| Enhancements to the current help desk and application software assisted in monitoring performance and feedback. | Осуществлению контроля за результатами работы и отслеживанию обратной связи способствовали меры по совершенствованию имеющегося программного обеспечения службы технической помощи и прикладного программного обеспечения. |
| The Panel of Experts assisted the Committee in drafting and updating implementation assistance notices addressed to Member States | Группа экспертов оказывала Комитету содействие в составлении памяток для оказания помощи в деле осуществления, адресованных государствам-членам |
| A total of 56 children assisted by the Mission were released early from police detention centres and prisons | Благодаря помощи Миссии в общей сложности 56 детей были освобождены из полицейских следственных изоляторов и тюрем раньше срока |
| In collaboration with the World Bank, UNMIT assisted the Government in formulating priorities emanating from the Plan, encouraging inter-ministerial coordination and concerted assistance from development partners. | ИМООНТ в сотрудничестве со Всемирным банком оказала помощь правительству в определении приоритетов, обусловленных Планом, содействуя межведомственной координации и оказанию согласованной помощи партнерами по процессу развития. |
| School feeding programmes, assisted by WFP, reached 22.4 million children in 62 countries in 2010; 49 per cent of beneficiaries were girls. | В 2010 году программами организации школьного питания, осуществляемыми при содействии ВПП, было охвачено 22,4 млн. детей в 62 странах, причем девочки составляли 49 процентов получателей помощи. |
| The pre-trial proceedings conducted by the first examining chamber began with testimony by Mr. El Hasnaoui, who was assisted by counsel provided by means of legal aid. | Предварительное расследование в первой следственной палате началось с заслушивания г-на эль-Хаснауи в присутствии адвоката, назначенного в порядке оказания юридической помощи. |
| NGOs providing free legal aid have assisted for the preparation of PO and IPO. | НПО, занимающиеся оказанием бесплатной правовой помощи, помогают в подготовке СПЗ и СПНЗ; |
| Target: Percentage increase in production over assistance period, by commodity type established for each country assisted | Установленное задание: Процентное увеличение, за период оказания помощи, производства, в разбивке по ассортименту товаров, установленному для каждой страны, получавшей помощь |
| British Columbia has undertaken a number of targeted initiatives, such as the Homeless Intervention Project, which has assisted those groups at highest risk of homelessness and social exclusion. | В провинции был предпринят ряд целевых инициатив, таких, как Проект активной помощи бездомным, призванных проявить заботу о тех группах лиц, которым бездомность и исключение из жизни общества грозят в первую очередь. |
| The Office also assisted victims of piracy, including hostages in captivity and those released, by providing medical care, clothing and sanitation and facilitating contact with families and embassies and repatriation. | Управление также оказывало помощь лицам, пострадавшим от рук пиратов, в том числе удерживаемым в плену и освобожденным заложникам, путем предоставления им медицинской помощи, одежды и предметов гигиены и содействия установлению контактов с родственниками и посольствами и возвращению на родину. |
| The new facility provides a range of services, from semi-independent to assisted living, to older persons with varying degrees of self-care. | Этот новый комплекс предлагает самые различные услуги - от частично самостоятельного проживания до оказания помощи пожилым людям, в той или иной степени нуждающимся в уходе. |
| (b) Number of countries assisted that adopted relevant national energy policies and measures | Ь) Число стран-получателей помощи, выработавших соответствующую национальную энергетическую политику и принявших соответствующие меры |
| They are assisted in registering, exercising their right to housing and finding employment. They also receive financial, legal and psychological assistance. | Им оказывалось содействие в прописке, реализации права на жилье, в трудоустройстве, а также в материальной, юридической и психологической помощи. |
| Sir Nigel Rodley, reverting to the question of assisted suicide, said that keeping alive someone whose life was unbearable was an affront to human dignity. | Сэр Найджел Родли, возвращаясь к вопросу об оказании помощи при самоубийстве, говорит, что обязать человека вести жизнь в невыносимых условиях было бы покушением на человеческое достоинство. |
| One of AusAID financial assistance was through the National Council of Women which assisted the Council in implementing its programs especially awareness programs on human rights related issues. | Так, Австралийская программа помощи выделила финансовые средства Национальному совету женщин Тувалу на осуществление его проектов, особенно тех, которые связаны с просвещением населения в области прав человека. |
| Two out of five pregnant women are anaemic and four out of five deliveries are not assisted by trained health officials. | Двое из пяти беременных женщин страдают от анемии, четверо из пяти родов проходят без помощи квалифицированных медицинских работников. |
| They must, however, be further assisted by the international community in the implementation of programmes of national control, disarmament and rehabilitation. | Однако они будут и впредь нуждаться в помощи со стороны международного сообщества в деле осуществления программ национального контроля, разоружения и реабилитации. |
| Since then the parties have continued their efforts to reach agreement in bilateral and trilateral meetings, assisted by the good offices of the Co-Chairmen. | В последующий период стороны продолжали прилагать усилия в целях достижения договоренности на двусторонних и трехсторонних встречах при помощи добрых услуг, оказываемых Сопредседателями. |
| There are three options under the employer assisted housing schemes. | Существуют три следующих варианта предоставления такой помощи: |
| A huge number of displaced persons affected by the conflict and drought are being assisted by 13 United Nations organizations in collaboration with 81 international non-governmental organizations. | Тринадцать учреждений Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с 81 международной неправительственной организацией занимаются оказанием помощи огромному числу перемещенных лиц и лиц, пострадавших от конфликта и засухи. |
| The United Nations will continue to do everything we can to ensure that civilians are protected and assisted, whatever the political environment. | Организация Объединенных Наций будет и впредь принимать все возможные меры для обеспечения защиты гражданского населения и оказания ему помощи независимо от политических условий. |
| We call upon them to ensure that the affected countries and peoples are assisted so that they can overcome the devastating physical and psychological effects of the tragedy. | Мы призываем их обеспечить оказание помощи затронутым странам и народам, с тем чтобы они могли преодолеть разрушительные физические и психологические последствия этой трагедии. |
| In the Republic, about 16% of marriages are childless, and 30% of married couples need assisted reproductive technologies. | В республике около 16% браков являются бесплодными, 30% супружеских пар нуждаются в лечении при помощи вспомогательных репродуктивных технологий. |
| Needs assessment of the Independent Electoral Commission and assisted in preparing and finalizing the electoral budget for submission to potential donors | Проведение оценки потребностей Независимой избирательной комиссии и оказание помощи в подготовке и доработке сметы расходов на проведение выборов для представления потенциальным донорам |
| To all those who sympathized with us and assisted in rescue and relief operations, the people of Sri Lanka are profoundly grateful. | Народ Шри-Ланки глубоко признателен всем тем, кто выражал нам сочувствие и оказывал помощь в операциях по спасению людей и оказанию помощи. |