Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Assisted - Помощи"

Примеры: Assisted - Помощи
(a) Percentage of countries assisted that have used information obtained from advisory missions а) Процентная доля стран-получателей помощи, использовавших информацию, полученную в результате консультативных миссий
(a) Number of countries assisted that have used information and recommendations obtained from ECLAC advisory services in the design of macroeconomic policies а) Число стран-получателей помощи, использовавших информацию и рекомендации, полученные по линии консультационных услуг ЭКЛАК, при разработке макроэкономической политики
(b) Percentage increase in countries assisted that take steps to implement recommendations made by ESCWA Ь) Процентное увеличение доли стран-получателей помощи, принимающих меры по осуществлению рекомендаций ЭСКЗА
MINUSTAH has assisted the Ministry of Interior and Local Government in establishing municipal councils by providing technical expertise on topics such as budgetary principles and management. МООНСГ также оказала содействие министерству внутренних дел и по делам общин в создании муниципальных советов путем предоставления технической экспертной помощи по таким вопросам, как бюджетные принципы и управление бюджетом.
Enterprises assisted in the use of renewable energy sources for energy needs. оказание помощи предприятиям в потреблении возобновляемых источников энергии для энергетических нужд.
Further, UNOTIL police advisers assisted their Timorese counterparts in the delivery of humanitarian aid in response to the floods that occurred in Oecussi in January 2006. Далее, полицейские советники ОООНТЛ оказали содействие своим тиморским партнерам при оказании гуманитарной помощи в связи с наводнениями, которые произошли в Окусси в январе 2006 года.
Outreach for assisted childbirth by a qualified professional; пропаганда родов с оказанием помощи квалифицированным медицинским персоналом;
WTO accession has continued to be a major area of UNCTAD's technical assistance programme, with 19 acceding countries (including all acceding LDCs) being assisted. Присоединение к ВТО остается одним из основных направлений программы ЮНКТАД в области технической помощи, в рамках которой оказывается содействие 19 странам, находящимся в процессе присоединения (включая все присоединяющиеся НРС).
About one third of the indigenous community are children and another third are women, and most are assisted with transport to emergency care. Примерно треть коренного населения составляют дети и еще треть - женщины; большинство обеспечивается транспортом при необходимости оказания срочной медицинской помощи.
The ACLC organized and coordinated an NGO briefing on 20 February 2007 for CERD members and assisted CERD with providing information on Canada's Report. АКЮК организовала и координировала 20 февраля 2007 года брифинг неправительственных организаций для членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации и в порядке помощи Комитету предоставила ему информацию по докладу Канады.
The Institute assisted Angola and Mozambique in strengthening their juvenile justice systems by conducting training activities, supporting relevant institutions, providing legal assistance and conducting awareness campaigns. Институт оказал Анголе и Мозамбику помощь в укреплении их систем правосудия в отношении несовершеннолетних путем проведения профессиональной подготовки, поддержки соответствующих учреждений, оказания правовой помощи и проведения кампаний по повышению информированности населения.
IMF has assisted African countries in capacity-building and is also extending advice on adapting macroeconomic policies to handle the anticipated scaled-up aid flows necessary for financing the Millennium Development Goals. МВФ оказывал африканским странам помощь в укреплении потенциала, а также предоставлял консультативные услуги по адаптации макроэкономической политики в связи с ожидаемым увеличением потоков помощи, необходимой для финансирования деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Measures were also in place to help returnees to find work, through a recruitment service assisted by the Ministry of Labour and Social Welfare. Предусмотрены также меры по оказанию помощи возвращенцам в поисках работы через службу трудоустройства, которая помогает министерству труда и социального обеспечения.
The Unit further assisted the national disarmament, demobilization and reintegration commissions to develop tailored packages for disabled participants in close coordination with the health ministry and other service providers. В тесном взаимодействии с министерством здравоохранения и другими учреждениями сферы обслуживания Группа также оказала содействие национальным комиссиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции в определении пакетов помощи участвующим инвалидам.
UNDP, as part of the coordinated United Nations system humanitarian response, assisted with the recovery process to support the domestic population. ПРООН в рамках скоординированной деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи способствовала процессу восстановления, помогая пострадавшим группам населения страны.
During the first session, Ms. Darabi's parents were not present and she was not assisted by a defence counsel. На первом заседании отсутствовали родители г-жи Дараби, и она не получила помощи от адвоката защиты.
The Committee also notes the author's contention that he was forced to testify against himself through torture and that he was not assisted by a lawyer during interrogation nor in preparation for the trial. Комитет также отмечает утверждение автора о том, что его принуждали с помощью пыток дать показания против самого себя и что он был лишен помощи адвоката во время допросов и подготовки к судебному разбирательству.
Since the beginning of 2012, the International Organization for Migration has provided reception assistance and onward transportation to 261 persons returning under assisted voluntary return and reintegration programmes from Western European countries. За период с начала 2012 года Международная организация по миграции оказала помощь в обеспечении приема и последующей перевозки 261 человека, возвращающихся из западноевропейских стран по линии программ помощи в добровольном возвращении и реинтеграции.
The Act also required the federal authorities responsible for the administration of justice to ensure that indigenous persons involved in legal proceedings were assisted by interpreters and defenders who were familiar with their language and culture. Закон также предусматривает ответственность федеральных властей за отправление правосудия в целях обеспечения оказания лицам из числа коренного населения, участвующим в судебном разбирательстве, помощи устных переводчиков и защитников, которые знакомы с их языком и культурой.
Apart from capacity-building and policy advice, the Fund has assisted Africa's development efforts through direct financial support and debt relief. Помимо укрепления потенциала и проведения консультаций в отношении политики, Фонд поддерживал деятельность по развитию в Африке в форме оказания прямой финансовой помощи и облегчения бремени задолженности.
These reports will form the basis for the ongoing technical assistance work of the UNODC, assisted by the UNCITRAL Secretariat, in the short to medium term. Указанные доклады будут положены в основу работы по оказанию технической помощи в краткосрочной и среднесрочной перспективе, ведущейся ЮНОДК при содействии Секретариата ЮНСИТРАЛ.
There were therefore currently no plans to establish a mechanism for monitoring the lawfulness of assisted suicide, as in the Benelux countries. Соответственно, в настоящее время не предусматривается создание органа для проверки законности оказания помощи при самоубийстве по образцу стран Бенилюкса.
In July 2008, the Federal Council had undertaken to examine the more specific issue of organized assisted suicide, without prejudice to its previous conclusions. В июле 2008 года Федеральный совет, без ущерба для своих предыдущих выводов, приступил к рассмотрению более узкого вопроса об организованной помощи при самоубийстве.
The Victorian Office for Women's Policy assisted in sourcing and securing philanthropic support to assist two Indigenous women to attend the congress. Управление по вопросам политики в отношении женщин штата Виктория оказало помощь в изыскании и предоставлении безвозмездной помощи двум женщинам из числа коренного населения для участия в конгрессе.
In 2007, infant emergency centres assisted approximately 100 children and around 70 in the first semester of 2008. В 2007 году центры экстренной помощи детям оказали содействие приблизительно 100 детям, а в первом полугодии 2008 года - примерно 70.