Английский - русский
Перевод слова Assisted

Перевод assisted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
При содействии (примеров 469)
Such a programme should be a shared responsibility between the respective conference of the parties and the secretariat, possibly assisted by lead countries or consultants. Такая программа должна осуществляться на основе разделения функций между соответствующей конференцией сторон и секретариатом, возможно, при содействии ведущих стран или консультантов.
A comprehensive statutory notification system is operated by the Director of Public Health, assisted by the Department of Local Government and the Environment to prevent, treat and control epidemic, endemic diseases. При содействии департамента по вопросам местного управления и охраны окружающей среды на острове функционирует всеобъемлющая регистрационная система профилактики, лечения и пресечения эпидемических и эндемических заболеваний, которую возглавляет директор по охране здоровья.
At the same session, the Commission endorsed the scope of updating and the managing and coordinating role of the Intersecretariat Working Group assisted by the Advisory Expert Group. На той же сессии Комиссия одобрила масштабы процесса обновления и руководящую и координирующую роль, которую играет Межсекретариатская рабочая группа при содействии Консультативной группы экспертов.
To this end, Governments, assisted by other interested parties, should assess how their macroeconomic, pricing and environmental policies, their sectoral priorities, infrastructure investment, and distribution of resources among central, provincial and local authorities influence population distribution and internal migration. С этой целью правительства при содействии других заинтересованных сторон должны оценивать воздействие своей макроэкономической политики, политики цен и экономической политики, своих секторальных приоритетов, капиталовложений в инфраструктуру и распределения ресурсов между центральными, провинциальными и местными органами власти на распределение населения и внутреннюю миграцию.
Assisted by UNTAET, members of the Panel thereafter visited all 13 districts in East Timor during October 2001 as part of a wide process of consultation about who should serve as Commissioners. При содействии ВАООНВТ в октябре 2001 года члены группы посетили все 13 округов Восточного Тимора в рамках широкого процесса консультаций по вопросу о том, кто должен исполнять обязанности уполномоченных.
Больше примеров...
Оказала помощь (примеров 357)
UNDP assisted Jordan with the integration of gender perspectives into their National Executive Programme (2007-2009). ПРООН оказала помощь Иордании в обеспечении учета гендерных факторов в национальной программе работы (2007 - 2009 годы).
The Unit assisted some 56 institutions and their regional networks to participate in the sixty-first session of the Commission on Human Rights. Группа оказала помощь примерно 56 национальным учреждениям и их региональным сетям, с тем чтобы они могли принять участие в шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека.
UNIDO had assisted the WTO Technical Barriers to Trade Committee in the preparation of a survey identifying and prioritizing developing countries' needs in the area concerned. ЮНИДО оказала помощь Комитету ВТО по техническим барьерам в торговле в подготовке обзора по выявлению и приоритизации потребностей развивающихся стран в этой области.
UNESCO also provided expertise to OSCE in the drafting of new media legislation in Kosovo and assisted in the preparation of the distribution of independent Serbian print media to the Serbian minority in Kosovo. Кроме того, ЮНЕСКО проконсультировала ОБСЕ по вопросам разработки нового законопроекта о средствах массовой информации в Косово и оказала помощь в распространении печатных материалов независимых сербских средств массовой информации среди сербского меньшинства в Косово.
To further disseminate its findings on competitiveness policies, UNCTAD assisted the UN Department of Economic and Social Affairs and the UN Development Programme ion preparing a strategy for private-sector development in Africa. В целях расширения распространения итогов ее работы по вопросам политики в области конкурентоспособности ЮНКТАД оказала помощь Департаменту по экономическим и социальным вопросам ООН и Программе развития ООН в разработке стратегии развития частного сектора в Африке.
Больше примеров...
Помогал (примеров 245)
Katsumoto assisted Tokugawa partisans capture Yūki castle, but his son assisted in its re-capture by pro-imperial troops. Кацумото помогал сторонникам Токугава захватить замок Юки, а его сын оказывал помощь во время повторного захвата замка императорскими силами.
He was associate director and choreographer of West Side Story, assisted Bob Avian with Martin Guerre and was resident director of Miss Saigon. Был заместителем директора и балетмейстера в мюзикле «Вестсайдская история» (англ. West Side Story), помогал Бобу Эвиану с мюзиклом «Martin Guerre» (англ. Мартин Герр) и был резидент-директором в «Мисс Сайгон» (англ. Miss Saigon).
In 1986, Tower assisted Richard Stallman with Stallman's initial plan to base the C compiler for the GNU Project on the Pastel compiler Stallman had obtained from Lawrence Livermore Lab. В 1986 году Тауэр помогал Ричарду Столлману с его первоначальным планом создать компилятор Си для проекта GNU на базе компилятора Pastel, полученного Столлманом из Ливерморской национальной лаборатории.
Mr. Ulrich von Blumenthal, Senior Legal Adviser of the United Nations Office at Geneva (UNOG), was responsible for the administration, organization and conduct of the Seminar, assisted by Mr. Vittorio Mainetti, Legal Consultant at UNOG. Ответственность за административные вопросы, организацию и проведение Семинара была возложена на старшего советника по правовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) г-на Ульриха фон Блюменталя, которому помогал в работе юридический консультант ЮНОГ г-н Витторио Майнетти.
The United Nations technical staff have assisted AMIS staff in establishing telephone and information technology networks, while the UNMIS civil-military coordinator has trained AMIS personnel on humanitarian issues. Технический персонал Организации Объединенных Наций помогал персоналу МАСС налаживать телефонную связь и создавать информационные сети, а координатор МООНВС по взаимоотношениям между гражданскими и военными передавал персоналу МАСС знания по гуманитарным вопросам.
Больше примеров...
Помогали (примеров 207)
The host government's efforts have been assisted by foreign NGOs more specialized in dealing with such situations. Правительству в его усилиях помогали зарубежные НПО, лучше приспособленные для действий в подобных ситуациях.
UNHCR staff, and those who have assisted them, have not been immune. Сотрудники УВКБ и другие лица, которые помогали им, не имели защиты от насилия.
Their learning was assisted by Roma referents working at the training offices. Им в учебе помогали референты из числа рома, работавшие в службах подготовки кадров.
During the intifadah years, it had assisted in helping non-governmental organizations dealing with the needs of the injured. В годы интифады она оказывала содействие неправительственным организациям, которые помогали раненым.
He was assisted by his sons: William, as sub-editor and manager of the business department (until forced to retire by ill health); John, who came in as editor at the age of 21; and younger sons Franklin and Howard. Ему помогали его сыновья: Уильям, в качестве помощника редактора и менеджера коммерческого отдела (до своего вынужденного увольнения по состоянию здоровья); Джон, который пришел в качестве редактора в возрасте 21 года, и двое младших сыновей, Франклин и Говард.
Больше примеров...
Помощи (примеров 794)
UNICEF and other partners provided supplies and assisted the transitional authorities in setting up cholera treatment centres. ЮНИСЕФ и другие партнеры предоставили материально-технические средства, а также оказали содействие временным властям по налаживанию работы центров оказания помощи больным холерой.
Viet Nam's wood processing manufacturing capabilities have been developed, in part assisted by investors from Taiwan Province of China. Вьетнам в настоящее время наращивает свои мощности по переработке и обработке древесины, в частности при помощи инвесторов из Тайваня, провинции Китая.
Thus, training for dangerous or expensive civilian and military tasks has been assisted by information technologies such as electronic classrooms, virtual reality and simulators. Так, для оказания помощи в обучении выполнению опасных или связанных с крупными затратами задач гражданского и военного характера использовались такие информационные технологии, как электронные классы, виртуальная реальность и имитаторы.
Owing to the changing dynamics of global trade, the enterprises that the Centre assisted required much lower capacity-building assistance in devising international business strategies and more support in the areas of market intelligence and access to markets. В результате меняющейся динамики глобальной торговли предприятиям, которым Центр оказывает поддержку, требуется гораздо меньший объем помощи по наращиванию потенциала в разработке международных стратегий коммерческой деятельности; при этом им требуется более широкая поддержка в области сбора торговой информации и обеспечения доступа к рынкам.
Ireland has not yet ratified the Convention, but in submissions and through the media the Group continues to call for legislation on assisted decision-making, which is considered a requirement for ratification. Ирландия еще не ратифицировала эту Конвенцию, однако Группа продолжает призывать в своих документах и в СМИ к включению в законодательство положений о принятии решений без посторонней помощи, что является необходимым условием для ратификации Конвенции.
Больше примеров...
Помогает (примеров 227)
He is assisted by a large number of advisers and police and security officers. Ему помогает большое число советников, полицейских и работников органов безопасности.
UNIDO could assist her country, as it assisted many developing countries, in providing the appropriate skills, technology transfer and institutional capacity-building. ЮНИДО может помочь Мозамбику, так же как Организация помогает многим развивающимся странам, в приобретении соответствующих навыков, передаче технологии и создании институционального потенциала.
In particular, Kazakhstan, Mozambique, Burkina Faso, Mali, Panama, Kenya and Peru have expressed interest in joining the KPCS and are being assisted by the PC to submit their applications. В частности, Казахстан, Мозамбик, Буркина-Фасо, Мали, Панама, Кения и Перу изъявили желание присоединиться к ССКП, и Комитет по вопросам участия в настоящее время помогает им оформить заявления.
The EEA has also assisted countries in the Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to take part in the pan-European assessment process such as the Kiev and Belgrade pan-European assessments. ЕАОС также помогает странам Восточной Европы, Кавказского региона и Центральной Азии принимать участие в панъевропейском процессе оценок, таких как Киевская и Белградская панъевропейские оценки.
UNEP has supported the preparation of background papers on priority issues, has assisted withto addressing identified priorities and has strengthened its collaboration on ozone depleting substances (ODS). ЮНЕП оказывает поддержку в подготовке информационно-справочных документов по приоритетным вопросам, помогает в решении установленных приоритетных задач и развивает свое сотрудничество по ОРВ.
Больше примеров...
Помогала (примеров 175)
You've assisted us on multiple field missions, put your life on the line. Ты помогала нам во множестве полевых миссий, подвергала свою жизнь опасности.
UNCTAD, in cooperation with other United Nations agencies, assisted women entrepreneurs in developing countries through its operational activities. В сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНКТАД помогала женщинам-предпринимателям в развивающихся странах посредством своих оперативных мероприятий.
During the reporting period, MONUC assisted the permanent secretariat of the High Judicial Council in the creation of a national database of magistrates, based on the findings of a joint mission conducted earlier in the year. В течение отчетного периода МООНДРК помогала Постоянному секретариату Высшего судебного совета подготовить национальную базу данных по мировым судьям на основе выводов совместной миссии, проведенной в начале этого года.
The UNMIT electoral team, together with United Nations Development Programme (UNDP) experts, assisted these institutions and the Government-led Committee for the Revision of the Electoral Laws in training and ongoing efforts to reform the electoral framework. Группа ИМООНТ по проведению выборов совместно с экспертами из Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) помогала этим институтам и руководимому правительством Комитету по пересмотру избирательного законодательства в подготовке кадров и в прилагаемых ими усилиях по пересмотру законодательных основ проведения выборов.
In May 2009, the Association assisted the Chengdu Institute of Biology of the Chinese Academy of Sciences in developing a cooperative relationship with the School of Engineering and Environmental Sciences of Austria on research related to biomass energy. В мае 2009 года Ассоциация помогала Чендунскому институту биологии Китайской академии наук наладить сотрудничество с австрийской Школой технических наук и экологии в целях изучения энергии биомассы.
Больше примеров...
Помогла (примеров 170)
In addition, UNDCP, by setting up appropriate training courses, has assisted a number of States in establishing money-laundering units of their own. Кроме того, ЮНДКП путем организации соответствующих учебных курсов помогла ряду государств в создании их собственных подразделений по борьбе с отмыванием денег.
Norway assisted in drafting new fisheries legislation in Namibia, South Africa and Viet Nam, which took into account the fundamental principles set out in the Agreement. Норвегия помогла в составлении нового рыбохозяйственного законодательства во Вьетнаме, Намибии и Южной Африке, и при этом были учтены основополагающие принципы, изложенные в Соглашении.
Relevant information on the mechanisms of the Somalia Transitional Federal Parliament, as well as the members of Parliament, assisted the Monitoring Group in its investigations. Соответствующая информация о механизмах переходного федерального парламента Сомали, а также о членах парламента помогла Группе контроля в ее расследованиях.
Further, one country assisted, upon the request of another country in the same regional group, in the deployment of a national of the requesting country within its jurisdiction in a covert role to obtain surveillance material relating to an international corruption investigation. Другая страна сообщила, что по просьбе другой страны из того же региона она помогла разместить на своей территории агента запрашивающего государства для тайного сбора материалов наблюдения, необходимых для расследования международного дела о коррупции.
The total number of refugees whom the United Nations has assisted in returning since the start of this year now stands at 625,000, with an undetermined number of others who have returned on their own. Общее число беженцев, которым Организация Объединенных Наций помогла вернуться за период с начала этого года, в настоящее время составляет 625000 человек, а число других беженцев, возвратившихся самостоятельно, не определено.
Больше примеров...
Помогли (примеров 165)
The Committee also noted that the symposiums had assisted the Lake Chad Basin Commission in initiating a pilot project aimed at restoring Lake Chad. Комитет отметил также, что эти симпозиумы помогли Комиссии по бассейну озера Чад организовать экспериментальный проект по оздоровлению этого озера.
You got involved 59 criminal cases in this 11 years assisted in catching 76 criminals Вы принимали участие в 59 криминальных делах за 11 лет помогли поймать 76 преступников.
The panel led to some key recommendations that assisted African policy-makers in articulating their priorities and needs at the Fourth High-Level Conference on Aid Effectiveness held in Busan, South Korea in November 2011. Результатом этой дискуссии стали важные рекомендации, которые помогли директивным органам африканских стран заявить о своих приоритетных потребностях на четвертой Конференции высокого уровня по эффективности внешней помощи, состоявшейся в Пусане, Республика Корея, в ноябре 2011 года.
Security constraints also affected operations in the North Caucasus, but over 20,000 internally displaced Chechens were assisted in returning during the course of 1997 from the surrounding republics in the Russian Federation. Проблемы безопасности отрицательно сказываются также и на операциях на Северном Кавказе, однако в течение 1997 года мы помогли двадцати с лишним тысячам внутриперемещенных лиц чеченской национальности возвратиться домой из пограничных республик, входящих в состав Российской Федерации.
During the reporting period, the operations and support units of the Victims and Witnesses Section assisted 315 witnesses (and accompanying support persons) travelling to The Hague to give evidence. В течение отчетного периода группы по операциям и поддержке Секции по делам потерпевших и свидетелей помогли 315 свидетелям (и сопровождавшим их лицам), направлявшимся в Гаагу для дачи показаний.
Больше примеров...
Оказала содействие (примеров 160)
The European Commission assisted China and India in 2012 - 2013. В 2012-2013 годах Европейская комиссия оказала содействие Китаю и Индии.
ECA assisted in the preparation of the 2000 SADC annual report on economic and social conditions in the subregion. ЭКА оказала содействие в подготовке ежегодного доклада САДК за 2000 год об экономических и социальных условиях в субрегионе.
MINUSTAH has assisted the Ministry of Interior and Local Government in establishing municipal councils by providing technical expertise on topics such as budgetary principles and management. МООНСГ также оказала содействие министерству внутренних дел и по делам общин в создании муниципальных советов путем предоставления технической экспертной помощи по таким вопросам, как бюджетные принципы и управление бюджетом.
Within the framework of the efforts to help countries draft and/or review their competition legislation, UNCTAD assisted the Governments of Brunei Darussalam, Paraguay, Guatemala and Comoros in the drafting of their competition law and assisted Seychelles, Zimbabwe and Serbia in revising their law. В рамках усилий, направленных на оказание помощи странам в разработке и/или пересмотре своего законодательства о конкуренции, ЮНКТАД оказала содействие правительствам Бруней-Даруссалама, Парагвая, Гватемалы и Коморских Островов в разработке их законов о конкуренции и оказала содействие Сейшельским Островам, Зимбабве и Сербии в пересмотре их законов.
The Federation has assisted Cuba in providing responses to questionnaires, consultations and statements on national reports on the Millennium Development Goals and in 2009 on the fifteenth anniversary of the International Conference on Population and Development (Cairo 1994). Федерация оказала содействие Кубе посредством предоставления ответов на вопросы опросных листов, организации консультаций, представления заявлений по национальным докладам о достижении Целей развития тысячелетия и по докладам о пятнадцатой годовщине Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, 1994 год) в 2009 году.
Больше примеров...
Помог (примеров 148)
It also assisted the Mine Action Centre in Bosnia and Herzegovina by securing the necessary demining equipment. Он также помог Центру по разминированию в Боснии и Герцеговине, обеспечив его необходимым оборудованием для разминирования.
Another Pakistani official stated that Pakistan "assisted only in terms of authorization of the helicopter flights in our airspace" and the operation was conducted by the United States. Другой пакистанский чиновник заявил, что Пакистан «помог только в плане разрешения полётов вертолётов в нашем воздушном пространстве», и что операция была проведена Соединёнными Штатами.
Jiva helped to edit the writings of Rupa and Sanatana and assisted them in their work in propagating Gaudiya Vaishnavism and excavating the lost holy places of Vrindavana. Джива помог в составлении литературных трудов Рупы и Санатаны, а также в их работе по проповеди гаудия-вайшнавизма и раскопках забытых святых мест Вриндаваны.
This was followed by the Battle of Leckmelm where the Mackay of Aberach branch of the clan assisted the Earl of Sutherland in defeating the Clan Gunn. Но потом состоялась битва при Лекмелме, где Маккей из Аберраха помог графу Сазерленду разгромить клан Ганн.
In the Lao People's Democratic Republic, UNFPA assisted in the screening and selection of candidates for the south-to-south cooperation short training course on the promotion of the elderly's well-being and community participation towards healthy ageing. В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНФПА помог провести оценку и отбор кандидатов для участия в ускоренном учебном курсе стран сотрудничества Юг-Юг по вопросам повышения благосостояния престарелых и расширения участия общин в обеспечении здорового образа жизни престарелых.
Больше примеров...
Помогают (примеров 171)
It has also been assisted by interns: from June to August 2010 by Mr. Prashant Raghavendran; and from September to December 2010 by Mr. Albert Nguyen. Группе также помогают стажеры: с июня по август 2010 года - г-н Прашант Рагхавендран, а с сентября по декабрь 2010 года - г-н Альберт Нгуен.
There were real estate agencies specializing in social housing that managed private housing, helped private landlords make their properties eligible for social housing and assisted families in need, including the unemployed and immigrants. Существуют агентства по недвижимости, специализирующиеся на жилье социального найма, которые занимаются вопросами частного жилого фонда, оказывают частным домовладельцам помощь в плане сдачи их недвижимой собственности в качестве жилья социального найма и помогают нуждающимся семьям, включая безработных и иммигрантов.
The judicial authority is assisted in the investigation by the criminal police bodies, which report the facts to the Public Prosecutor's Office within the shortest possible time and immediately set the investigation in motion, taking all necessary and urgent measures to safeguard the evidence. В этом ему помогают органы криминальной полиции, которые сообщают факты в прокуратуру в кратчайшие сроки и незамедлительно начинают расследование, прибегая при этом к оперативным следственным действиям, необходимым для получения доказательств Уголовно-процессуального кодекса.
The Special Representative of the Secretary-General is assisted by two Deputy Special Representatives of the Secretary-General at the Assistant Secretary-General level and at the D-2 level; their offices are located in Asmara and Addis Ababa, respectively. Ему помогают два заместителя Специального представителя Генерального секретаря - один на должности уровня помощника Генерального секретаря, а другой на должности уровня Д2; их канцелярии расположены соответственно в Асмэре и Аддис-Абебе.
She is assisted by a few close friends and family who guard her secrets-most notably her cousin's longtime friend James Olsen (Brooks), her adopted sister Alex Danvers (Leigh), and the Martian survivor J'onn J'onzz (Harewood). В супергеройской деятельности девушке помогают некоторые друзья и члены семьи, которые в курсе её тайны личности (прежде всего это давний друг Супермена Джеймс Олсен (Брукс) и последний выживший зелёный марсианин Дж'онн Дж'онзз (Хэрвуд)).
Больше примеров...
Оказывала содействие (примеров 144)
In recent advisory and technical cooperation activities, it assisted member States to develop cost-effective ways to equalize labour-market opportunities for persons with disabilities. В рамках осуществлявшихся в последнее время мероприятий по оказанию консультативной помощи и техническому сотрудничеству МОТ оказывала содействие государствам-членам в деле разработки эффективных с точки зрения затрат механизмов по обеспечению равных возможностей на рынке труда для лиц с инвалидностью.
The Mission assisted in strengthening essential judicial and correctional institutions in eastern Chad through the provision of adequate office facilities, advice and technical assistance. Миссия оказывала содействие в укреплении основных судебных и исправительных учреждений в восточных районах Чада посредством предоставления необходимых служебных помещений, консультаций и технической помощи.
During the MOTAPM Meeting of Experts, the Implementation Support Unit provided draft briefings for the Friend of the Chair and assisted with drafting the final report. В ходе Совещания экспертов по МОПП Группа имплементационной поддержки представляла проекты брифингов для товарища Председателя и оказывала содействие в подготовке заключительного доклада.
UNCTAD has assisted in the process of providing information to and reviewing reports of the High Commissioner for Human Rights on issues relating to globalization. ЮНКТАД оказывала содействие в процессе представления информации Верховному комиссару по правам человека по вопросам, касающимся глобализации, и в рассмотрении его докладов по этой теме.
In Cuba, expert advice was provided for the planning of law enforcement training, and Cuban officers participated in regional law enforcement training events. UNDCP assisted 14 Caribbean countries in revising legislation on precursor control. На Кубе предоставлялись консультации экспертов по вопросам планирования обучения в правоохранительной области, а также подготовки сотрудников, участвующих в региональных учебных мероприятиях в правоохранительной сфере. ЮНДКП оказывала содействие 14 странам Карибского бассейна в пересмотре законодательства о контроле над прекурсорами.
Больше примеров...
Помощью (примеров 230)
The Group observed that most of them were unaware of their status and rights and were not being assisted by assigned counsel. Группа констатировала, что большинство этих людей не осведомлены о своем статусе и о своих правах и не пользуются помощью назначенного властями адвоката.
UNOMIL also assisted the Commission with its International Maritime Satellite Organization (INMARSAT) communications to and from the field. Кроме того, МНООНЛ оказала Комиссии помощь в осуществлении связи с отделениями на местах с помощью оборудования Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ).
Hundreds of thousands of displaced Europeans migrated to Australia and over 1,000,000 British subjects immigrated under the Assisted Passage Migration Scheme, colloquially becoming known as Ten Pound Poms. Сотни тысяч перемещённых европейцев мигрировали в Австралию и свыше 1000000 британских подданных, иммигрировавших с помощью схемы миграции, в разговорах известной как англ. Ten Paunds Poms.
Kenji Yamamoto, assisted by Kouichi Kyuma, composed the music for Prime. Кэндзи Ямамото с помощью Койти Кюмы написал для Metroid Prime музыку.
Also 10 hectares of land was acquired in FCT, Abuja for Japanese assisted VVF training, treatment and rehabilitation centre at Kwali Area Council, Abuja. Наряду с этим в федеральном столичном округе Абуджа было приобретено 10 гектаров земли для создания с помощью Японии центра повышения квалификации, лечения и реабилитации ВВФ при районом совете Квали.
Больше примеров...
При поддержке (примеров 183)
During the battle Ajax assisted HMS Orion in forcing the surrender of the French 74-gun Intrépide. Во время сражения Ajax при поддержке Orion вынудил капитулировать французский 74-пушечный Intrépide.
Architectural designs for the buildings were provided by the Ministry of Works, assisted by local engineering consultants. Архитектурные проекты зданий были разработаны министерством работ при поддержке местных консультантов в области строительства.
The Commission would be composed of an eminent person, appointed by the Secretary-General, who would serve as its Chairman, assisted by 5 to 10 legal, military and police experts and the appropriate support staff. В состав комиссии вошел бы видный деятель, назначенный Генеральным секретарем, который выступал бы в качестве ее Председателя и действовал при поддержке пяти-десяти экспертов по правовым, военным и полицейским вопросам и надлежащего вспомогательного персонала.
On 27 October, Timorese national police, assisted by the Office of the President, organized a workshop attended by martial arts groups and State institutions concerned to discuss possible initiatives to solve the problem. 27 октября тиморская национальная полиция при поддержке канцелярии президента провела практикум с участием членов секций боевых искусств и представителей компетентных государственных учреждений для обсуждения возможных инициатив по решению этой проблемы.
A staff member was kidnapped as a result of a labour dispute in Somalia but was released after 30 hours of negotiation by Department of Safety and Security personnel, assisted by officials of the Transitional Federal Government of Somalia. Один сотрудник был похищен из-за трудового спора в Сомали, однако был освобожден после 30 часов переговоров, которые вели сотрудники Департамента по вопросам охраны и безопасности при поддержке должностных лиц переходного федерального правительства Сомали.
Больше примеров...