Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Assisted - Помощи"

Примеры: Assisted - Помощи
In 2006 and 2007, OHCHR supported several initiatives that assisted indigenous peoples, minorities and the organizations which represent them. В 2006 и 2007 годах УВКПЧ поддержало несколько инициатив, направленных на оказание помощи коренным народам, меньшинствам и организациям, представляющим их интересы23.
The number of victims assisted thus far by the International Organization for Migration and UNMIBH, as of the end of November 2000, included 198 women who had been repatriated and more than 360 who had been assisted to leave the places where they were being held. По состоянию на конец ноября 2000 года благодаря помощи со стороны Международной организации по миграции и МООНБГ 198 женщин были репатриированы и более 360 женщинам помогли покинуть места, в которых они содержались.
Six countries were assisted in successfully developing their national human rights action plans, 14 United Nations country teams were assisted in a human rights-based approach to programming and an international legal framework on human rights. Благодаря полученной помощи 6 стран успешно разработали свои национальные планы действий в области прав человека; 14 страновым группам Организации Объединенных Наций была оказана помощь в применении подхода, основанного на соблюдении прав человека, к составлению программ и подготовке международной правовой базы по правам человека.
To this end, a booklet on best practices was co-authored with the Commonwealth Secretariat and several national institutions that OHCHR has assisted. Кроме того, УВКПЧ расширило свои возможности в плане оказания практической консультативной помощи все большему числу государств, обращающихся к нему с соответствующими просьбами, а также в плане совершенствования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций координации усилий по оказанию содействия национальным учреждениям.
In response, a plan had been launched for assisted accommodation that offered women medium-term care for six months, renewable if necessary. Этот вывод заставил создать квартирный фонд с предоставлением помощи, с тем чтобы обеспечить размещение женщин в течение более длительного периода на срок до шести месяцев, который может быть возобновлен в зависимости от их потребностей.
This, according to her, may be true of family class sponsorships, but it is clearly not the case for assisted relative sponsorships, since assisted relative applicants must meet all the selection criteria for independent applicants. По мнению адвоката, возможно, это и соответствует действительности, если речь идет о помощи членам семьи, но дело определенно обстоит иначе в отношении помощи поддерживаемым родственникам, поскольку поддерживаемые родственники-заявители должны соответствовать всем критериям отбора, предъявляемым к заявителям-иждивенцам.
Fast and convenient, user-interface assisted questionnaire input during a meeting with a client or interview with a respondent. Быстро, при помощи удобного пользовательского интерфейса заполняются анкеты прямо на встрече с клиентом/ респондентом.
Each of the participating UN agencies nominated their resource persons and assisted the UNECE with bringing eminent experts to the Forum. Частный сектор содействовал проведению Форума путем оказания как финансовой, так и другой помощи.
Regional partnerships have delivered practical cooperation and assisted the implementation of chemical management regimes. Civil society and other stakeholders make important contributions to sound chemicals management. Результатом налаживания партнерских отношений на региональном уровне стало практическое сотрудничество и обеспечение функционирующих при посторонней помощи режимов регулирования химических веществ.
The Home Care Unit offers health, psychological and social care delivered by gerontologists assisted by a nursing team. Отделение медицинской помощи на дому предоставляет медицинские, психологические и социальные услуги, которые оказывают специалисты-геронтологи с помощью младшего медперсонала.
Some of the actions taken are outlined below: (a) FAO and IFAD assisted small farmers during the fall planting seasons and are supporting programmes aiming at strengthening their capacities. ВПП организовала, пожалуй, крупнейшие операции по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи, которыми охвачено свыше 100 миллионов человек.
A human rights adviser attached to the United Nations Country Team in Sri Lanka has assisted in developing successful human rights-based initiatives. Как международные, так и местные негосударственные субъекты должны признать этот факт и в полной мере сотрудничать с национальными властями в оказании помощи.
Following the series of eruptions of the Montsoufriere volcano in Montserrat, UNDP assisted in the mobilization and deployment of immediate emergency relief and rescue supplies. После серии извержений вулкана Монтсуфриер в Монтсеррате ПРООН помогла собрать и обеспечить поставку материалов, необходимых для оказания срочной чрезвычайной помощи и организации спасательных работ.
The new "Big Three", along with some help from David Robinson, assisted the Spurs to an NBA-best 60-22 record and home-court advantage throughout the entire playoffs. Новая связка, которая стала «Большим трио» при некоторой помощи Робинсона помогла «Спёрс» стать лучшим клубом в регулярном чемпионате с рекордом 60-22 и получить преимущество домашней площадки на весь плей-офф.
This brought the total number of Guatemalan returnees assisted by UNHCR since January 1993, through QIPs and other assistance, to more than 11,000. Таким образом, общее число гватемальских репатриантов, которым УВКБ оказывало помощь с января 1993 года посредством осуществления приносящих быструю отдачу проектов и оказания других видов помощи, составило более 11000 человек.
Approximately $11.8 million in assistance was provided in 2003-2004 to help nine projects, including a 30-unit assisted living project and two properties for individuals with physical and developmental disabilities. В 2003-2004 годах было выделено приблизительно 11,8 млн. долл. в качестве помощи для осуществления девяти проектов, включая строительство 30-квартирного субсидируемого дома и двух отдельных домов для лиц, получивших инвалидность вследствие соматических нарушений или порока развития.
In developing countries however, many women are assisted only by relatives or by traditional birth attendants; many deliver unaided and alone. Однако многим женщинам в развивающихся странах оказывают помощь только родственники или местные повивальные бабки; многие женщины рожают в одиночестве, не получая никакой помощи.
The Office of Victim Services of the National Civil Police in Guatemala City assisted 1,525 women and 35 girls in 2002. В рамках Управления Национальной гражданской полиции по оказанию помощи потерпевшим в январе 2001 года в городе Гватемале была оказана помощь 1525 женщинам и 35 детям.
WFP reported that at least 51 per cent of total hardship cases and institutional feeding beneficiaries assisted through the Ministry of Social Affairs were women. ВПП сообщала, что по крайней мере 51 процент от общего числа случаев помощи семьям, находящимся в особенно тяжелом положении, и участников программ организованного питания через министерство по социальным вопросам составляли женщины.
United Nations entities assisted Member States with structural prevention efforts, fact-finding and good offices missions, support for political dialogue in polarized societies and assistance to non-governmental organizations engaged in conflict prevention. Подразделения Организации Объединенных Наций оказали государствам-членам помощь в осуществлении усилий в области структурного предотвращения, проведения миссий по установлению фактов и миссий добрых услуг, поддержки политического диалога в странах, характеризующихся поляризацией мнений, и оказания помощи НПО, участвующим в предотвращении конфликтов.
They assisted her in obtaining her passport from her family and through a smuggler she travelled to Dubai and then to Colombia. Они помогли ей получить паспорт у ее родственников, и при помощи человека, занимавшегося незаконной переправкой людей, она выехала в Дубай, а затем в Колумбию.
IOM had assisted Guatemala in the establishment of an Office to assist migrants expelled from Mexico on the border of Tecún Umán. МОМ оказала помощь Гватемале в создании управления для оказания помощи мигрантам, высланным из Мексики на границе Текун-Умана. Всеобъемлющих статистических данных или исследований о масштабах явления миграции в Гватемале не существует.
International non-governmental organization/Operation Lifeline Sudan coordination improved through Humanitarian Aid Forum (HAF) meetings and task forces, and links with UNHCU and its IDP team assisted in the flow of information for project implementation. Координация между международными неправительственными организациями и операцией "Мост жизни для Судана" улучшилась благодаря заседаниям Форума гуманитарной помощи (ФГП) и работе его целевых групп, а связи с ГКГПООН и ее группой по оказанию помощи вынужденным переселенцам содействовали обмену информацией, касающейся осуществления проектов.
Guided by the Convention on the Rights of the Child, UNICEF assisted local communities in establishing an environment where children's rights to survival, protection and development could be met. Тем не менее некоторое улучшение положения в области безопасности в регионе создало условия, способствующие предоставлению дополнительной помощи пострадавшим странам.
(a) Number of countries assisted that have used recommendations obtained from ECLAC advisory services in their social planning. а) Число стран-получателей помощи, использовавших рекомендации ЭКЛАК в целях социального планирования