Английский - русский
Перевод слова Assisted

Перевод assisted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
При содействии (примеров 469)
Through honorary members and well-wishers, our organization has always assisted young women who have completed high school in getting placement in tertiary education institutions, both in Kenya and abroad. При содействии почетных членов и благотворителей наша организация всегда помогала девушкам, окончившим среднюю школу, попасть в высшие учебные заведения в Кении и за рубежом.
The naval detachment which had fought the battle remained ashore for four days, assisted by an Italian naval detachment that arrived on 22 April. Британские силы оставались на побережье в течение четырех дней при содействии итальянского отряда, который прибыл 22 апреля.
4,525 educationally disadvantaged communities in ten States of the Federation have benefited from training programmes at the community level under the self-help component of the World Bank assisted second Primary Education Project (PEP) (Ministry of Education 2005) 4525 общин в десяти штатах Федерации, уровень образования в которых очень низок, приняли участие в программах профессиональной подготовки на уровне общин по методам самопомощи в рамках осуществляемого при содействии Всемирного банка второго Проекта начального образования (ПНО) (Министерство образования, 2005 год).
(c) Furthermore, the University Centre, assisted by RTC/Ps, should aim to serve as a think-tank for the United Nations system through closer functional cooperation with the relevant United Nations system organizations. с) кроме того, Центру Университета при содействии со стороны ИУЦ/П необходимо стремиться к тому, чтобы играть роль "мозгового центра" в системе Организации Объединенных Наций посредством более тесного сотрудничества в профессиональной сфере с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Assisted by Pag-Asa, he had brought a case against his trafficker. При содействии организации "Паг-Аса" он подал в суд на лицо, которое нелегально ввезло его в страну.
Больше примеров...
Оказала помощь (примеров 357)
MINURCA assisted CEMI in resupplying the ballot papers in the provincial areas concerned, where the voting had to be extended to 22 and 23 September. МООНЦАР оказала помощь СНИК в обеспечении избирательными бюллетенями этих участков в провинциях, где голосование пришлось продлить до 22 и 23 сентября.
Since its launch in April 2012, UNCTAD has assisted the following countries: С момента начала применения Рамочных основ в апреле 2012 года ЮНКТАД оказала помощь нижеуказанным странам:
Despite this unacceptable situation, the national disarmament, demobilization and reintegration programme of the Colombian Institute for Family Welfare has assisted over 800 children who left illegal armed groups between November 2003 and December 2004. Несмотря на такую неприемлемую ситуацию, национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции Колумбийского института по вопросам благосостояния семьи оказала помощь более 800 детям, которые покинули незаконные вооруженные группировки в период с ноября 2003 года по декабрь 2004 года.
It elaborated legislation for nine individual States as well as for one regional organization; it assisted the 11 States of that regional organization to adopt the common harmonized legislation. Она разработала законодательство для девяти отдельных государств, а также для одной региональной организации; она оказала помощь 11 государствам этой региональной организации в принятии общего согласованного законодательства.
In the area of small arms reduction and disarmament, demobilization and reintegration, UNDP assisted more than 40 countries in all regions, with some positive results. На долю специальных инициатив в интересах находящихся на переходном этапе стран приходится примерно 31 процент ПРООН оказала помощь более 40 странам во всех регионах, которая имела позитивные результаты.
Больше примеров...
Помогал (примеров 245)
When necessary, the Commission's medical expert assisted the Panel. В случае необходимости группе помогал медицинский эксперт Комиссии.
The Committee jointly monitored political and economic developments in the country and assisted the Government in establishing an environment conducive to the mobilization of bilateral and multilateral development assistance. Комитет на совместной основе следил за политическими и экономическими событиями в стране и помогал правительству создать условия, благоприятствующие мобилизации двусторонней и многосторонней помощи в целях развития.
In May 1941 Fleming accompanied Godfrey to the United States, where he assisted in writing a blueprint for the Office of the Coordinator of Information, the department that turned into the Office of Strategic Services and eventually became the CIA. В мае 1941 года Ян сопровождал Годфри в Соединённых Штатах, где помогал создавать концепцию Бюро по координации информации - департамента, который позднее превратился последовательно в Управление стратегических служб и Центральное разведывательное управление.
Once again, we thank the delegation of the fraternal country of Tunisia and all those who assisted in preparing the draft resolution, whose adoption by consensus we support. Мы вновь благодарим делегацию братского Туниса и всех, кто помогал в подготовке проекта резолюции.
In Petrograd, the work of beginning publication was assisted by the nascent Anarchist-Syndicalist Propaganda Union, and the new paper bolstered the city's indigenous anarchist workers' movement. В Петрограде, работе по началу публикации помогал зарождающийся союз анархо-синдикалистской пропаганды, а также новую газету поддержало местное анархо-синдикалистское движение.
Больше примеров...
Помогали (примеров 207)
In Afghanistan, we assisted the Independent Election Commission in reform of the electoral legal framework, voter registration, and capacity-building. В Афганистане мы помогали Независимой избирательной комиссии в усилиях, связанных с пересмотром рамочного избирательного законодательства, регистрацией избирателей и наращиванием потенциала.
You say she has friends who assisted her? Ты сказал, что ей помогали друзья?
Throughout, we provided humanitarian aid to the people of Lebanon and assisted in the rapid evacuation of some 10,000 foreign nationals. В течение всего этого времени мы оказывали гуманитарную помощь населению Ливана и помогали обеспечить оперативную эвакуацию порядка 10000 иностранных граждан.
Any person who, except in the case provided for in article 66(3), knowingly aided or assisted the author or authors of the crime or offence in the acts by which it was prepared or facilitated or those by which it was carried out. лица, которые в случае, предусмотренном в пункте З статьи 66, осознанно способствовали или помогали организаторам преступления или правонарушения в деяниях, которые они готовили или поддерживали, или же в деяниях, которые они практически совершали».
Also on Tulagi were Japanese electricians and engineers from the 14th Construction Unit who, although not combat trained, assisted the 3rd Kure in the defense of the island. Также на Тулаги находились японские электрики и инженеры из 14-го строительного подразделения, которые, несмотря на то, что не имели боевой подготовки, помогали 3-му отряду морской пехоты Куре оборонять остров.
Больше примеров...
Помощи (примеров 794)
The Office identified new technical assistance needs, assisted in the formulation of three new projects, and monitored 10 ongoing projects. Это Бюро определило новые потребности в области технической помощи, оказало содействие в разработке трех новых проектов и контролировало осуществление 10 текущих проектов.
The Unit further assisted the national disarmament, demobilization and reintegration commissions to develop tailored packages for disabled participants in close coordination with the health ministry and other service providers. В тесном взаимодействии с министерством здравоохранения и другими учреждениями сферы обслуживания Группа также оказала содействие национальным комиссиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции в определении пакетов помощи участвующим инвалидам.
Although millions of people have been assisted, the relief effort has not been coordinated well enough, and the Pakistan Emergency Response Fund did not respond as quickly and flexibly as anticipated. Хотя миллионы людей получили помощь, усилия по оказанию чрезвычайной помощи не были хорошо скоординированными, а Пакистанский фонд реагирования на чрезвычайные ситуации не реагировал так оперативно и гибко, как предполагалось.
We have long pushed for the disarming of Hezbollah, and we have assisted the government with nearly $1 billion in financial support and credit to purchase weapons for the Lebanese Army, and we will continue to do so in the coming decade. Мы долго продвигали идею разоружения Хезболлы, и мы предоставили правительству около 1 миллиарда долларов США в качестве финансовой помощи, а также в качестве кредита на покупку оружия для ливанской армии.
Furthermore, where family members remain outside Canada, the Immigration Act and ancillary regulations facilitate reunification through family class and assisted relative sponsorships: "[r]eunification in fact occurs as a result of such sponsorships in almost all cases". Кроме того, если члены семьи остаются за пределами Канады, закон об иммиграции и подзаконные акты предоставляют возможности для их воссоединения посредством оказания помощи членам семьи и поддерживаемым родственникам, и "фактически воссоединение происходит в результате такой помощи почти во всех случаях".
Больше примеров...
Помогает (примеров 227)
UNIDO has assisted selected countries in the development of capabilities in advanced technologies, including generic technologies. ЮНИДО помогает отдельным странам развивать потенциал в области передовых технологий, включая незапатентованные технологии.
The President is assisted by Cabinet with the Prime Minister as Head of Government. В осуществлении его функций президенту помогает Кабинет (правительство) во главе с премьер-министром.
The administering Power took due account of the political aspirations of the people and assisted them towards progressive development. Управляющая держава должным образом учитывает политические устремления народа и помогает ему осуществлять неуклонное развитие.
Experts noted that the United Nations Model Convention was not prescriptive, but rather assisted countries in entering into bilateral treaties by providing illustrative language to be adapted to particular situations. Эксперты отметили, что Типовая конвенция Организации Объединенных Наций не устанавливает обязательный режим, а, скорее, помогает странам заключать двусторонние договоры, предлагая их вниманию примеры формулировок, которые можно адаптировать применительно к конкретным ситуациям.
The Commission has assisted in coordinating initiatives, actors and resources in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone, thus helping to focus international attention on countries that might otherwise have elicited limited engagement. Она помогает координировать инициативы, действия участников и ресурсы в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне, тем самым помогая привлекать международное внимание к странам, которые в противном случае могли бы пробудить лишь ограниченный интерес.
Больше примеров...
Помогала (примеров 175)
It also assisted local authorities in maintaining health and sanitation services in 100 schools and within host communities. Она также помогала местным властям поддерживать здравоохранительное и санитарное обслуживание в 100 школах и в принимающих сообществах.
Vasiliev was one of the first historians to suspect that Tamar assisted her young relatives for reasons beyond familial loyalty. Васильев был одним из первых историков, подозревавших, что Тамара помогала своим молодым родственникам не только из-за родственных связей.
Moreover, in previous cases, Microsoft assisted the Russian police in their investigations of non-governmental organizations. Кроме того, в предыдущих случаях Microsoft помогала русской милиции в проверке неправительственных организаций.
The United Nations also assisted the Ministry in its coordination role with the relevant ministries in the formulation of sectoral plans with realizable goals for the six-month transitional period. Организация Объединенных Наций также помогала министерству координировать деятельность соответствующих ведомств по разработке секторальных планов, в которых будут поставлены достижимые цели на шестимесячный переходный период.
Within the context of an interregional United Nations Development Account (UNDA) funded project, UNECE assisted Azerbaijan, Kyrgyzstan and Tajikistan in preparing bankable project documents to support the implementation of AfT activities. В контексте одного из межрегиональных проектов, финансируемого со Счета развития Организации Объединенных Наций (СРООН), ЕЭК ООН помогала Азербайджану, Кыргызстану и Таджикистану в подготовке документов к пригодным для финансирования проектам с целью поддержки процесса осуществления деятельности по ПиТ.
Больше примеров...
Помогла (примеров 170)
FDIC assisted RMI in developing anti-money laundering regulations and examination procedures. ФКСД помогла РМО разработать положения о борьбе с отмыванием денег и процедуры проверки.
UNDP assisted the African Union to develop the African Charter on Democracy, Elections and Governance, which came into force in February 2012. ПРООН помогла Африканскому союзу выработать Африканскую хартию по вопросам демократии, выборов и управления, которая вступила в силу в феврале 2012 года.
It has assisted the international community to highlight areas of concern, gaps and challenges, and has provided a comprehensive framework for the progressive development of legal principles and obligations in the field of the environment. Она помогла международному сообществу определить области, вызывающие обеспокоенность, пробелы и проблемы, а также выступила в качестве всеобъемлющей рамочной основы поступательного развития правовых принципов и обязательств в области окружающей среды.
The advice assisted Parties in their understanding of the provisions of, and the fulfilment of their obligations under, the Convention and the Protocol. Такая консультативная помощь помогла Сторонам более глубоко понять положения Конвенции и Киотского протокола и вопросы, связанные с выполнением обязательств по этим документам.
TANGO also assisted in building the capacity of the TNCW in establishing good accounting systems and computing skills. АНПОТ также оказала НСДЖ содействие в создании потенциала и помогла персоналу Совета овладеть навыками современной бухгалтерской отчетности и работы на компьютерах.
Больше примеров...
Помогли (примеров 165)
ISAF assisted the Ministry of the Interior and the National Directorate for Security in identifying a set of additional security measures in that regard and submitted them to President Karzai for approval. МССБ помогли министерству внутренних дел и национальному управлению безопасности в разработке комплекса дополнительных мер безопасности в этой связи и представили их президенту Карзаю на утверждение.
The Netherlands, in particular, has shared its know-how in this field with other countries such as Latvia and Poland, and has assisted them in organizing workshops to demonstrate low-cost training techniques, with a priority on professional drivers. Нидерланды, в частности, делились своими знаниями в этой области с другими странами, например с Латвией и Польшей, и помогли им организовать рабочие совещания для демонстрации низкозатратных методов обучения, прежде всего профессиональных водителей.
Many of the organizations contributed valuable insights which assisted some treaty bodies in elaborating normative concepts, most significantly in the formulation of general comments and general recommendations, as well as continuing to regularly provide country-specific information in relation to the State reporting process. Знания и опыт многих организаций в немалой степени помогли некоторым договорным органам выработать нормативные концепции и, что самое важное, сформулировать замечания общего характера и общие рекомендации, а также продолжить практику регулярного представления информации по конкретным странам в связи с процессом представления государствами своих докладов.
Bridging projects have also assisted in the restoration of essential services, such as schools, clinics, agriculture and public works, to many localities and in the rehabilitation of several rural roads and bridges. Кроме того, проекты в рамках переходных программ помогли восстановить такие важные объекты, как школы, клиники, сельскохозяйственные и общественные заведения во многих местах, а также восстановить несколько сельских дорог и мостов.
New financial instruments, such as derivatives, including options, forwards and futures and their other variants, have assisted in meeting the global demand for financing international trade and investment and in reconciling the different needs of investors and borrowers. Новые финансовые инструменты, например финансовые производные, включая опционы, форвардные и фьючерсные контракты и их прочие разновидности, помогли удовлетворить глобальный спрос на ресурсы, необходимые для финансирования международной торговли и инвестиций, и примирить несовпадающие потребности инвесторов и заемщиков.
Больше примеров...
Оказала содействие (примеров 160)
UNDCP assisted the CARICOM Regional Coordination Mechanism through staff training and other support to improve the coordination of drug control activities from within the CARICOM secretariat. ЮНДКП оказала содействие механизму региональной координации КАРИКОМ путем обеспечения профессиональной подготовки персонала и оказания других видов поддержки в целях повышения эффективности координации деятельности по контролю над наркотиками по линии секретариата КАРИКОМ.
During the month of March, UNOMIG assisted in the exchange of 13 hostages - 11 held by the Abkhaz side and two by the Georgian side. В марте МООННГ оказала содействие в обмене 13 заложниками - 11 с абхазской стороны и 2 с грузинской стороны.
In addition, in cooperation with WMO and the Ministry of Land, Infrastructure and Transport of Japan, ESCAP assisted the Typhoon Committee in carrying out a review aimed at strengthening regional cooperation in flood forecasting and disaster prevention and preparedness. Кроме того, в сотрудничестве с ВМО и министерством земель, инфраструктуры и транспорта Японии ЭСКАТО оказала содействие Комитету по тайфунам в проведении обзора, направленного на укрепление регионального сотрудничества в области прогнозирования наводнений, а также предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
The meeting was attended by senior officials and environment ministers from the member countries, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Maldives and Sri Lanka. UNEP assisted in organizing a ministerial forum and attended the meeting as an observer. На сессии присутствовали старшие должностные лица и министры окружающей среды из стран-членов, включая Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индию, Мальдивские Острова и Шри-Ланку. ЮНЕП оказала содействие в организации форума на уровне министров и приняла участие в совещании в качестве наблюдателя.
The Regional Maritime Programme of SPC has assisted the 10 PICs that operate Maritime Training Institutions to be included on the IMO "White List", which indicates full and complete compliance with the provisions of STCW 95. Эти стандарты касаются следующего: подготовка морских кадров, дипломирование и несение вахты. РМП СТС оказала содействие во включении 10 ОСТО, в которых имеются морские училища, в «белую книгу» Международной морской организации, где перечисляются заведения, полностью соблюдающие положения ПДНВ-95.
Больше примеров...
Помог (примеров 148)
The secretariat assisted in the establishment of a programme support unit for the implementation of this initiative. Секретариат для реализации этой инициативы помог создать группу по поддержке программы.
At the age of 18, Quintino was discovered by Dutch DJ Laidback Luke, who assisted him developing a career. В возрасте 18 лет Quintino был замечен голландским диджеем Laidback Luke, который помог ему в развитии музыкальной карьеры.
The Investment Centre also assisted least developed countries in completing the preparation of a further five projects for eventual approval and funding by financing institutions. Инвестиционный центр также помог наименее развитым странам завершить подготовку дополнительно пяти проектов для окончательного утверждения и финансирования финансовыми учреждениями.
In Sierra Leone, IPU assisted the Parliament in designing a parliamentary action plan for national reconciliation. В Сьерра-Леоне МПС помог местному парламенту разработать план парламентских мероприятий по достижению национального примирения.
In his third match on loan, he assisted Everton's only goal in a 1-1 draw against Aston Villa on January 14. В своей третьей игре в аренде он забил единственный гол «Эвертона», чем помог вырвать ничью со счетом 1:1 в матче против «Астон Виллы» 14 января 2012 года.
Больше примеров...
Помогают (примеров 171)
Additionally, staff of the Regional Divisions assisted with the drafting of the Unit's working papers. Кроме того, сотрудники региональных отделов помогают в подготовке проектов рабочих документов Группы.
Each division is presided by a judge who is assisted by two magistrates with consultative powers; В каждой из палат председательствует судья, которому помогают два магистрата, имеющих совещательный голос.
While those projects are not sufficiently advanced to be reflected to a significant degree in the budgets of the special political missions for 2014, they have assisted special political missions in meeting constraints during budget implementation. Хотя эти проекты еще не получили достаточного развития для того, чтобы быть в значительной мере отраженными в бюджетах специальных политических миссий на 2014 год, они помогают специальным политическим миссиям решать проблему ограниченности ресурсов в ходе исполнения бюджета.
The judicial authority is assisted in the investigation by the criminal police bodies, which report the facts to the Public Prosecutor's Office within the shortest possible time and immediately set the investigation in motion, taking all necessary and urgent measures to safeguard the evidence. В этом ему помогают органы криминальной полиции, которые сообщают факты в прокуратуру в кратчайшие сроки и незамедлительно начинают расследование, прибегая при этом к оперативным следственным действиям, необходимым для получения доказательств Уголовно-процессуального кодекса.
"(b) The degree of satisfaction on the part of Member States, reflected in: (i) Acknowledgement by Member States that the products and services provided through the subprogramme assisted their maritime programmes; в признании государствами-членами того, что предоставляемые им в рамках данной подпрограммы материалы и услуги помогают им осуществлять их морские программы;
Больше примеров...
Оказывала содействие (примеров 144)
The United Nations system assisted the Ministry of Economy and Regional Integration in scaling up knowledge of results-based management concepts and tools to create a critical mass of competent managers and to strengthen national capacity in monitoring and evaluation. Система Организации Объединенных Наций оказывала содействие министерству экономики и региональной интеграции в расширении знаний о концепциях и инструментах управления, ориентированных на результаты, с целью создания критической массы компетентных руководителей и наращивания национального потенциала в вопросах соблюдения и оценки.
In April, UNMIL assisted with the evacuation of an illegal mental health clinic that had been holding 18 people, without treatment and in very poor conditions. В апреле МООНЛ оказывала содействие закрытию незаконной психиатрической клиники, в которой без какого-либо лечения и в совершенно неприемлемых условиях содержались 18 человек.
The Assistance Team continued to play a leading role providing technical assistance to the Commission. Operationally, it assisted the Electoral Commission in organizing and executing the day-to-day requirements of the voter registration update, the 15 October referendum and the forthcoming December elections. В оперативном отношении Международная группа оказывала содействие Избирательной комиссии в организации и выполнении на повседневной основе работы по обновлению регистрационных списков избирателей, организации референдума 15 октября и подготовке к намеченным на декабрь выборам.
MIPONUH assisted in setting up the Haitian National Police in 1995 and is now tasked with accompanying the national police in their work. В 1995 году МГПООНГ оказывала содействие в создании национальной полиции Гаити, и в настоящее время ей поручена задача оказания помощи национальной полиции в ее работе.
The Expert Group assisted the Parties in preparing the dossiers by providing additional information or technical comments, but all conclusions in the dossiers and in the summaries below reflect the position of the Parties' experts that prepared the dossiers. Группа экспертов оказывала содействие Сторонам в деле подготовки досье путем представления им дополнительной информации или технических замечаний, однако все выводы, содержащиеся в досье и приводимых ниже резюме, отражают лишь позицию экспертов Сторон, которые подготовили эти досье.
Больше примеров...
Помощью (примеров 230)
Over 2 million IDPs protected and/or assisted by UNHCR also returned to their places of origin in 2007. В 2007 году в места своего происхождения также смогли вернуться более 2 млн. ВПЛ, которые пользовались защитой и/или помощью со стороны УВКБ.
Political parties were further assisted through the distribution of a media fund allowing them to finance their own electoral campaigns. Кроме того, помощь политическим партиям оказывалась также с помощью распределения средств из фонда средств массовой информации, что позволяло им финансировать их собственные избирательные кампании.
In 2001, the Fund, assisted by consultants, identified opportunities for leveraging the strength of information technology to improve overall performance, productivity and the quality of service offered to member organizations, participants and beneficiaries. В 2001 году Фонд с помощью консультантов выявил возможности задействования информационных технологий для повышения общей эффективности деятельности, производительности труда и качества обслуживания участвующих организаций, участников и бенефициаров.
It had also assisted over 15,000 victims of trafficking in the past 15 years, providing safe accommodation, medical care, psychosocial support, legal assistance, and return and reintegration activities. За последние 15 лет МОМ также оказала помощь более 15 тыс. жертв торговли людьми, обеспечив их безопасным жильем, медицинскими услугами, психологической поддержкой, правовой помощью и услугами по возвращению на родину и реинтеграции в общество.
Over the years, through grants and interest-free and preferential loans, China has assisted more than 100 developing countries in developing various projects that have had a direct bearing on the lives and work of local people. На протяжении ряда лет Китай с помощью грантов, беспроцентных и льготных кредитов поддерживал усилия более 100 развивающихся стран по разработке различных проектов, которые оказывают непосредственное воздействие на жизнь и работу местного населения.
Больше примеров...
При поддержке (примеров 183)
While in the past, disarmament, demobilization and reintegration assisted by the United Nations has often been fragmented, significant progress has been made, although many challenges still remain. Несмотря на то, что в прошлом политика в области разоружения, демобилизации и реинтеграции при поддержке Организации Объединенных Наций носила фрагментарный характер, был достигнут значительный прогресс, хотя все еще остается много проблем.
(b) A team of two Security Coordination Officers and an Administrative Officer (all P-3 level staff members) assisted by two General Service staff, who ensure the coordination of the Security and Safety Services at Headquarters and the regional commissions. Ь) группа в составе двух сотрудников по координации охраны и административного сотрудника (все на должностях класса С-З) при поддержке двух сотрудников категории общего обслуживания, которые обеспечивают координацию работы служб охраны и безопасности в Центральных учреждениях и региональных комиссиях.
During the late 1990's, the US had an amazingly long run of economic good luck, assisted by some very good institutions and some quite good economic policies. В конце 1990-х годов США на удивление долго сопутствовала экономическая удача при поддержке некоторых очень хороших институтов и хорошей экономической политики.
The second phase of World Bank assisted NLEP was implemented from 2001-04. Второй этап программы, осуществлявшейся при поддержке Всемирного банка, продолжался с 2001 по 2004 год.
The Department of Information and Immigration and Emigration Control is being assisted by the Belgian firm SEMLEX to produce passports with digital photographs and encrypted information (bar codes). Управление разведки и контроля за эмиграцией и иммиграцией при поддержке бельгийской компании «СЕМЛЕКС» разработало эти документы, содержащие цифровую фотографию и зашифрованные данные (машиносчитываемую запись в виде буквенно-цифрового кода).
Больше примеров...