Английский - русский
Перевод слова Assisted

Перевод assisted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
При содействии (примеров 469)
During the 17th century, the French, based on Saint Kitts, launched many attacks on Nevis, sometimes assisted by the Island Caribs, who in 1667 sent a large fleet of canoes along in support. В течение 17-го века французы, базирующиеся на Сент-Китсе, совершили много нападений на Невис, иногда при содействии аборигенов острова, которые в 1667 году отправили им в поддержку большой флот каноэ.
The Director-General oversees the operation of NIBB, assisted by an Advisory Committee for Programming and Management, composed of an equal number of professors within NIBB and of leading biologists outside NIBB. Генеральный директор осуществляет надзор за деятельностью NIBB при содействии Консультативного комитета по программированию и управлению, в состав которого входит равное число профессоров в NIBB и ведущих биологов за его пределами.
Mr. Vincenzo Lo Moro (Italy) chaired the session, assisted by Mr. Donato Speroni (Italy). Работой сессии руководил г-н Винченцо Ло Моро (Италия) при содействии г-на Донато Сперони (Италия).
The Committee on Science and Technology could, at the request of the Conference of the Parties, take on this task, assisted by an ad hoc group like that convened by the secretariat in November 1996 and July 1997. Комитет по науке и технике во исполнение просьбы Конференции Сторон (КС) мог бы заняться этой работой при содействии специальной группы экспертов, аналогичной группе, созванной секретариатом в ноябре 1996 года и в июле 1997 года.
The EMG, assisted by SUN, has developed draft sustainable procurement guidelines for seven products and a Guide on Eco-labels for United Nations Procurers. ГРП при содействии САН разработала проект руководящих принципов устойчивых закупок по семи товарным группам, а также Руководство по
Больше примеров...
Оказала помощь (примеров 357)
In 2010, the organization assisted with flood relief in Pakistan. В 2010 году организация оказала помощь пострадавшим от наводнения в Пакистане.
Through the Enhanced Integrated Framework and Aid for Trade, the World Trade Organization assisted least developed countries and other developing countries to address the gender-specific constraints in trade liberalization and to identify and address gender equality concerns in trade and development agendas. Используя расширенные комплексные рамки и программу «Помощь торговле», Всемирная торговая организация оказала помощь наименее развитым и другим развивающимся странам в ликвидации препятствий гендерного характера в деле либерализации торговли и в определении и решении проблем, связанных с гендерным равенством, в программах торговли и развития.
The 600 auxiliary personnel from the Forces nouvelles trained by UNOCI in 2006 and the six mixed police units deployed along the former zone of confidence were assisted by UNOCI in the conduct of investigations. ОООНКИ оказала помощь в проведении расследований вспомогательному персоналу «Новых сил» численностью 600 человек, подготовленных ОООНКИ в 2006 году, и 6 смешанным полицейским подразделениям, развернутым вдоль бывшей «зоны доверия».
NARI assisted 20 women weavers to reconstruct their home, provided sanitary latrines, and safe drinking water in Rupganj. НАУР оказала помощь 20 ткачихам в восстановлении их домов, а также способствовала установке туалетов и доставке безопасной питьевой воды в Рупгандж.
In the area of small arms reduction and disarmament, demobilization and reintegration, UNDP assisted more than 40 countries in all regions, with some positive results. На долю специальных инициатив в интересах находящихся на переходном этапе стран приходится примерно 31 процент ПРООН оказала помощь более 40 странам во всех регионах, которая имела позитивные результаты.
Больше примеров...
Помогал (примеров 245)
In a number of countries, such as Albania, Bosnia and Herzegovina, Romania and Turkmenistan, UNFPA assisted in furthering the social reform process by contributing to health reform. В ряде таких стран, как Албания, Босния и Герцеговина, Румыния и Туркменистан, ЮНФПА помогал в осуществлении процесса социальных реформ и обеспечивал вклад в проведение реформы системы здравоохранения.
The event was chaired by Mr. Peter Woolcott, Ambassador and Permanent Representative of Australia to the Conference on Disarmament, assisted by Mr. Bruno Pellaud (Doctor), of Switzerland as Vice-Chair and Rapporteur. Мероприятие проходило под председательством Посла и Постоянного представителя Австралии при Конференции по разоружению г-на Питера Вулкотта, которому помогал г-н Бруно Пелло (доктор) из Швейцарии в качестве заместителя Председателя и Докладчика.
While in France, he joined the group of Paris Chinese anarchists, such as Li Shizeng and Cai Yuanpei, whom he assisted in printing propaganda leaflets supporting the republican movement. Во Франции он примкнул к группе парижских анархистов из Китая, куда входили Ли Шицзэн и Цай Юаньпэй, которым он помогал печатать пропагандистские листовки республиканского движения.
George (died in 1375 in Moldavia) at first assisted Aleksander, but was poisoned soon after accepting an invitation to become the ruler of Moldavia. Юрий, умерший около 1387 года в Молдавии, сначала помогал брату Александру, но был отравлен вскоре после того, как принял приглашение стать господарём Молдавии.
Despite lack of higher education, he joined Lithuanian cultural life - smuggled banned Lithuanian press, assisted Vincas Kudirka with the publication of Lithuanian-language newspapers Varpas and Ūkininkas, participated in the Great Seimas of Vilnius. Несмотря на отсутствие высшего образования, он активно участвовал в литовской культурной жизни - помогал В. Кудирке публиковать литовские газеты «Ūkininkas» и журнал «Варпас» ("Varpas", «Колокол»), принимал участие в работе Великого Вильнюсского сейма.
Больше примеров...
Помогали (примеров 207)
Of the eight people she and Jan had assisted to hide, Otto Frank was the sole survivor. Из восьми человек, которым Мип и Ян помогали прятаться, выжил только Отто Франк.
We have also expressed our sincerest gratitude to the Member States that have assisted us and cooperated with us in reaching the excellent results that have been achieved at this session. Мы также выражали искреннюю признательность государствам-членам, которые помогали нам и сотрудничали с нами в достижении прекрасных результатов на этой сессии.
Strapped as we are in regard to finances, we have assisted one another in regard to the severest of economic constraints. Что касается финансов, то мы помогали друг другу справиться с самыми серьезными экономическими проблемами.
Following the conclusion of the Committee of the Whole, the President conducted a series of informal consultations, and was assisted in his work by Facilitators in the following areas: После завершения работы Комитета полного состава Председатель провел серию неофициальных консультаций, и в его работе ему помогали посредники в следующих областях:
All six ships served abroad for the majority of their careers, primarily in Africa and the south Pacific, where they assisted in the suppression of uprisings such as the Boxer Rebellion in China and the Sokehs Rebellion in the Caroline Islands. Большую часть своей службы крейсера провели за рубежом, главным образом у берегов Африки и южной части Тихого океана, где они помогали в подавлении восстаний, таких как Ихэтуаньской восстании в Китае и восстании племени Сокех на Каролинских островах.
Больше примеров...
Помощи (примеров 794)
NGOs providing free legal aid have assisted for the preparation of PO and IPO. НПО, занимающиеся оказанием бесплатной правовой помощи, помогают в подготовке СПЗ и СПНЗ;
Under the subprogramme on national innovation and investment policies, UNCTAD assisted interested countries in attracting foreign investment through training and advice on specific investment issues (for example, the regulatory framework) and undertook policy reviews on investment and on technology and innovation. В рамках подпрограммы по национальной инновационной и инвестиционной политики ЮНКТАД оказывала помощь заинтересованным странам в содействии привлечению иностранных инвестиций посредством подготовки кадров и оказания консультативной помощи по конкретным инвестиционным вопросам (например, по вопросам нормативно-правовой базы) и проводила обзоры инвестиционной политики и научно-технической и инновационной политики.
Assisted as a Constitutional Court judge and as a Family Law judge at the Supreme Court Оказание помощи в качестве судьи Конституционного суда и в качестве судьи по семейному праву в Верховном суде
Dr. Mary Harris works at the emergency department of the Eden General Hospital and has a side business as an end of life counselor-she and her partner Des provide assisted suicide. Доктор Мэри Харрис работает в отделении неотложной помощи больницы Иден и имеет побочный бизнес - она и её партнёр Дез обеспечивают ассистированный суицид.
The return of escapees from the LRA through Khartoum is coordinated through the Humanitarian Aid Commission of the Government of the Sudan and is assisted in particular by UNICEF, the International Organization for Migration and Save the Children-UK. Возвращение беглецов через Хартум координируется Комиссией по гуманитарной помощи правительства Судана при поддержке, в частности, ЮНИСЕФ, Международной организации по миграции и Федерации "Спасите детей".
Больше примеров...
Помогает (примеров 227)
For reviewing proposals, the HC is assisted by an inter-agency Review Board, which includes representatives from United Nations agencies and NGOs. При рассмотрении предложений КГВ помогает межучрежденческий обзорный совет, в который входят представители учреждений Организации Объединенных Наций и НПО.
UNIDO has assisted selected countries in the development of capabilities in advanced technologies, including generic technologies. ЮНИДО помогает отдельным странам развивать потенциал в области передовых технологий, включая незапатентованные технологии.
It assisted entrepreneurs in setting up small businesses through a network of integrated business centres which offer consulting and training services as well as credit. Она помогает предпринимателям создавать малые предприятия через посредство сети комплексных центров предпринимательской деятельности, которые оказывают консультативные услуги и услуги в области профессиональной подготовки, а также выделяют кредиты.
On each occasion one of the young people being assisted by Adzon is given money and takes responsibility for purchasing the food, cooking it, serving it to the other boys and cleaning up afterwards. Каждый раз одному из несовершеннолетних, которым помогает "Адзон", вручаются деньги для приобретения продуктов, затем он готовит пищу, подает ее другим мальчикам и убирает за ними посуду.
As part of the political commitment, after the formation of the new Government, a sub-committee of cabinet was established to mount a total war against HIV/AIDS, which is chaired by His Excellency the President of the Republic of Kenya, assisted by the Minister for Health. В рамках выполнения политических обязательств после образования нового правительства был учрежден подкомитет кабинета, задача которого - вести тотальную войну против ВИЧ/СПИДа; председателем этого подкомитета является Его Превосходительство президент Республики Кения, помогает ему министр здравоохранения.
Больше примеров...
Помогала (примеров 175)
International Investment Arrangements: UNCTAD assisted developing countries and transition economies to participate in international investment rulemaking at the international level. Международные инвестиционные соглашения: ЮНКТАД помогала развивающимся странам и странам с переходной экономикой участвовать в выработке международных инвестиционных правил на международном уровне.
It has also provided vehicles for the distribution of seeds and agricultural implements and assisted in the implementation of environmental damage prevention projects. Она выделяла также транспортные средства для распределения семян и сельскохозяйственного инвентаря и помогала осуществлять проекты в целях предотвращения ущерба окружающей среде.
The Immediate Office of the Registrar assisted the Registrar and the Deputy Registrar in formulating the strategic direction for the Judicial Support Services and the Division of Administration, and in coordinating and supervising their work. Личная канцелярия Секретаря помогала Секретарю и заместителю Секретаря в формулировании стратегического направления вспомогательного обслуживания судопроизводства и Административного отдела и в координации их работы и надзоре за ней.
Some of the volunteers worked at the 2017 FIFA Confederations Cup: 1733 people assisted the organisers in Saint Petersburg, 1590 worked in Moscow, 1261 in Sochi, 1260 in Kazan, a total of 5844 participants. Часть волонтеров участвовала в прошедшем Кубке Конфедераций FIFA 2017: 1733 человека помогала организаторам в Санкт-Петербурге, 1590 - в Москве, 1261 - в Сочи, 1260 - в Казани, всего 5844 человека.
Following the surrender of Italy, Iris Origo also sheltered or assisted many escaped Allied prisoners of war, who were trying to cross the German lines, or simply to survive. После капитуляции Италии Айрис Ориго защищала и помогала многим беглецам и бывшим военнопленным, которые стремились пробиться через немецкую линию фронта, или просто хотели выжить.
Больше примеров...
Помогла (примеров 170)
A recent programme had assisted in decreasing the incidence of family violence in Aboriginal and Torres Strait Islander communities. Недавно осуществленная программа помогла уменьшить частотность случаев насилия внутри семьи в общинах аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
UNAMSIL has created conditions for stability and has assisted the Government in its commendable efforts to tackle the consequences of war. МООНСЛ создала условия для стабильности и помогла правительству в преодолении последствий войны.
It assisted the Board in taking stock of the outcome of Cancún and its implications for the negotiations under the post-Doha work programme, for the development dimension, and for the multilateral trading system. Она помогла Совету проанализировать итоги Канкунской конференции и их последствия для переговоров в соответствии с программой работы по итогам Конференции в Дохе, для проблематики развития и для многосторонней торговой системы.
The Office also assisted landlocked developing countries in understanding specific benefits derived from the United Nations Convention on the Law of the Sea. Канцелярия помогла развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, понять конкретные выгоды, вытекающие из Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Diah and two other Liberian mercenary sources informed the Panel that the Executive Mansion had assisted Diah in obtaining a passport in October 2011 and travelling to Ghana, which the Government of Liberia denied to the Panel. Диа и еще два либерийских информатора сообщили Группе, что администрация президента помогла Диа получить паспорт в октябре 2011 года и совершить поездку в Гану, хотя правительство Либерии отрицало этот факт в беседе с Группой.
Больше примеров...
Помогли (примеров 165)
Prior to the attacks on Al Qusayr in May, armed groups assisted in the evacuation of civilians. Перед нападением на Эль-Кусайр в мае вооруженные группы помогли эвакуироваться гражданскому населению.
The meeting focused on issues pertaining to the five CWPFs (underground structures), and Secretariat officials assisted the Syrian technical experts in drafting a document in response to queries relating to the destruction plan. На этом совещании основное внимание было уделено вопросам, касающимся пяти ОПХО (подземные сооружения), и должностные лица Секретариата помогли сирийским техническим экспертам составить документ, содержащий ответы на вопросы, касающиеся плана уничтожения.
Finally, guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations on the integrated mission planning process assisted the Department of Political Affairs to better understand and play a leading role in this type of mission. В заключение следует отметить, что подготовленные Департаментом операций по поддержанию мира руководящие принципы, касающиеся планирования комплексных миссий, помогли Департаменту по политическим вопросам лучше понять суть таких миссий и играть в них одну из главных ролей.
Although the Rangers at Pointe-du-Hoc were greatly assisted in their assault of the cliffs by the Satterlee and Talybont, elsewhere the air and naval bombardment was not so effective, and the German beach defenses and supporting artillery remained largely intact. Хотя эсминцы «Сэттерли» и Talybont очень помогли рейнджерам при штурме утёсов Пуэнт-дю-Ок, в остальных местах воздушная и корабельная бомбардировка не была столь эффективной, германские береговые укрепления и артиллерия поддержки по большей части остались невредимыми.
Senior police officers from the Commonwealth also assisted the review by the South African Police of its policing policy and methods and provided crowd control training to party marshals accompanying public demonstrations and political rallies. 134 Старшие офицеры полиции из стран Содружества также помогли южноафриканской полиции проанализировать свою стратегию и методы, касающиеся полицейских функций, и обеспечили подготовку представителей партий, отвечающих за безопасность при проведении демонстраций и политических манифестаций, по вопросам их организации 134/.
Больше примеров...
Оказала содействие (примеров 160)
The Unit further assisted the national disarmament, demobilization and reintegration commissions to develop tailored packages for disabled participants in close coordination with the health ministry and other service providers. В тесном взаимодействии с министерством здравоохранения и другими учреждениями сферы обслуживания Группа также оказала содействие национальным комиссиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции в определении пакетов помощи участвующим инвалидам.
UN-Women assisted many least developed countries in scaling up women's participation and representation in the decision-making process, including by advocating in favour of a quota system in parliaments. Структура «ООН-женщины» оказала содействие многим наименее развитым странам в расширении участия и представленности женщин в процессах принятия решений, в том числе посредством отстаивания системы квот в парламентах.
UNCTAD assisted in the delivery of a national professional development workshop on the World Integrated Trade Solution (WITS) to the staff of the University of Dar-es-Salaam in the United Republic of Tanzania in July 2007. В июле 2007 года ЮНКТАД оказала содействие в организации национального семинара-практикума по повышению квалификации кадров на основе Всемирного интегрированного торгового решения (ВИТР) для сотрудников Дар-эс-Саламского университета в Объединенной Республике Танзании.
ECA assisted East African Community countries in developing an African innovation strategy and action plan on gender mainstreaming in science, technology and innovation and issued a report on the subject. ЭКА оказала содействие странам Восточноафриканского сообщества в разработке африканских инновационных стратегии и плана действий по учету гендерной проблематики в области науки, техники и инноваций и выпустила доклад по этому вопросу.
Among others, UNEP has assisted in the organization of a meeting of western hemisphere Health and Environment Ministers of the Americas, which is developing a work plan expected to take into account the outcomes of the World Summit; ЮНЕП, в частности, оказала содействие в организации совещания министров здравоохранения и окружающей среды американских государств, одним из итогов которого станет план работы; в нем, как предполагается, будут учтены результаты Всемирной встречи на высшем уровне;
Больше примеров...
Помог (примеров 148)
The Investment Centre also assisted least developed countries in completing the preparation of a further five projects for eventual approval and funding by financing institutions. Инвестиционный центр также помог наименее развитым странам завершить подготовку дополнительно пяти проектов для окончательного утверждения и финансирования финансовыми учреждениями.
A UNDP-financed project assisted the Central American Governments, Panama and Belize in the formulation of documentation on human development presented at the eleventh presidential summit meeting, in Tegucigalpa (December 1991). Один из финансируемых ПРООН проектов помог правительствам центральноамериканских государств, Панамы и Белиза в подготовке документации о развитии людских ресурсов, которая была представлена на одиннадцатой встрече на высшем уровне президентов стран, состоявшейся в Тегусигальпе (декабрь 1991 года).
Stewart also founded the Order Militia Crucifera Evangelica and assisted with the formation of the British Martinist Order. Стюарт также основал орден «Order Militia Crucifera Evangelica» и помог сформировать британский орден Мартинистов.
Mr. Guterres has greatly assisted Yemen in drawing the attention of the international community to an issue that has become critical, namely, the presence of more than 700,000 Somali refugees in Yemen today. Г-н Гутерриш в значительной мере помог Йемену привлечь внимание международного сообщества к ставшей острой проблеме - к присутствию сегодня в Йемене более 700000 сомалийских беженцев.
On the 1999 album Colony, Fridén composed the lyrics himself, though Sundin still assisted by translating his lyrics from Swedish to English. В 1999 к альбому Colony, Фриден написал тексты сам, хотя Сундин все же помог ему переведя их со шведского на английский.
Больше примеров...
Помогают (примеров 171)
In addition, the Division has visited capitals to discuss trends in international policing and has assisted with recruitment and pre-deployment preparations. Помимо этого, сотрудники Отдела посещают столицы государств для обсуждения тенденций, связанных с организацией несения полицейской службы в различных странах и помогают проводить набор и подготовку к предварительному развертыванию персонала.
Committee P is assisted in its duties by an Investigation Department (Investigation Department P) headed up by a Director General who is assisted by two deputies. При выполнении своих задач Комитет "П" опирается на Службу расследований (далее - Служба расследований "П"), возглавляемую Генеральным директором, которому помогают два заместителя Генерального директора.
The judicial authority is assisted in the investigation by the criminal police bodies, which report the facts to the Public Prosecutor's Office within the shortest possible time and immediately set the investigation in motion, taking all necessary and urgent measures to safeguard the evidence. В этом ему помогают органы криминальной полиции, которые сообщают факты в прокуратуру в кратчайшие сроки и незамедлительно начинают расследование, прибегая при этом к оперативным следственным действиям, необходимым для получения доказательств Уголовно-процессуального кодекса.
The Ombudsperson is assisted by Grievance Resolution Facilitators appointed jointly by the ILO and the Union. Омбудсмену помогают посредники в урегули-ровании конфликтных ситуаций, назначаемые совместно МБТ и Союзом.
Furthermore, paralegals assisted in empowering prisoners to apply the criminal law and procedures appropriately in their own case and facilitated sessions including magistrates screening the remand caseload. Кроме того, непрофессиональные юридические работники помогают заключенным в освоении навыков должного применения норм уголовного и уголовно-процессуального законодательства в производстве по собственным делам и помогают в проведении слушаний, в том числе при пересмотре соответствующих дел магистратами.
Больше примеров...
Оказывала содействие (примеров 144)
The United Nations has often assisted with expertise during such training. В ходе такой профессиональной подготовки Организация Объединенных Наций часто оказывала содействие, предоставляя специалистов.
UNIDO also assisted in the establishment and management of women cooperatives in order to strengthen their capability to provide relevant services for women entrepreneurs. ЮНИДО также оказывала содействие в создании женских кооперативов и управлении ими с целью укрепления их потенциала по оказанию соответствующих услуг женщинам-предпринимателям.
FAO assisted newly internally displaced persons outside camps in Darfur to protect their livestock assets through vaccinations, animal health care and crop and vegetable cultivation. ФАО оказывала содействие новым перемещенным внутри страны лицам за пределами лагерей в Дарфуре в защите их домашнего скота посредством вакцинации, ветеринарного ухода и выращивания зерновых и овощей.
UNOMIG and OSCE cooperated closely with the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, and UNOMIG assisted the OSCE High Commissioner for National Minorities in exploring possibilities for educational projects in the conflict zone. МООННГ и ОБСЕ тесно сотрудничали с Управлением Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, а МООННГ оказывала содействие Верховному комиссару ОБСЕ по делам национальных меньшинств в изучении возможностей для осуществления проектов в области образования в зоне конфликта.
The Ndahimana legal support team assisted the judges with this decision resulting in minor delays in Ndahimana judgement drafting. В этом вопросе судьям оказывала содействие бригада юристов, работающая по делу «Ндаиманы», что привело к незначительным задержкам в подготовке решения по этому делу.
Больше примеров...
Помощью (примеров 230)
In his book, assisted by his son, Francis - who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge - they took into consideration every single movement for 500 pages. В своей книге с помощью своего сына, Фрэнсиса, который был первым профессором Кембриджа по растительной физиологии в мире, на 500 страницах они рассмотрели каждое самое незначительное движение.
An estimated 3,000 were due to be returned to Bosasso and Galkayo in "Puntland" and to Hargeisa in "Somaliland" through the voluntary repatriation programme assisted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Около З 000 человек должны были вернуться в Босасо и Галкайо в "Пунтленде" и Харгейсу в "Сомалиленде" в рамках программы добровольной репатриации, осуществляемой с помощью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
It had also assisted over 15,000 victims of trafficking in the past 15 years, providing safe accommodation, medical care, psychosocial support, legal assistance, and return and reintegration activities. За последние 15 лет МОМ также оказала помощь более 15 тыс. жертв торговли людьми, обеспечив их безопасным жильем, медицинскими услугами, психологической поддержкой, правовой помощью и услугами по возвращению на родину и реинтеграции в общество.
Hundreds of thousands of displaced Europeans migrated to Australia and over 1,000,000 British subjects immigrated under the Assisted Passage Migration Scheme, colloquially becoming known as Ten Pound Poms. Сотни тысяч перемещённых европейцев мигрировали в Австралию и свыше 1000000 британских подданных, иммигрировавших с помощью схемы миграции, в разговорах известной как англ. Ten Paunds Poms.
COSPAS-SARSAT had assisted in the rescue of over 13,000 persons since it began operating in 1982; that number was increasing by about 100 persons each month. С помощью системы КОСПАС - САРСАТ с начала ее функционирования в 1982 году удалось спасти более 13000 жизней, при этом число спасенных ежемесячно увеличивается приблизи-тельно на 100 человек.
Больше примеров...
При поддержке (примеров 183)
10.1 The Foundation is managed by the Deputy Executive Director in his or her capacity as Deputy Administrator, assisted by a Director of Technical and Financial Services. 10.1 Фонд управляется заместителем Директора-исполнителя в его или ее качестве заместителя Администратора при поддержке со стороны директора по вопросам технического и финансового обслуживания.
It will be chaired by the President of the General Assembly at its fifty-fourth session, assisted by two vice-chairpersons. Функции ее председателя будет выполнять Председатель пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи при поддержке двух заместителей председателя.
An effort is now being made to revitalize IICs, and will be done through the fielding of international consultants, assisted by national consultants. В настоящее время предпринимаются усилия по оживлению деятельности МВК, в том числе с помощью направления на места международных консультантов, которые будут работать при поддержке национальных консультантов.
In the spring of 1991, the very leaders of the current Azerbaijani regime, assisted by the Soviet Army, organized the depopulation of the Armenian regions of Northern Artzakh, and the deportation of the Armenian population of Nagorny Karabakh and the surrounding 24 regions. Весной 1991 года те же самые руководители, которые возглавляют нынешний азербайджанский режим, при поддержке Советской Армии организовали выселение жителей армянских районов Северного Артзаха и депортацию армянского населения Нагорного Карабаха и ближайших 24 районов.
UNDP, assisted by the Government of Japan, also promoted the institutional consolidation of the Office of the Comptroller General, the Office of the Human Rights Ombudsman, the Attorney General's Office, the National Police and the Supreme Court. При поддержке правительства Японии ПРООН оказала также помощь в деле укрепления организационных структур Управления контролера, прокуратуры, министерства внутренних дел, национальной полиции и Верховного суда.
Больше примеров...