UNCTAD assisted the Government of Colombia with national regulatory reforms. |
ЮНКТАД оказала помощь правительству Колумбии по вопросам национальных реформ в сфере регулирования. |
UNCTAD also assisted the Forum in designing regional legislation on intellectual property rights associated with biodiversity. |
Кроме того, ЮНКТАД оказала помощь Форуму в разработке региональных законов о правах на интеллектуальную собственность, связанных с биологическим разнообразием. |
UNDP has assisted Honduras and Nicaragua in preparing national reconstruction plans and monitoring their implementation. |
ПРООН оказала помощь Гондурасу и Никарагуа в подготовке планов восстановления национальной экономики и контроле за их проведением в жизнь. |
The Commission assisted in the transparent selection of key justice and security officials and the development of national criminal investigation and witness protection capacities. |
Комиссия оказала помощь в обеспечении прозрачности процесса отбора ключевых должностных лиц в сфере правосудия и безопасности и развития национального потенциала в вопросах расследования уголовных дел и защиты свидетелей. |
The World Health Organization assisted with the establishment of a health clinic in Diffra. |
Всемирная организация здравоохранения оказала помощь в создании медицинской клиники в Дифре. |
Cuba had also assisted in the training of numerous foreign medical professionals. |
Куба также оказала помощь в обучении многочисленных иностранных медицинских работников. |
In 2008, it assisted in explaining the primary focus of the Human Rights Council resolution on combating defamation of religions. |
В 2008 году она оказала помощь в разъяснении основной идеи резолюции Совета по правам человека о борьбе с диффамацией религий. |
The organization assisted an additional 119,256 people through its work with partners in seven other countries. |
Организация оказала помощь еще 119256 человекам через свою работу с партнерами в семи других странах. |
Thanks to COMPAL, UNCTAD also assisted Nicaragua and Peru in the preparation of their consumer laws. |
По линии КОМПАЛ ЮНКТАД также оказала помощь Никарагуа и Перу в подготовке их законодательства о конкуренции. |
Norway assisted Poland through a bilateral project on the development of a web page for the Polish PRTR. |
Норвегия оказала помощь Польше в рамках двустороннего проекта по разработке интернет-страницы для польского РВПЗ. |
In the Sudan, WFP assisted 3.7 million people in 2013. |
В Судане ВПП в 2013 году оказала помощь 3,7 млн. человек. |
UNDP assisted the Independent Election Commission in developing and implementing a gender strategy and action plan for electoral operations, ensuring gender-responsive voter registration services. |
ПРООН оказала помощь Независимой избирательной комиссии в разработке и осуществлении гендерной стратегии и плана действий в отношении выборов для предоставления услуг по регистрации избирателей с учетом гендерных аспектов. |
It also helped more than 3.5 million people to find employment and assisted 678,000 poor students. |
Кроме того, она помогла более чем 3,5 млн. человек найти работу и оказала помощь 678 тыс. бедных студентов. |
In February 2011, the StAR Initiative assisted in the establishment of a national committee for the recovery of stolen assets in foreign jurisdictions. |
В феврале 2011 года Инициатива СтАР оказала помощь в создании национального комитета по возвращению похищенных активов в иностранных юрисдикциях. |
In Libya, the United Nations assisted the National Transitional Council in adopting legislation establishing a national anti-corruption commission. |
Организация Объединенных Наций оказала помощь Национальному переходному совету Ливии в принятии закона об учреждении государственной комиссии по борьбе с коррупцией. |
The Conference assisted Member States in preparing for the 2010 Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference. |
Конференция оказала помощь государствам-членам в подготовке к Конференции 2010 года участников Договора по рассмотрению действия Договора. |
Belgium assisted Bolivia, Burkina Faso and Rwanda in their trade policy and management. |
Бельгия оказала помощь Боливии, Буркина-Фасо и Руанде в вопросах торговой политики и управления. |
Mongolia assisted local microfinance institutions in becoming part of national and international networks and established an Investment and Development Fund for enterprises that had difficulties in accessing funds. |
Монголия оказала помощь местным учреждениям по микрофинансированию в плане присоединения к национальным и международным сетям и учредила Фонд инвестиций и развития для предприятий, сталкивающихся с затруднениями в доступе к финансовым средствам. |
For example, MONUC assisted the Court by providing transport on MONUC planes and temporary accommodation in its camps. |
Например, МООНДРК оказала помощь Суду, обеспечив перевозки на самолетах МООНДРК и временное размещение в своих лагерях. |
In 2005, UNDP assisted with the design and development of the monitoring and evaluation strategy for the Pacific Plan. |
В 2005 году ПРООН оказала помощь в определении контуров и разработке стратегии мониторинга и оценки для Тихоокеанского плана. |
UNAIDS assisted in brokering a five-year joint financing and technical cooperation arrangement for the SADC HIV/AIDS Unit. |
ЮНЭЙДС оказала помощь в заключении пятилетнего соглашения о совместном финансировании и техническом сотрудничестве с Группой САДК по ВИЧ/СПИДу. |
UNCTAD assisted 16 countries that acceded to the Organization, including all acceding least developed countries. |
ЮНКТАД оказала помощь 16 странам, присоединившимся к этой Организации, в том числе всем присоединявшимся наименее развитым странам . |
In the West Bank, UNDP assisted in land reclamation and cultivation in several areas. |
На Западном берегу ПРООН оказала помощь в проведении работ по мелиорации земель и обработке почвы в ряде районов. |
Since its introduction in 2001, the Healthy Housing programme has assisted 2,800 families. |
Со времени своего учреждения в 2001 году Программа обеспечения здоровым жильем оказала помощь 2800 семьям. |
The mission also assisted the United Nations country team in developing a strategy for the displaced population. |
Миссия также оказала помощь страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке стратегии в интересах перемещенных лиц. |