Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Assisted - Помощи"

Примеры: Assisted - Помощи
Such abuses of authority were widespread on account of poverty, which prevented defendants from being assisted by a lawyer. Подобное превышение власти является широко распространенным, поскольку бедность участников судебного разбирательства не позволяет им прибегнуть к помощи адвоката.
It is a condition of the grant aid that organisations assisted by the Council agree to avoid any form of discriminatory practice. Одним из условий для получения организациями помощи Совета в виде субсидий является их отказ от любой дискриминационной практики.
Six Governments were assisted and 1,554 Government officials were trained in coordinating and conducting environmental assessments in response to environmental disasters. Было обеспечено оказание помощи правительствам 6 стран и подготовка 1554 государственных служащих в вопросах координации и проведения оценок состояния окружающей среды после экологических катастроф.
Encouraged and assisted by a caring and considerate world community, our nation will come out of this trauma through determination and perseverance. Благодаря ободрению и помощи со стороны отзывчивого и внимательного международного сообщества наша страна, своей решимостью и упорством, исцелит эту травму.
I cannot sufficiently reiterate the extent to which our people deserve to be encouraged, supported and assisted. Я не устаю подчеркивать, насколько наш народ заслуживает поощрения, поддержки и помощи.
When someone is arrested, the examining magistrate must give them the opportunity of being assisted by a lawyer. С момента ареста обвиняемого следственный судья предоставляет ему возможность получения помощи защитника.
UNHCR is closely monitoring these developments with a view to planning assisted return and reintegration programmes. УВКБ пристально следит за этими событиями, с тем чтобы подготовить программы помощи в связи с возвращением и реинтеграцией беженцев.
Under another special programme, Roma were assisted in obtaining work in municipalities or municipal institutions. В рамках другой специальной программы помощи рома в трудоустройстве оказывают муниципалитеты или муниципальные учреждения.
The Department, assisted by its network of field offices, continues to build and expand the network of rebroadcasting partners. Департамент при помощи своей сети отделений на местах продолжает укреплять и расширять сеть компаний-партнеров, обеспечивающих ретрансляцию.
New forms of inter-agency cooperation were changing the way in which UNHCR assisted internally displaced persons and humanitarian agencies accessed funds. Новые формы межучрежденческого сотрудничества изменяют характер помощи со стороны УВКБ ООН внутренне перемещенным лицам, а также использования начисленных средств гуманитарных учреждений.
That favourable dynamic needs, of course, to be encouraged, assisted and supported by the international community. Международное сообщество, безусловно, должно содействовать сохранению этой благоприятной динамики посредством обеспечения необходимой помощи и поддержки.
In 2008, Legal Aid lawyers assisted 30 victims. В 2008 году юристы службы правовой помощи предоставили ее 30 потерпевшим.
Both actions assisted humanitarian relief and logistics operations by United Nations agencies and partners. Как первое, так и второе помогли учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам при проведении операций по оказанию гуманитарной помощи и осуществлению материально-технического снабжения.
UNV volunteers assisted emergency relief efforts in the context of refugee crises. Добровольцы ДООН содействовали реализации усилий по оказанию чрезвычайной помощи в контексте кризисов, обусловленных возникновением потоков беженцев.
The Committee, assisted by the Panel, provided guidance to States on implementation issues, including implementation assistance notices. При содействии Группы Комитет предоставлял государствам рекомендации по вопросам осуществления, включая памятки для оказания помощи в деле соблюдения.
UNOCI also assisted the Government in the enactment of new laws through advice, comments and recommendations. Кроме того, ОООНКИ оказывала содействие правительству в обеспечении принятия новых законов посредством предоставления консультационной помощи, вынесения замечаний и рекомендаций.
It has also assisted in bringing primary medical care to remote regions of South Sudan. Она также оказывала содействие в оказании первичной медико-санитарной помощи в отдаленных районах Южного Судана.
UNICEF and other partners provided supplies and assisted the transitional authorities in setting up cholera treatment centres. ЮНИСЕФ и другие партнеры предоставили материально-технические средства, а также оказали содействие временным властям по налаживанию работы центров оказания помощи больным холерой.
UNODC also assisted released piracy hostages, ensuring medical support, liaison with their families or embassies and repatriation to their respective countries. УНП ООН оказывало также поддержку освобожденным заложникам пиратов путем оказания им медицинской помощи, установления связи с их семьями или посольствами и их репатриации в соответствующие страны.
The protection of people staying in assisted living facilities against violence is guaranteed by the Act on Social Assistance. Защита от насилия для лиц, находящихся в домах престарелых, гарантирована Законом "О социальной помощи".
These trusts assisted Canadians in finding safe affordable housing, including increasing the supply of transitional and supportive housing. С помощью перечисленных трастов граждане Канады смогли получить надежное жилье по доступным ценам, а также благодаря им был увеличен фонд временного жилья и жилых комплексов для нуждающихся в дополнительной помощи.
He also requested details on how victims could be better protected and assisted during the investigation and prosecution of torture cases. Оратор также просит подробнее остановиться на том, как можно было бы лучше обеспечить защиту жертв и оказание им помощи в ходе расследования и судебного разбирательства дел о применении пыток.
Lastly, she would welcome clarifications on assisted suicide in the case of minors. Наконец, было бы полезно получить более подробную информацию об оказании помощи при самоубийстве в случае несовершеннолетних лиц.
Mr. Leupold (Switzerland) said that the matter of assisted suicide was currently under consideration by the Government. Г-н Леупольд (Швейцария) говорит, что вопрос об оказании помощи при самоубийстве в настоящее время рассматривается на уровне правительства.
There were two aspects of assisted suicide; the health aspect and the criminal one. Оказание помощи при самоубийстве имеет два аспекта - медицинский и уголовно-процессуальный.