More than 2,000 children are being assisted through the UNICEF child trauma project. |
В рамках проекта ЮНИСЕФ по оказанию помощи пострадавшим детям оказывается поддержка более чем 2000 детей. |
UNIFIL helped to distribute educational equipment provided by UNICEF and assisted the United Nations Development Programme in its south Lebanon emergency rehabilitation programme. |
ВСООНЛ помогали распределять предоставленное ЮНИСЕФ оборудование для школ и оказывали содействие Программе развития Организации Объединенных Наций в осуществлении ее программы чрезвычайной помощи в восстановлении южных районов Ливана. |
Settlers have acted with most impunity and have on occasion been assisted by soldiers and the police. |
Поселенцы пользовались полной безнаказанностью и в ряде случаев действовали при помощи военнослужащих и полиции. |
Based on this review, expert groups, assisted by the secretariat, will draw up draft guidelines and/or conclusions and recommendations. |
На основе этого обзора группы экспертов разработают при помощи секретариата проект руководящих принципов и/или выводов и рекомендаций. |
The police and army were called in and assisted in bringing matters under control. |
Для оказания помощи в восстановлении порядка в тюрьму были вызваны полицейские и военные силы. |
She was gratified to learn that the national health emergency programme assisted women infected with HIV/AIDS. |
Она с удовлетворением отмечает, что национальная программа борьбы с чрезвычайным положением в области здравоохранения в Аргентине предусматривает оказание помощи женщинам, инфицированным ВИЧ/СПИДом. |
Family planning is assisted by the State and society in various ways. |
Государство и общество оказывают различные виды помощи при планировании семьи. |
The Fund assisted capacity-building through technical assistance in macroeconomic policy and other emerging issues. |
Фонд содействует укреплению потенциала благодаря предоставлению технической помощи в решении вопросов макроэкономической политики и других возникающих вопросов. |
The laws of the country provide for assistance to orphans and other vulnerable children, who are assisted financially as well as with education. |
Законы страны предусматривают оказание помощи сиротам и другим уязвимым детям, которым предоставляется финансовая помощь и образование. |
University education is fee-based, but poor students are assisted through the National Student Financial Aid Scheme, which disburses over R1 billion annually. |
Университетское образование является платным, но бедным студентам оказывается поддержка по линии Национальной программы финансовой помощи студентам, в рамках которой ежегодно выделяется свыше 1 млрд. рандов. |
The Society assisted many disaster areas in Nigeria during this period by providing relief materials and first aid services free of charge. |
В течение указанного периода Общество оказало помощь многим пострадавшим в результате стихийных бедствий районам Нигерии, предоставив на безвозмездной основе материалы и услуги по оказанию первой помощи. |
Illustration 8-7: A fraudster promotes a high-yield investment programme assisted by a lawyer and an accountant. |
Пример 8-7: Мошенник рекламирует высокоприбыльную инвестиционную программу при помощи юриста и бухгалтера. |
More co-financing is required not only for projects, but also to defray the infrastructure costs in assisted countries. |
Совместное финансирование необходимо расширять не только для осуществления проектов, но и для покрытия расходов по созданию инфраструктуры в странах - получателях помощи. |
We welcome the Governance and Economic Management Assistance Programme, which has already assisted in the partial lifting of sanctions. |
Мы приветствуем Программу оказания помощи в сфере государственного и экономического управления, которая уже содействует частичной отмене санкций. |
In 1995, The Pakistani and Dutch battalions of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina assisted the organization's food aid programmes there. |
В 1995 году пакистанский и нидерландский батальоны СООНО в Боснии и Герцеговине оказали содействие организации в осуществлении ее программ продовольственной помощи в этой стране. |
Five drop-in centres in Colombo were assisted and staff were provided with the necessary training, in cooperation with WHO. |
В сотрудничестве с ВОЗ была оказана помощь в организации пяти центров анонимной помощи в Коломбо и предоставлен персонал, прошедший необходимую подготовку. |
The INSTRAW Board of Trustees had not assisted the Institute's fund-raising activities and did not fulfil its management oversight and advisory functions. |
Совет попечителей МУНИУЖ не оказывал помощи Институту в проведении им мероприятий по сбору средств и не выполнял возложенные на него функции по управленческому надзору и консультированию. |
A small number of refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia were assisted in cases related to documents and social assistance. |
Небольшое число беженцев из бывшей югославской Республики Македонии получали содействие в вопросах, касающихся получения документов и социальной помощи. |
These small-scale activities have assisted over 3,000 households - approximately 15,000 persons - focusing mainly on women and vulnerable groups. |
Эти мелкомасштабные мероприятия содействовали оказанию помощи более 3000 домашних хозяйств - примерно 15000 лиц - с уделением внимания в первую очередь женщинам и уязвимым группам. |
The Agency assisted approximately 4.5 million refugees and humanitarian relief remained an essential component of its work. |
Агентство предоставляет содействие приблизительно 4,5 млн. беженцев, и оказание гуманитарной помощи по-прежнему остается важным компонентом его работы. |
The Government was not aware of any case in which it had assisted in prosecutions in another country for mercenary activity. |
Правительству не известен ни один случай оказания помощи в судебном преследовании за наемническую деятельность в другой стране. |
Hospital Infection Control and Waste Management is a component of World Bank assisted secondary health system projects in the States. |
Предотвращение распространения инфекций в больницах и удаление больничных отходов являются составной частью проектов для системы вторичной медико-санитарной помощи, осуществляемых в штатах при поддержке Всемирного банка. |
Aboriginal women represent approximately 10 per cent of all students assisted through Manitoba Student Aid programs in 2005-2006. |
Женщины-аборигены составляют примерно 10 процентов от общего числа студентов, которым была предоставлена помощь в рамках Программы помощи студентам провинции Манитоба в 2005/06 году. |
The harsh winter and extremely precarious food security, combined with the massive displacement inside Afghanistan, has temporarily halted assisted voluntary repatriation. |
Суровая зима и крайне нестабильная обстановка с наличием продовольствия в сочетании с массовыми перемещениями людей внутри Афганистана временно приостановили такую добровольную репатриацию с предоставлением помощи. |
The Task Force assisted during the recent Indian Ocean tsunami disaster relief and rehabilitation effort by providing imagery analyses. |
Во время недавней катастрофы в районе Индийского океана, вызванной цунами, эта Целевая группа активно содействовала операциям по оказанию помощи и восстановлению, предоставляя данные анализа спутниковых снимков. |