Английский - русский
Перевод слова Assisted

Перевод assisted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
При содействии (примеров 469)
The Committee, assisted by the Human Resources Network (), addresses key policy issues that can foster greater coherence and cohesiveness at the country level. При содействии Сети по вопросам людских ресурсов () Комитет решает ключевые вопросы политики, которые могут способствовать повышению слаженности и взаимодействия на страновом уровне
The present report will show that the IDF, assisted by settlers on occasion, has been responsible for most of the human rights violations and violations of international humanitarian law in the OPT. В настоящем докладе будет показано, что ИСО, при содействии поселенцев в некоторых случаях, несли ответственность за большинство нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права на ОПТ.
Assisted by the Secretariat, the country rapporteur seeks additional information on the situation of women in the State party under review. При содействии Секретариата страновой докладчик запрашивает дополнительную информацию о положении женщин в государстве-участнике, доклад которого является предметом рассмотрения.
Assisted by the Criminal Justice Advisory Unit, 54 prosecutions are ongoing, 20 cases are pending and 99 convictions have been handed down. При содействии Консультативной группы по уголовному правосудию в настоящее время возбуждено 54 уголовных преследования, 20 дел находится в процессе рассмотрения и 99 человек были осуждены.
The historic agreement in May 1987, just two years after the inception of EMINWA, by the nations of the Zambezi river basin, assisted by UNEP, was the first among many achievements of the EMINWA program. Первым из многих важных результатов, достигнутых в рамках программы ЭОИВВР, стала историческая договоренность государств бассейна реки Замбези, принятая при содействии ЮНЕП в мае 1987 года - спустя лишь два года после разработки ЭОИВВР.
Больше примеров...
Оказала помощь (примеров 357)
UNMISS assisted in the planning and organization of the meetings in 10 states, which targeted judges, prosecutors, police officers and prison officers. МООНЮС оказала помощь в планировании и организации этих заседаний, которые прошли в 10 штатах и были предназначены для судей, прокуроров, сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений.
It also assisted the Government of Viet Nam in the preparation of a project aimed at further increasing its capacity to formulate and implement drug control policies within the framework of an updated national master plan for the period 2000-2008. Кроме того, ЮНДКП оказала помощь правительству Вьетнама в подготовке проекта, направленного на дальнейшее усиление потенциала страны по разработке и осуществлению политики в области контроля над наркотиками в рамках обновленного национального генерального плана на период 2000-2008 годов.
Regarding democratic governance, UNDP has assisted in programmes aimed at improving the accountability, transparency and responsiveness of the Government and other parties so that the improved governance will ensure equitable economic development and prudent management of natural resources. Что касается демократического управления, то ПРООН оказала помощь в разработке программ, направленных на повышение уровня подотчетности, транспарентности и ответственности правительства и других сторон, с тем чтобы более качественное управление обеспечило справедливое экономическое развитие и рациональное использование природных ресурсов.
The local administration in the north-west (Berbera and Hargeisa), coupled with voluntary labour from the local police force, assisted the programme in the rehabilitation of the Mandera police training school, which was opened in October 1998. Местная администрация в западном районе (Бербера и Харгейса) при содействии добровольцев из местных органов полиции оказала помощь в осуществлении программы восстановления школы подготовки сотрудников полиции в Мандере, которая была открыта в октябре 1998 года.
UNCTAD specifically assisted in conducting or validating joint diagnostic studies for three developing countries on investment, three on customs and investment and one on trade and development strategies. В частности, ЮНКТАД оказала помощь в проведении совместных исследований в целях изучения степени интеграции вопросов торговли трем развивающимся странам в области инвестиций, трем странам в области деятельности таможенных служб и инвестиций и одной стране в области торговли и стратегии развития.
Больше примеров...
Помогал (примеров 245)
The event was chaired by Ambassador Akio Suda of Japan, assisted by Mr Bruno Pellaud, Doctor, of Switzerland as Discussion Facilitator. Мероприятие проходило под председательством посла Японии Акио Суды, которому помогал в качестве координатора дискуссий г-н Бруно Пелло (доктор) из Швейцарии.
As you know, it was chaired by Ambassador Woolcott, our Ambassador here in Geneva, assisted by a Swiss expert, Mr. Bruno Pellaud, and brought together experts and diplomats from Conference on Disarmament member and observer States. Как вам известно, председателем был посол Вулкотт, наш посол здесь в Женеве, помогал ему эксперт из Швейцарии, г-н Бруно Пело, и в совещании приняли участие эксперты и дипломаты из государств-членов и государств-наблюдателей на Конференции по разоружению.
Discussion of this section was facilitated by Dayan Jayatilleka, assisted by Ameerajwad Omer Lebbe, both of Sri Lanka. Координатором обсуждения этого раздела выступил г-н Дайан Джаятилека, которому помогал г-н Амираджвад Омер Леббе.
No. Therefore, all that remains for me now is to leave my seat and to thank all of those who have assisted me. Так что мне лишь остается освободить свое место и поблагодарить всех тех, кто помогал мне с тех пор, как 25 июня началось мое председательство.
The secretariat also assisted UN-Habitat and the Commonwealth Local Government Forum (CLGF) Pacific office in supporting and reviewing urban analysis, and strengthening ties with partners, including AusAID, ADB and the Pacific Region Infrastructure Facility (PRIF). Секретариат также помогал ООН-Хабитат и Форуму местных органов управления содружества (ФМОУС) в лице его тихоокеанского отделения, содействуя проведению анализа и укреплению связей с партнерами, включая АусАИД, АБР и Инфраструктурный механизм тихоокеанского региона (ИМТР).
Больше примеров...
Помогали (примеров 207)
The team was also assisted by MONUC, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and staff of non-governmental organizations based at Kisangani. Этой группе помогали также сотрудники МООНДРК, Управления по координации гуманитарной деятельности и неправительственных организаций, базирующиеся в Кисангани.
Contingents of the Japan Self-Defence Forces assisted in the reconstruction of the country. Контингенты Сил самообороны Японии помогали в восстановлении этой страны.
Their learning was assisted by Roma referents working at the training offices. Им в учебе помогали референты из числа рома, работавшие в службах подготовки кадров.
In carrying out the assessment, the CCW Implementation Support Unit was assisted by colleagues within Permanent Missions and the United Nations to translate the reports. При проведении этой оценки коллеги из постоянных представительств и Организация Объединенных Наций помогали Группе имплементационной поддержки КНО с переводом докладов.
The Panel was assisted in this task by expert loss adjusting consultants and the secretariat. В этом Группе помогали специалисты по оценке убытков и секретариат.
Больше примеров...
Помощи (примеров 794)
She was gratified to learn that the national health emergency programme assisted women infected with HIV/AIDS. Она с удовлетворением отмечает, что национальная программа борьбы с чрезвычайным положением в области здравоохранения в Аргентине предусматривает оказание помощи женщинам, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
The focal point is assisted in that task by the Electoral Assistance Division, Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat. Координатору оказывает помощь группа в составе сотрудников Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
Submitted in Euthanasia and assisted suicide, asylum procedures, prison conditions in the Netherlands Antilles Практика эвтаназии и оказания помощи в добровольном уходе из жизни, процедуры предоставления убежища, условия содержания заключенных в тюрьмах на Нидерландских Антильских островах
It assisted in overall coordination at the national level, the placement of emergency staff at INGC, and securing field operations throughout the four affected provinces, especially at the operations hub at the Beira airport. Она оказывает помощь в общей координации на национальном уровне, командировании сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи в НИЛПСБ и обеспечении осуществления операций на местах в четырех пострадавших провинциях, особенно в оперативном центре в аэропорту Бейры.
The Mission is headed by the Special Representative of the Secretary-General, who is assisted by two deputies in charge of civilian affairs and humanitarian/development affairs. Заместитель Специального представителя Генерального секретаря по вопросам развития и гуманитарной помощи выполняет также функции координатора-резидента и координатора по гуманитарным вопросам.
Больше примеров...
Помогает (примеров 227)
For reviewing proposals, the HC is assisted by an inter-agency Review Board, which includes representatives from United Nations agencies and NGOs. При рассмотрении предложений КГВ помогает межучрежденческий обзорный совет, в который входят представители учреждений Организации Объединенных Наций и НПО.
She's one of 13,000 orphans and vulnerable children who are assisted by a charity that I support. Она одна из 13000 сирот и уязвимых детей, которым помогает поддерживаемая мною благотворительная организация.
The use of new information technologies has assisted public information outreach on social development issues. Применение новых информационных технологий помогает распространять среди широких слоев населения информацию по вопросам социального развития.
In provinces with large ethnic minorities, a dedicated agency assisted local authorities in implementing specific policies and ensuring the exercise of ethnic minority rights. В провинциях, где много этнических меньшинств, специально созданный орган помогает местным властям проводить в жизнь конкретные меры политики и обеспечивать для этнических групп осуществление их прав.
It has to be stated, however, that the number of people treated in this way has decreased and that the Government has assisted in the rehabilitation of former victims. Следует, однако, отметить, что количество таких людей уменьшилось и что правительство помогает некоторым бывшим рабам расселиться в деревнях.
Больше примеров...
Помогала (примеров 175)
ESCWA's support has focused on labour market reforms supporting the creation of decent employment opportunities and has assisted national decision makers in that reform effort. ЭСКЗА прежде всего поддерживала реформу рынка труда с целью создания перспектив получения достойной работы и помогала национальным политикам проводить указанную реформу.
In Chad, for example, MINURCAT assisted the Government to establish a new national police unit to maintain law and order in refugee and internally displaced person sites. Например, в Чаде МИНУРКАТ помогала правительству сформировать новое подразделение национальной полиции для поддержания законности и порядка в местах содержания беженцев и внутренне перемещенных лиц.
She occasionally assisted him with translations into French, in which she was fluent. Периодически она помогала Достоевскому с переводами на французский, которым свободно владела.
The Registry Advisory Section assisted the Registrar, as well as the Deputy Registrar and Chief of Administration, with legal advice, the formulation of policies and the preparation of managerial decisions. Консультативная секция Секретариата помогала Секретарю, а также заместителю Секретаря и начальнику Административного отдела в предоставлении юридических консультаций, формировании политики и подготовке управленческих решений.
In previous stages of this process, the London Group assisted the Committee in developing a research agenda and providing outcome papers on each of the identified revision issues. На предыдущих этапах этого процесса Лондонская группа помогала Комитету в подготовке исследовательской повестки дня и выработке итоговых документов по каждому из вопросов, которые были выявлены как требующие изучения в ходе пересмотра.
Больше примеров...
Помогла (примеров 170)
UN-Women has assisted the Chairs of the Global Forum in highlighting the rights of migrant domestic workers. Структура «ООНженщины» помогла председателям Глобального форума придать особое значение вопросу о правах мигрантов, являющихся домашними работниками.
UNMIL also assisted in the deployment of immigration and customs officials to Voinjama and Loguatuo. МООНЛ также помогла с размещением сотрудников иммиграционных и таможенных служб в Воинджаме и Логуатуо.
Australia had provided technical assistance to that initiative and had assisted in organizing the meeting. Австралия оказала техническую помощь в реализации этой инициативы и помогла провести данное совещание.
Relevant information on the mechanisms of the Somalia Transitional Federal Parliament, as well as the members of Parliament, assisted the Monitoring Group in its investigations. Соответствующая информация о механизмах переходного федерального парламента Сомали, а также о членах парламента помогла Группе контроля в ее расследованиях.
Following the series of eruptions of the Montsoufriere volcano in Montserrat, UNDP assisted in the mobilization and deployment of immediate emergency relief and rescue supplies. После серии извержений вулкана Монтсуфриер в Монтсеррате ПРООН помогла собрать и обеспечить поставку материалов, необходимых для оказания срочной чрезвычайной помощи и организации спасательных работ.
Больше примеров...
Помогли (примеров 165)
UNMISS military and disarmament, demobilization and reintegration specialists assisted the Government in registering 207 rebel militia group elements and officers for possible integration into SPLA Специалисты МООНЮС по военным вопросам и вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции помогли правительству в проведении регистрации 207 членов и командиров повстанческих групп для возможного включения в ряды НОАС
Bridging projects have also assisted in the restoration of essential services, such as schools, clinics, agriculture and public works, to many localities and in the rehabilitation of several rural roads and bridges. Кроме того, проекты в рамках переходных программ помогли восстановить такие важные объекты, как школы, клиники, сельскохозяйственные и общественные заведения во многих местах, а также восстановить несколько сельских дорог и мостов.
Finally, guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations on the integrated mission planning process assisted the Department of Political Affairs to better understand and play a leading role in this type of mission. В заключение следует отметить, что подготовленные Департаментом операций по поддержанию мира руководящие принципы, касающиеся планирования комплексных миссий, помогли Департаменту по политическим вопросам лучше понять суть таких миссий и играть в них одну из главных ролей.
Malawi sustained high growth, recording a rate of 8.5 per cent in 2007, owing to continuing agricultural recovery, while macroeconomic stability and continued donor support assisted Mozambique in maintaining high growth. Малави удалось сохранить высокие темпы роста, составившие в 2007 году 8,5 процента, благодаря продолжающемуся подъему в сельском хозяйстве, а макроэкономическая стабильность и неизменная поддержка доноров помогли сохранить высокие темпы роста Мозамбику.
Modes-of-transmission studies in more than 20 countries assisted policymakers in aligning national programmes with documented needs. Исследования на тему о способах передачи ВИЧ в более чем 20 странах помогли ответственным за выработку политики привести в соответствие национальные программы и выявленные потребности.
Больше примеров...
Оказала содействие (примеров 160)
In Guatemala, the United Nations system assisted the Government in designing a national decentralization strategy, which was discussed nationally and is facilitating access to long-term credit for municipal authorities. В Гватемале система Организации Объединенных Наций оказала содействие правительству в разработке национальной стратегии децентрализации, обсуждавшейся на национальном уровне и способствующей расширению доступа к долгосрочным кредитам для муниципальных властей.
HRJS also assisted with dissemination of the Law on the principles of compliance with international standards by penitentiary administration (2011), and with the reorganization of prison administration. Наряду с этим СПЧП оказала содействие в распространении положений Закона о принципах соблюдения международных стандартов администрацией пенитенциарных учреждений (2011 год) и в реорганизации управления тюрем.
At the request of the Government of Egypt, UNCTAD assisted the Information Technology Industry Development Agency of the Ministry of Communications and Information Technology of Egypt to carry out a project to survey the ICT industry. По просьбе правительства Египта ЮНКТАД оказала содействие Агентству по развитию индустрии информационной технологии министерства коммуникаций и информационной технологии Египта в осуществлении проекта обследования индустрии ИКТ.
In more than 40 countries, UNAIDS provided financial support, training or other capacity-building exercises, assisted in the development of sensitization initiatives, and provided normative guidance to promote efforts to reduce stigma and discrimination. В более чем 40 странах ЮНЭЙДС предоставила поддержку, провела обучение и другие мероприятия по наращиванию потенциала, оказала содействие в разработке инициатив по повышению осведомленности и предоставила нормативные рекомендации с целью содействия усилиям по снижению стигматизации и дискриминации.
The Internal Audit Office has assisted in redrafting Directive OD/10 and had submitted the draft UNOPS Policy to Address Fraud to the General Counsel for comments and issuance by the Executive Director. Служба внутренней ревизии оказала содействие в подготовке нового проекта Директивы ОД/10 и представила проект под названием «Политика ЮНОПС в области борьбы с мошенничеством» Генеральному юрисконсульту для препровождения Директору-исполнителю, с тем чтобы тот представил свои замечания и издал эту директиву.
Больше примеров...
Помог (примеров 148)
In Zambia in 1996, UNICEF assisted with the introduction of ITNs in rural communities in the remote Luapula Province. В 1996 году ЮНИСЕФ помог начать применение противомоскитных сеток в сельских районах отдаленной провинции Луапула в Замбии.
After that, we began by sending one of our brothers, who married in Ethiopia and established relations with Ethiopians and subsequently assisted us in the attempt. После этого мы начали операцию, отправив одного из наших братьев, который женился в Эфиопии и установил связи с эфиопскими гражданами и позднее помог нам в организации покушения.
The Centre, in coordination with Interpol, OAS and the University for Peace, assisted States in investigative techniques training for 617 officials in Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Paraguay, Peru and Uruguay. Центр, координируя свои усилия с усилиями Интерпола, ОАГ и Университета мира, помог государствам организовать курсы по обучению методам проведения расследований для 617 должностных лиц из Бразилии, Доминиканской Республики, Колумбии, Парагвая, Перу и Уругвая.
UNSMIL, IOM and the European Union Border Assistance Mission are working collaboratively on border issues, and the workshop assisted European Union Border Assistance Mission in the development of its 2013 action plan. В настоящее время МООНПЛ, Международная организация по миграции и Миссия Европейского союза по содействию пограничному контролю тесно сотрудничают в целях решения вопросов, касающихся границы, и этот семинар помог Миссии Европейского союза по содействию пограничному контролю разработать свой план действий на 2013 год.
This staff member assisted the Executive Coordinator in defining an overall strategy for common services and in coordinating the activities of the Task Force on Common Services and its 11 Working Groups. Этот сотрудник помог Координатору-исполнителю определить генеральную стратегию в отношении общего обслуживания и обеспечить координацию мероприятий Целевой группы по вопросам общего обслуживания и ее 11 рабочих групп.
Больше примеров...
Помогают (примеров 171)
UNDAC teams have successfully assisted in responding to numerous disaster situations. Группы ЮНДАК успешно помогают в осуществлении мер в связи с многочисленными стихийными бедствиями.
Multilateral lending agencies, notably the EBRD and the World Bank, are assisted in this task but their contributions will not be able to match the requirements. Многосторонние кредитные учреждения, особенно ЕБРР и Всемирный банк, помогают решать эту задачу, но их вклада недостаточно для удовлетворения потребностей.
Government support was provided for organizations such as "Broen", which assisted women who had been obliged to leave their families to avoid a forced marriage, by providing housing with other women in the same situation. Правительство оказывает поддержку таким организациям, как "Broen", которые помогают женщинам, вынужденным покинуть свои семьи во избежание вступления в принудительный брак, предоставляя им места для проживания с другими женщинами, находящимися в аналогичном положении.
The services assisted each other by the access to: the specialist equipment for border control, dogs in service detecting arms and drugs, cars with devices for screening a luggage, as well as radiometric control equipment. Эти службы помогают друг другу, обеспечивая доступ к специальному оборудованию по обеспечению контроля на границе, к использованию служебных собак для обнаружения оружия и наркотиков, предоставления автотранспорта, оснащенного устройствами по проверке багажа, а также оборудованию по радиометрическому контролю.
Norway reported on special agencies that assisted the national and international police on the one hand and prosecutorial authorities on the other hand in effectively investigating and prosecuting economic fraud and identity-related crime. Норвегия сообщила о специальных агентствах, которые помогают, с одной стороны, национальной и международной полиции, а с другой - прокуратуре в эффективном расследовании и судебном преследовании по фактам совершения экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных.
Больше примеров...
Оказывала содействие (примеров 144)
The technical support team which assisted the Open Working Group piloted new ways of working together for the United Nations system. Группа технической поддержки, которая оказывала содействие Рабочей группе открытого состава, опробовала новые пути совместной работы с системой Организации Объединенных Наций.
In collaboration with the European Commission, UNDP assisted with the procurement of election materials and equipment. Совместно с Европейской комиссией ПРООН оказывала содействие в приобретении материалов и технических средств, необходимых для проведения выборов.
More than any other body, EFCT has assisted the European Community to understand the importance of a strong European conference industry, and the value of attracting international congresses that play a major role in professional and social interchange and development. Как никакая другая организация ЕФГК оказывала содействие Европейскому сообществу в деле осознания важности создания мощной европейской конференционной индустрии и значения организации международных конгрессов, которые играют значительную роль в профессиональных и социальных взаимообменах и развитии.
MIPONUH assisted in setting up the Haitian National Police in 1995 and is now tasked with accompanying the national police in their work. В 1995 году МГПООНГ оказывала содействие в создании национальной полиции Гаити, и в настоящее время ей поручена задача оказания помощи национальной полиции в ее работе.
FTS assisted the Least Developed Countries Expert Group (LEG) in conducting its meetings and in providing support for the implementation of the work programme for the implementation of Article 4, paragraph 9, of the Convention. ФТП оказывала помощь группе экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) в проведении ее совещаний и оказывала содействие осуществлению программы работы по реализации пункта 9 статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Помощью (примеров 230)
Other initiatives in wheeled mobility, assisted by the Fund, are currently under way in Ecuador and Guyana. Помимо этого, инициативы в области обеспечения мобильности с помощью индивидуальных средств передвижения осуществляются при содействии Фонда в Эквадоре и Гайане.
Susila Dharma Germany assisted in the organization of the UNICEF conference on art therapy in Berlin, October 1994. Организация "Сусила Дхарма" в Германии помогла в организации конференции ЮНИСЕФ по методам лечения с помощью искусства в Берлине в октябре 1994 года.
Academics and practitioners from a number of developed countries have assisted in developing a course for the Police Academy on the issue of the police and human rights, which has been approved by experts from the Council of Europe. В Академии полиции с помощью ученых, практиков из различных развитых стран был разработан тематический курс "Полиция и права человека", который получил одобрение экспертов Совета Европы.
This has assisted us in keeping HIV rates low amongst injecting drug users. Использование этих подходов помогло нам сохранить низкий уровень инфицирования ВИЧ среди лиц, вводящих наркотики с помощью инъекций.
In his book, assisted by his son, Francis - who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge - they took into consideration every single movement for 500 pages. В своей книге с помощью своего сына, Фрэнсиса, который был первым профессором Кембриджа по растительной физиологии в мире, на 500 страницах они рассмотрели каждое самое незначительное движение.
Больше примеров...
При поддержке (примеров 183)
The commission, assisted by international observers and mainly made up of representatives of civil society, made its findings public in September 2008 after three months of intense work. В сентябре 2008 года после трех месяцев интенсивной работы Комиссия, состоящая в основном из представителей гражданского общества, при поддержке международных обозревателей опубликовала свои выводы.
The Commission would be composed of an eminent person, appointed by the Secretary-General, who would serve as its Chairman, assisted by 5 to 10 legal, military and police experts and the appropriate support staff. В состав комиссии вошел бы видный деятель, назначенный Генеральным секретарем, который выступал бы в качестве ее Председателя и действовал при поддержке пяти-десяти экспертов по правовым, военным и полицейским вопросам и надлежащего вспомогательного персонала.
Assisted by the United Nations Population Fund (UNFPA), the Government had launched programmes on reproductive health for rural women. При поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) правительство приступило к осуществлению программ в области репродуктивного здоровья, рассчитанных на сельских женщин.
In response, UNMIT, with support from IOM, provided technical and logistical support during floods in Covalima District on 3 and 4 July and assisted the evacuation of families during flooding in Dili District on 8 and 9 July. В ответ З и 4 июля ИМООНТ при поддержке МОМ оказала материально-техническую поддержку в связи с наводнениями в районе Ковалима, а также оказала помощь в эвакуации семей во время наводнения в районе Дили 8 и 9 июля.
The second phase of World Bank assisted NLEP was implemented from 2001-04. Второй этап программы, осуществлявшейся при поддержке Всемирного банка, продолжался с 2001 по 2004 год.
Больше примеров...