Больше примеров...
Помогла (примеров 170)
It assisted at least 23 United Nations entities in the course of the biennium to establish baselines, develop strategies and improve institutional capacity. В течение двухгодичного периода она помогла по меньшей мере 23 организациям системы Организации Объединенных Наций определить базовые показатели, разработать стратегии и укрепить организационный потенциал.
Within its enterprise development programme, Empretec, UNCTAD assisted Empretec El Salvador in developing a training and mentoring programme for women entrepreneurs. В рамках своей программы развития предприятий «Импретек» ЮНКТАД помогла отделению «Импретек» в Сальвадоре в разработке программы учебы и наставничества для женщин-предпринимателей.
The United Nations assisted 26 countries and territories in integrating mine action into their national development plans and budgets and to mobilize national resources to finance mine action activities. Организация Объединенных Наций помогла 26 странам и территориям включить деятельность, связанную с разминированием, в свои национальные планы развития и бюджеты и мобилизовать национальные ресурсы для финансирования деятельности, связанной с разминированием.
The total number of refugees whom the United Nations has assisted in returning since the start of this year now stands at 625,000, with an undetermined number of others who have returned on their own. Общее число беженцев, которым Организация Объединенных Наций помогла вернуться за период с начала этого года, в настоящее время составляет 625000 человек, а число других беженцев, возвратившихся самостоятельно, не определено.
Marcia Angell, the former editor-in-chief of the New England Journal of Medicine, wrote that Maynard was a "new face" of the assisted dying movement who had "greatly helped future patients who want the same choice." Бывший главный редактор «Медицинского журнала Новой Англии» Марсия Энджелл отметила, что Мэйнард стала «новым лицом» движения за смерть с достоинством и «очень помогла будущим пациентам, которые могут захотеть сделать такой же выбор».
Больше примеров...
Помогли (примеров 165)
They assisted the Ministry to determine needs and inventories, and to liaise with donors on financing essential drugs procurement. Они помогли министерству определить потребности и провести инвентаризацию, а также обсудить с донорами вопрос о финансировании поставок основных лекарств.
I wish to recognize the dedicated work of those members of the Secretariat from the Department of Political Affairs who assisted the 1518 and 1540 Committees in their undertakings. Я хочу отметить самоотверженную работу тех сотрудников Секретариата из Департамента по политическим вопросам, которые помогли комитетам 1518 и 1540 в их работе.
The meeting focused on issues pertaining to the five CWPFs (underground structures), and Secretariat officials assisted the Syrian technical experts in drafting a document in response to queries relating to the destruction plan. На этом совещании основное внимание было уделено вопросам, касающимся пяти ОПХО (подземные сооружения), и должностные лица Секретариата помогли сирийским техническим экспертам составить документ, содержащий ответы на вопросы, касающиеся плана уничтожения.
They have assisted in the creation of conditions which now, more than at any time in the past, favour the securing of a peaceful and lasting settlement of the disputed issue of Prevlaka. Они помогли создать условия, которые сегодня, как никогда ранее, способствуют обеспечению мирного и прочного урегулирования спорного вопроса о Превлакском полуострове.
It is submitted that evidence as to the state of the moon on the night of the incident would have assisted the court in deciding how clearly Walsh could have seen the incident. Отмечается, что показания о состоянии луны в ночь, когда произошел инцидент, помогли бы суду принять решение о том, насколько отчетливо Уолш мог видеть происходящее.
Больше примеров...
Оказала содействие (примеров 160)
The Registry Legal Advisory Section also assisted in the conclusion of numerous specialized commercial contracts. Кроме того, Консультативно-правовая секция Секретариата оказала содействие в заключении целого ряда специализированных коммерческих контрактов.
In the municipalities of Tola, San Juan del Sur and El Viejo, UNDP assisted residents left homeless in building temporary camps for shelter and providing other emergency assistance. В муниципалитетах Тола, Сан-Хуан-дель-Сур и Эль-Вьехо ПРООН оказала содействие жителям, оставшимся без крова, в сооружении временных лагерей и предоставила другие виды чрезвычайной помощи.
UNDP had assisted countries in setting up phase-out programmes for eliminating HCFC consumption, including large consuming countries such as Brazil, China, India and Mexico. ПРООН оказала содействие странам в подготовке программ поэтапного отказа для устранения потребления ГХФУ, в том числе в странах, являющихся крупными потребителями, таких как Бразилия, Индия, Китай и Мексика.
Most recently, Japan assisted the OAU peacekeeping mission in Ethiopia and Eritrea, particularly in establishing the OAU liaison offices in Addis Ababa and Asmara. Недавно Япония оказала содействие миротворческой миссии ОАЕ в Эфиопии и Эритрее, в частности в деле создания отделений связи ОАЕ в Аддис-Абебе и Асмаре.
Aiming to create an enabling environment for national human rights institutions (NHRIs), which serve as the country-level pillars of national human rights systems, UNDP assisted over 80 NHRIs over the course of the Global Programme. С целью создания благоприятных условий для деятельности национальных правозащитных учреждений (НПЗУ), которые составляют основу системы защиты прав человека на национальном уровне, ПРООН в ходе осуществления глобальной программы оказала содействие более чем 80 НПЗУ.
Больше примеров...
Помог (примеров 148)
Sir, he assisted in Yulaw's capture. Сэр, он помог поймать Юлау.
In Latin America, UNIFEM assisted the national machineries in Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in developing their national action plans. В Латинской Америке ЮНИФЕМ помог национальным механизмам Бразилии, Чили, Парагвая и Уругвая составить их национальные планы действий.
After that, we began by sending one of our brothers, who married in Ethiopia and established relations with Ethiopians and subsequently assisted us in the attempt. После этого мы начали операцию, отправив одного из наших братьев, который женился в Эфиопии и установил связи с эфиопскими гражданами и позднее помог нам в организации покушения.
Working in collaboration with UNICEF and local non-governmental organizations, the Bank has assisted over 500 children in making the transition from living in military camps back to school or to vocational training. Во взаимодействии с ЮНИСЕФ и местными неправительственными организациями Банк помог более 500 детей осуществить переход от режима военных лагерей к учебе в школе или центрах профессионально-технического обучения.
Man Ray also assisted Marcel Duchamp with the cinematography of his film Anemic Cinema (1926), and Ray personally manned the camera on Fernand Léger's Ballet Mécanique (1924). Ман Рей также помог Марселю Дюшану с его фильмом «Анемическое кино» (1926), и Фернану Леже с "Механическим балетом"(1924).
Больше примеров...
Помогают (примеров 171)
They also assisted OHCHR in formulating and implementing strategic human rights country engagements. Они также помогают УВКПЧ при формулировании и обеспечении выполнения стратегических страновых обязательств в области прав человека.
These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. Эти контакты дают сведения и информацию, которые помогают ГИП в поддержке усилий государств-участников.
In this context, Mauritius has been divided into 29 regions, with each region under the responsibility of one Case Supervisor who is assisted by two Case Workers. С этой целью Маврикий был поделен на 29 районов; за каждый из них отвечает один куратор, которому помогают два ассистента.
Though there had been challenges, overall, the projects assisted the concerned countries in deepening competition principals through advocacy and other project activities; Несмотря на возникающие трудности, эти проекты в целом помогают заинтересованным странам углублять конкуренцию благодаря просветительским и иным мероприятиям.
elderly and disabled persons who cannot move without assistance are assisted by social workers who buy them food with their money or provide them with free meals. престарелым и инвалидам, которые не могут двигаться без посторонней помощи, помогают социальные работники, которые закупают им продукты за их деньги или обеспечивают их бесплатным питанием.
Больше примеров...
Оказывала содействие (примеров 144)
In addition, the ISU assisted with targeted letters to some individual States Parties. Кроме того, ГИП оказывала содействие с целевыми письмами в адрес отдельных государств-участников.
From October to December, UNDP assisted with the establishment of legal help desks staffed by government representatives in all camps in Erbil, Dohuk and Suleymaniya and in 13 other governorates. С октября по декабрь ПРООН оказывала содействие в создании пунктов юридической помощи, укомплектованных государственными сотрудниками, во всех лагерях в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании и еще 13 мухафазах.
It has promoted the legal and moral arguments favouring such restitution, increased public awareness of the issue, and assisted in specific cases as appropriate. Она оказывала содействие укреплению правовой и моральной аргументации в пользу такой реституции и повышению информированности общественности в этом вопросе, а при необходимости оказывала помощь в конкретных случаях возвращения или реституции.
Since the Cartagena Summit, Norway has assisted Ukraine and the European Union has continued its partnerships with both Ukraine and Belarus to assist these two States Parties in overcoming the unique challenges they face in the destruction of this type of anti-personnel mine. В период с Картахенского саммита Норвегия оказывала содействие Украине, а Европейский союз продолжал поддерживать партнерские отношения с Украиной и Беларусью в целях оказания содействия этим двум государствам-участникам в преодолении тех уникальных проблем, с которыми они сталкиваются в процессе уничтожения противопехотных мин этого типа.
Dominicans for Justice and Peace (Order of Preachers) has assisted in making arrangements for its members to attend meetings of and to present information to treaty bodies such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on economic, social and cultural rights. Организация "Доминиканцы за справедливость и мир (Орден проповедников)" оказывала содействие своим членам в организации их участия и предоставления информации в договорных органах, таких как Комитет по ликвидации расовой дискриминации и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам.
Больше примеров...
Помощью (примеров 230)
Killings are mostly attributed to militia groups supported or assisted by TNI and the police. Чаще всего в убийствах подозреваются боевики полувоенизированных группировок, которые совершают их при поддержке ТНИ и полиции или с их помощью.
Mongolia believed that the efforts of the international community to prevent proliferation of nuclear weapons were greatly assisted by IAEA work on promoting the global nuclear safety regime through safeguards agreements and their additional protocols. Монголия считает, что усилия международного сообщества, направленные на предотвращение распространения ядерного оружия, в значительной мере подкрепляются работой МАГАТЭ по распространению глобального режима ядерной безопасности с помощью соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов к ним.
In response to requests made during the meetings of the Working Group, the Conference may wish to recommend testing methods in which requesting States parties can be further assisted in the process of identifying gaps and developing action plans and technical assistance programmes. В ответ на просьбы, высказанные в ходе совещаний Рабочей группы, Конференция, возможно, пожелает рекомендовать методы тестирования, с помощью которых запрашивающим государствам-участникам может оказываться дальнейшее содействие в процессе выявления пробелов в осуществлении Конвенции и разработки планов действий и программ технической помощи.
On the contrary, affirmed during a teleconference, Jocelyn Downie, who submitted the report, more such cases were found precisely in those countries, where euthanasia and assisted suicide have not been legalised. Напротив, подтвердил в ходе телеконференции Джоселин Дауни, который представил доклад, большинство таких случаев было именно в тех странах, где эвтаназия и самоубийство с посторонней помощью не были легализованы.
The SADC/Food, Agriculture and Natural Resources Multi-donor Food Security and Rural Development hub is being assisted in developing an action programme to provide assistance in phytosanitary issues and international food safety standards. Центру САДК/Продовольственных, сельскохозяйственных и природных ресурсов по обеспечению продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития с помощью различных доноров оказывается помощь в разработке программы действий по обеспечению содействия в решении фитосанитарных вопросов и применении международных стандартов в области продовольственной безопасности.
Больше примеров...
При поддержке (примеров 183)
The overall strategic planning process for the department continued to evolve and was assisted by several consultants at two separate regional workshops. Продолжалось развитие общего стратегического процесса планирования департамента при поддержке нескольких консультантов в рамках двух отдельных региональных семинаров.
The retraining programme for the police, which is assisted by the Commonwealth, is proceeding at a very slow pace owing to the lack of facilities and resources. Программа переподготовки полицейских, осуществляемая при поддержке стран Содружества, проходит весьма медленными темпами из-за отсутствия средств и помещений.
Thus, for example, in Burundi, UNHCR, with support from the Peacebuilding Fund and in partnership with the National Commission for Land and Other Properties, assisted the peaceful resolution of land disputes, especially as regards returning refugees. Так, например, в Бурунди УВКБ при поддержке Фонда миростроительства и совместно с Национальной комиссией по вопросам земельной и иной собственности содействовало мирному урегулированию земельных споров, особенно тех, которые затрагивали вернувшихся беженцев.
The Commission would be composed of an eminent person, appointed by the Secretary-General, who would serve as its Chairman, assisted by 5 to 10 legal, military and police experts and the appropriate support staff. В состав комиссии вошел бы видный деятель, назначенный Генеральным секретарем, который выступал бы в качестве ее Председателя и действовал при поддержке пяти-десяти экспертов по правовым, военным и полицейским вопросам и надлежащего вспомогательного персонала.
Women's non-governmental organizations and the Ministry of Social Welfare, assisted by the United Nations system, are now working together to have a centre to which women subjected to violence can go, especially for free legal services. В настоящее время женские неправительственные организации и министерство социального обеспечения при поддержке системы Организации Объединенных Наций предпринимают меры в целях создания центра, в который смогут обращаться женщины, пострадавшие от насилия, в особенности в целях получения бесплатной юридической помощи.
Больше примеров...