A summary of activities assisted by the Voluntary Fund will appear in the report of the Secretary-General. | В доклад Генерального секретаря будет включена краткая информация о мероприятиях, осуществляемых при содействии Фонда добровольных взносов. |
In the reporting period, the Transitional Federal Government of Somalia, assisted by AMISOM, began restructuring its forces under unified command. | В рассматриваемый период Переходное федеральное правительство при содействии АМИСОМ приступило к реорганизации своих сил под единым командованием. |
HIV/AIDS prevention activities implemented by civil society and assisted by the Office | Осуществление мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа силами гражданского общества при содействии Управления |
Following a decision taken by the CSCE Committee of Senior Officials on 16 September, the CSCE Chairman-in-Office, assisted by the Chairman of the Minsk Group, is exploring the possibility of organizing a multinational CSCE peace-keeping force in support of the process towards peace. | После решения, принятого 16 сентября Комитетом старших должностных лиц СБСЕ, Председатель СБСЕ при содействии Председателя Минской группы изучает возможности формирования многонациональных сил СБСЕ по поддержанию мира с целью поддержки мирного процесса. |
The current Act of Parliament is the Atomic Energy Commission Act 2000 (Act 588) which established the Ghana Atomic Energy Commission which is administered on a day-to-day basis by a Director-General, who is assisted by a Deputy Director-General. | Действующим парламентским законом является Закон 2000 года о Комиссии по атомной энергетике (Закон 588), в соответствии с которым была учреждена Комиссия по атомной энергетике Ганы и за повседневным исполнением которого следит Генеральный директор при содействии заместителя Генерального директора. |
UNDP assisted Bangladesh, Guyana, Mongolia, Montserrat and Yemen following natural disasters in mid-1996. | ПРООН оказала помощь Бангладеш, Гайане, Йемену, Монголии и Монтсеррату после стихийных бедствий в середине 1996 года. |
The World Food Programme assisted 100,000 beneficiaries in Southern Sudan during the month of February. | В феврале Всемирная продовольственная программа оказала помощь 100000 бенефициаров в Южном Судане. |
More precisely, it has assisted 194 Canadian companies in 38 countries in Africa in 2010. | Если быть более точным, в 2010 году она оказала помощь 194 канадским компаниям, действующим в 38 странах Африки. |
In the reporting period, UNMIBH assisted Federation authorities in assuming greater responsibility and control over the academy established by the Federation authorities. | За отчетный период МООНБГ оказала помощь властям Федерации в принятии на себя более широких обязанностей и контрольных функций в отношении академии, созданной властями Федерации. |
UN-Women assisted the four principals of the Special Court for Sierra Leone, all women, in reporting to the Security Council, leading to the Council issuing a press statement addressing the importance of women's leadership in international justice institutions. | Структура "ООН-женщины" оказала помощь четырем участницам Специального суда по Сьерра-Леоне в представлении отчетности Совету Безопасности, после чего Совет выпустил пресс-релиз, в котором подчеркивалось большое значение руководящей роли женщин в международных органах юстиции. |
He assisted Charles Butler, his brother-in-law, with business matters related to opening a new building for New York University, attending the law school for a brief period himself. | Помогал своему шурину Чарльзу Батлеру решать вопросы с бизнесом, связанные с открытием нового здания Нью-Йоркского университета, в школе права которого учился впоследствии сам. |
We hope that the process of recovery will be speedy. I call on the international community, therefore, to come to the assistance of Taiwan, which in times past has assisted willingly in bringing relief to countries facing similar disasters. | Мы надеемся на то, что процесс восстановления будет быстрым, поэтому я призываю международное сообщество прийти на помощь Тайваню, который в прошлом с готовностью помогал странам, которые сталкивались с аналогичными бедствиями. |
One of the cases he assisted on got him killed, and I have to figure out which one it is, but... | Его убили из-за какого-то дела, с которым он помогал, и я должна понять, из-за которого, но... |
Hence, the lawyer who assisted the author, after the first interview, to prepare the second interview was not the same lawyer who met with the author after the second interview. | Соответственно, адвокат, который после первой беседы помогал автору подготовиться ко второй беседе, был не тем же адвокатом, который встречался с автором после второй беседы. |
In 1986, Tower assisted Richard Stallman with Stallman's initial plan to base the C compiler for the GNU Project on the Pastel compiler Stallman had obtained from Lawrence Livermore Lab. | В 1986 году Тауэр помогал Ричарду Столлману с его первоначальным планом создать компилятор Си для проекта GNU на базе компилятора Pastel, полученного Столлманом из Ливерморской национальной лаборатории. |
The team was also assisted by MONUC, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and staff of non-governmental organizations based at Kisangani. | Этой группе помогали также сотрудники МООНДРК, Управления по координации гуманитарной деятельности и неправительственных организаций, базирующиеся в Кисангани. |
In Chad, UNV volunteers assisted communities in developing micro-projects to improve the urban environment. | В Чаде добровольцы ДООН помогали общинам в разработке микропроектов в целях улучшения экологического состояния городских районов. |
The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberian National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. | Комитет отмечает также, что полицейские Организации Объединенных Наций помогали Либерийской национальной полиции в принятии существенных мер по преодолению этих препятствий. |
Since the early 1990s, our peace operations have assisted national authorities in establishing new policing institutions and in strengthening the capacity and integrity of defence structures. | С начала 1990-х годов на основе наших миротворческих операций мы помогали национальным властям в создании новых полицейских органов и в укреплении потенциала и целостности структур обороны. |
During World War II, the Minister of National Defence was assisted by two subordinate ministers, the Minister of National Defence for Air and Minister of National Defence for Naval Services. | В ходе Второй мировой войны министру национальной обороны помогали два младших министра: министр национальной обороны в воздухе и министр национальной обороны на море. |
States assisted in the preparation, adoption and implementation of national asylum legislation in conformity with international refugee law and human rights standards. | 1.2 Оказание помощи государствам в подготовке, принятии и осуществлении национального законодательства по вопросам убежища в соответствии с международным беженским правом и стандартами в области прав человека. |
OIOS found that the Institute's Board of Trustees, contrary to its mandate, had not effectively assisted INSTRAW in its fund-raising activities. | УСВН установило, что в нарушение своего мандата Совет попечителей Института не оказывал действенной помощи МУНИУЖ в проведении им кампаний по сбору средств. |
UNAMIR has assisted in the delivery of food and other relief supplies to displaced persons in the Kigali area and has provided security for the activities of the advance team and NGOs. | МООНПР оказывает содействие в доставке продовольствия и других предметов чрезвычайной помощи перемещенным лицам в районе Кигали и обеспечивает безопасность деятельности передовой группы и НПО. |
The Home Care Unit offers health, psychological and social care delivered by gerontologists assisted by a nursing team. | Отделение медицинской помощи на дому предоставляет медицинские, психологические и социальные услуги, которые оказывают специалисты-геронтологи с помощью младшего медперсонала. |
Italian women will be interviewed by CATI technique (Computer assisted telephone interview), migrant women will be interviewed by both CATI and CAPI (Computer assisted personal interview) technique. | Опрос итальянских женщин будет проводиться с помощью методики КТО (компьютеризованный телефонный опрос), а для опроса женщин-мигрантов будут использоваться методики КТО и ЛОПК (личный опрос при помощи компьютера). |
It has assisted States in identifying and defining the standards for action. | Он помогает государствам определять и устанавливать нормы для деятельности в этой области. |
FAO assisted by convening implementation-related meetings, supporting resource mobilization and supporting the regional economic communities. | ФАО помогает созывать совещания по вопросам осуществления, поддержки усилий по мобилизации ресурсов и поддержки региональных экономических сообществ. |
In the discharge of his responsibilities, the Force Commander is assisted by a Chief Military Observer acting in the capacity of Deputy Force Commander. | В выполнении его обязанностей Командующему Силами помогает Главный военный наблюдатель, являющийся его заместителем. |
The current structure would be maintained, in which the Division is overseen by the current Director, assisted by the current Deputy. | Предлагается сохранить нынешнюю организационную структуру Отдела, согласно которой руководство Отделом осуществляет его Директор, которому помогает заместитель Директора. |
The head of civil service is the Secretary to the President and Cabinet assisted by the Deputy Secretary to the President and Cabinet. | Возглавляет гражданскую службу секретарь президента и кабинета министров, которому помогает его помощник. |
In Liberia, UNMIL supported national counterparts in developing a judicial reform strategy and assisted in re-establishing courts throughout the country. | В Либерии МООНВЛ оказывала поддержку национальным партнерам в разработке стратегии реформы судебной системы и помогала в восстановлении судов на территории всей страны. |
The United Nations also assisted the Ministry in its coordination role with the relevant ministries in the formulation of sectoral plans with realizable goals for the six-month transitional period. | Организация Объединенных Наций также помогала министерству координировать деятельность соответствующих ведомств по разработке секторальных планов, в которых будут поставлены достижимые цели на шестимесячный переходный период. |
In 1997, when Bayti began its work in Meknès, they assisted 150 children, 12 of whom were girls living on the streets. | В 1997 году, когда Бейти начала свою работу в Мекнесе, она помогала 150 детям, в том числе 12 девочкам, живущим на улице. |
UNMISS also assisted with the mass distribution of sensitization materials from the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) to key actors in LRA-affected areas. | МООНЮС также помогала с массовым распространением просветительских материалов Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) среди ключевых субъектов в районах, затронутых ЛРА. |
Morocco had assisted Algeria in its fight for independence; Morocco had fought for Algeria; Morocco had refused to negotiate any kind of agreement on the Sahara until Algeria had won its sovereignty. | Марокко помогала Алжиру в его борьбе за независимость, Марокко боролась за Алжир, Марокко отказалась заключать какие-либо соглашения относительно Сахары, пока Алжир не получит суверенитет. |
UNMIS assisted in conflict mitigation and the medical evacuation of wounded personnel. | МООНВС помогла смягчить остроту конфликта и провести медицинскую эвакуацию раненых. |
"Who assisted the Lewis and Clark - " | "Помогла Льюису и Кларку..." |
UNDP has also assisted in bringing women's issues into the mainstream of African development through the establishment of a Women's Unit in OAU. | ПРООН также помогла включить женскую проблематику в основную повестку дня развития Африки посредством создания в ОАЕ Группы по вопросам положения женщин. |
In Lebanon, UNDP has assisted in promoting administrative reform and has assisted the Government to rehabilitate public administration after the ravages of the civil war. | В Ливане ПРООН содействовала проведению административной реформы и помогла правительству восстановить систему государственного управления, разрушенную гражданской войной. |
The guidance note of the United Nations Development Group (UNDG) on Country Teams' engagement in PRSPs has assisted field offices to take up this challenge. | Установочная записка Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГРООН) по участию страновых групп в подготовке ДССН помогла отделениям на местах заняться решением этой задачи. |
Active labour market development programs have assisted workers in getting jobs and increasing incomes. | Программы активного развития рынка труда помогли работникам получить рабочие места и увеличить свой доход. |
I am aware that you assisted the Asgard. | Я знаю, что вы помогли Асгардам. |
The meeting focused on issues pertaining to the five CWPFs (underground structures), and Secretariat officials assisted the Syrian technical experts in drafting a document in response to queries relating to the destruction plan. | На этом совещании основное внимание было уделено вопросам, касающимся пяти ОПХО (подземные сооружения), и должностные лица Секретариата помогли сирийским техническим экспертам составить документ, содержащий ответы на вопросы, касающиеся плана уничтожения. |
Several hundred refugees from Sierra Leone who had fled the camps in the outskirts of the city to seek shelter in central Monrovia have been assisted to return to their camps. | Нескольким сотням беженцев из Сьерра-Леоне, которые бежали из лагерей в предместьях города с целью найти убежище в центральной части Монровии, помогли вернуться в их лагеря. |
We have been in practice since 1995 and have assisted hundreds of individuals who have sought to immigrate to Canada to actually have their dreams fulfilled. | Мы работаем с 1995 года и помогли тысячам людей, желающих иммигрировать в Канаду, в осуществлении их мечты. |
UNOMIL also assisted in the evacuation of United Nations and other international personnel from Sierra Leone. | МНООНЛ также оказала содействие в эвакуации персонала Организации Объединенных Наций и других международных сотрудников из Сьерра-Леоне. |
The Programme assisted the Government of Colombia in developing drug control components within that country's 10-year National Alternative Development Plan, to become effective on 1 January 1996. | Программа оказала содействие правительству Колумбии в разработке компонентов контроля над наркотическими средствами в рамках десятилетнего Национального плана альтернативного развития этой страны, который вступает в силу 1 января 1996 года. |
A six-week mission in mid-April by the United Nations Department of Peacekeeping Operations Standing Police Capacity assisted the MONUC police component to revise its concept of operations, its training strategy and its approach to the reform of the Congolese National Police. | Продолжавшаяся шесть недель миссия постоянного полицейского компонента Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, которая проходила в апреле, оказала содействие полицейскому компоненту МООНДРК в деле пересмотра концепции операций, учебной стратегии и подхода к реформе Конголезской национальной полиции. |
UNCTAD assisted 22 out of 30 countries that were negotiating or preparing their WTO accession, including all acceding LDCs. | ЮНКТАД оказала содействие 22 из 30 стран, проводивших переговоры о присоединении к ВТО или готовившихся к присоединению к ВТО, в том числе всем вновь присоединившимся НРС. |
In addition, UNDG assisted in the development of the integrated mission planning process guidelines, was engaged in the development of the Secretary-General's report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict, and supported the roll-out of integrated strategic frameworks in several crisis and post-crisis countries. | Кроме того, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития оказала содействие в подготовке руководящих принципов комплексного планирования миссий, участвовала в подготовке доклада Генерального секретаря по вопросам миростроительства сразу после конфликта и содействовала разработке комплексных стратегических рамочных программ в ряде стран, находящихся в кризисной и посткризисной ситуации. |
The Spaceguard Foundation assisted IAU in preparing the proposal, which was approved for implementation in 2003. | Фонд "Космическая стража" помог МАС в подготовке этого предложения, которое было утверждено для осуществления в 2003 году. |
In Africa, UNIFEM assisted Governments in Malawi, Zimbabwe, Namibia, Nigeria, Ghana, Liberia and Sierra Leone to produce national reports and studies. | В Африке ЮНИФЕМ помог правительствам Малави, Зимбабве, Намибии, Нигерии, Ганы, Либерии и Сьерра-Леоне подготовить национальные доклады и исследования. |
It assisted in the development of statistical capacity in Africa through its collaboration with African regional institutions in setting up the African Statistical Knowledge Network. | Он помог в развитии статистического потенциала в Африке благодаря своему сотрудничеству с африканскими региональными учреждениями в создании Африканской сети статистических знаний. |
On 9 October 2013, the Institute assisted the Public Security Police and the local business community in the organization of a simulation exercise consisting of a general evacuation; around 6,000 civilians and 400 officers participated in the exercise. | Девятого октября 2013 года Институт помог полиции общественной безопасности и местному деловому сообществу организовать имитационные учения, в ходе которых была проведена общая эвакуация; в учениях приняли участие около 6000 гражданских лиц и 400 сотрудников полиции. |
He assisted the rock band Dredg with the production and arrangement of their 2005 studio album Catch Without Arms, and he has written a few film score songs with Dredg's frontman Gavin Hayes. | Он помог рок-группе Dredg с их производством и расположением и их выгоды со студийного альбома 2005 года, и он написал несколько песен для фильма с лидером Dredg Гэвином Хейзом. |
Efforts to enhance registration through the use of biometrics were commended as they assisted resettlement operations, especially those of smaller resettlement countries. | Была дана высокая оценка усилиям по активизации регистрации на основе использования биометрических данных, поскольку они помогают операциям по переселению, прежде всего операциям менее крупных стран переселения. |
Regional programmes of the Caribbean Community and AfDB have also assisted some countries in the respective regions; | Региональные программы Карибского сообщества и АфБР также помогают некоторым странам в соответствующих регионах. |
Within the United Nations system, those estimates were used by IAEA and assisted the General Assembly in making health recommendations. | В рамках системы Организации Объединенных Наций эти оценки используются МАГАТЭ и помогают Генеральной Ассамблее вырабатывать рекомендации по охране здоровья людей. |
The head of the Judiciary is the Chief Justice, assisted by judges and magistrates. | Главой судебной власти является главный судья, которому помогают судьи и магистраты. |
For the ordination of a diocesan bishop, the principal consecrator will usually be his metropolitan archbishop assisted by two other bishops. | Для рукоположения диоцезального епископа, главным консекратором, как правило, является его митрополит-архиепископ, которому помогают два других епископа. |
UNIDO also assisted in the evaluation and selection for the most appropriate of the three available technologies. | ЮНИДО также оказывала содействие в оценке трех имеющихся технологий и в выборе более подходящей из них. |
The mission assisted the Afghan authorities in identifying the needs of the future National Assembly. | Миссия оказывала содействие властям Афганистана в определении потребностей будущей Национальной ассамблеи. |
From October to December, UNDP assisted with the establishment of legal help desks staffed by government representatives in all camps in Erbil, Dohuk and Suleymaniya and in 13 other governorates. | С октября по декабрь ПРООН оказывала содействие в создании пунктов юридической помощи, укомплектованных государственными сотрудниками, во всех лагерях в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании и еще 13 мухафазах. |
The ISU assisted the Chairperson-designate of the Meeting of the High Contracting Parties to the Convention in organising a lunchtime seminar on Autonomous Weapons on 3 September 2013. | ГИП оказывала содействие назначенному Председателю Совещания Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции в организации 3 сентября 2013 года в обеденное время семинара по автономным системам оружия. |
The Ndahimana legal support team assisted the judges with this decision resulting in minor delays in Ndahimana judgement drafting. | В этом вопросе судьям оказывала содействие бригада юристов, работающая по делу «Ндаиманы», что привело к незначительным задержкам в подготовке решения по этому делу. |
Efforts to make emergency preparedness and response, including business continuity, an integral part of all UNICEF country offices and assisted programmes in the region will be sustained. | По-прежнему будет вестись работа над тем, чтобы вопросы готовности к чрезвычайным ситуациям и меры реагирования, включая обеспечение непрерывности такой деятельности, стали составной частью программ всех страновых отделений ЮНИСЕФ и программ, реализуемых с их помощью в данном регионе. |
Conditions include, for example, that pregnant women should make four prenatal visits to health centres and have their deliveries assisted by trained health professionals. | Условия включают, например, чтобы беременные женщины перед родами четыре раза посетили центр здоровья и при родах пользовались помощью профессиональных акушеров. |
Where the braking power is derived from or assisted by a source of energy independent of the driver, the reserve of energy in the system is likewise part of the transmission. | В тех случаях, когда торможение полностью или частично осуществляется с помощью источника энергии, не зависящего от водителя, содержащийся в системе запас энергии также является частью привода. |
In Switzerland, assisted suicide is legal. | В Швейцарии добровольный уход из жизни с помощью врача разрешается законом. |
CBMT techniques are technology assisted therapies that are delivered via a computer with or without clinician support. | Методы СВМТ - это психотерапевтические методы, которые применяются с помощью компьютера как при участии психотерапевта, так и без него. |
Hospital Infection Control and Waste Management is a component of World Bank assisted secondary health system projects in the States. | Предотвращение распространения инфекций в больницах и удаление больничных отходов являются составной частью проектов для системы вторичной медико-санитарной помощи, осуществляемых в штатах при поддержке Всемирного банка. |
The commission, assisted by international observers and mainly made up of representatives of civil society, made its findings public in September 2008 after three months of intense work. | В сентябре 2008 года после трех месяцев интенсивной работы Комиссия, состоящая в основном из представителей гражданского общества, при поддержке международных обозревателей опубликовала свои выводы. |
This itemizing of regional priorities was done in a coordinated manner, assisted and facilitated by the secretariat and the GM. | Данная классификация региональных приоритетов была проведена скоординированным образом при поддержке и содействии секретариата и ГМ. |
Over the past years, the people of that country, assisted by the international community, has come a long way towards reconciliation, the creation of a common democratic State and economic reconstruction. | За прошедшие несколько лет народ этой страны при поддержке международного сообщества добился существенного прогресса в области достижения примирения, создания общего демократического государства и экономического восстановления. |
Van Meerdervoort founded in 1861 the first Western-style hospital and medical school in Japan, the Nagasaki Yōjōsho, with the support of the military government, and Ine attended classes in the women's ward and assisted in operations there. | Помпе ван Мердерворт при поддержке военного правительства основал в 1861 году первую в Японии западную больницу и медицинскую школу, где Кусумото посещала занятия в женских классах и ассистировала при операциях. |