Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Assisted - Помощи"

Примеры: Assisted - Помощи
The percentage, by categories of assisted persons in the social assistance entities, subsided from the state budget during 1998-2002 was as following: Процентное соотношение между категориями лиц, получавших помощь в службах социальной помощи, субсидируемых из государственного бюджета, в 1998 - 2002 годах было следующим:
In Lebanon, for example, international observers were invited for the first time, on the occasion of the 2005 parliamentary elections, and a small Electoral Assistance Division team assisted the Government with accrediting and briefing observer groups. Например, в связи с проведением в Ливане в 2005 году парламентских выборов, в эту страну впервые были приглашены международные наблюдатели, и небольшая группа из Отдела по оказанию помощи в проведении выборов помогла правительству организовать аккредитацию групп наблюдателей и проведение брифингов для них.
The funds allocated under that aid programme assisted, inter alia, in the development of a town centre at Little Bay, with the associated development of port facilities. Средства, выделенные в рамках этой программы помощи, были использованы, в частности, на цели благоустройства центра города в Литтл-Бей и одновременное строительство портовых сооружений.
In order to achieve the desired improvement of such measures, States parties are invited to consider the following recommendations within the framework of their annual meetings, assisted by the Support Unit: З. Для достижения желаемого улучшения таких мер государства-участники приглашаются рассмотреть в рамках своих ежегодных совещаний и при помощи подразделения по поддержке следующие рекомендации:
The Jordanian Government was particularly grateful to all States, non-governmental organizations and international organizations that had assisted in the mine-clearing process, through the provision of financial assistance, training for mine clearance specialists and the provision of equipment to remove unexploded ordnance. Иорданское правительство особенно признательно всем государствам, неправительственным организациям и международным организациям, которые оказывают содействие в процессе расчистки мин за счет предоставления финансовой помощи, подготовки специалистов по разминированию и поставки оборудования для удаления невзорвавшихся боеприпасов.
Please also provide statistics on the number of victims assisted in the Intervention Centres and women's refuges, indicating whether the capacity and resourcing of the centres of assistance are adequate. Просьба также представить статистические данные о количестве жертв, получивших помощь со стороны центров вмешательства и приютов для женщин, отметив, в какой степени потенциал и обеспеченность ресурсами центров оказания помощи отвечают имеющимся потребностям.
(e) - Regulate assisted reproduction, in such terms that safeguard the dignity of the human person. ё) регламентировать правила помощи при родах таким образом, чтобы не задевать человеческое достоинство.
Several UNEP assisted projects on energy and air pollution, including training workshops, technology demonstration projects, and monitoring/data collection projects, have been identified and implemented with financial assistance from ADB and other partners. При содействии ЮНЕП и финансовой помощи по линии АзБР и других партнеров были намечены и реализованы ряд проектов в области энергетики и загрязнения воздуха, включая учебные семинары-практикумы, демонстрационные проекты по вопросам технологий, а также проекты по мониторингу/сбору данных.
In addition, at the request of the South African Independent Electoral Commission, the Electoral Assistance Division assisted in establishing polling stations in seven countries where South Africa had no representation. Кроме того, по просьбе южноафриканской Независимой комиссии по выборам Отдел по оказанию помощи в проведении выборов оказывал помощь в создании избирательных участков в семи странах, в которых Южная Африка не была представлена.
Ms. AYKOR said that it would be useful to know more about the role that women and women's NGOs could play, whether they had assisted women in Croatia or visited women there, and what sort of assistance could be provided. Г-жа АЙКОР говорит, что было полезно получить дополнительную информацию о той роли, которую могут играть женщины и неправительственные женские организации при оказании помощи женщинам в Хорватии или их посещении там, и о том, какого рода помощь может быть оказана.
Should women beyond a certain age be permitted to have access to medically assisted reproduction, and receive embryo transfers, for example, or be artificially inseminated? Следует ли разрешать женщинам, достигшим определенного возраста, прибегать к медицинской помощи в целях производства потомства, например, путем пересадки зародышей или искусственного оплодотворения?
In addition, given the destruction that has taken place, we are in need of a massive reconstruction programme which we are unable to undertake unless we are assisted by the international community. Помимо этого, учитывая причиненную нам разруху, мы нуждаемся в широких программах восстановления, которые мы не в состоянии осуществить без помощи международного сообщества.
Countries in transition themselves, assisted by the convention secretariats, could assess clearly and accurately their financial difficulties and avail of the existing assistance possibilities offered by donor countries and international financial institutions. Самим странам с переходной экономикой следует при содействии секретариатов конвенций дать ясную и точную оценку своим финансовым проблемам и использовать имеющиеся возможности получения помощи по линии стран-доноров и международных финансовых учреждений.
Missions by such teams in 1994 assisted in the assessment and coordination of appropriate relief responses following torrential rainstorms in China, floods in Egypt and Djibouti, tropical storms in Haiti and in preparation for a cyclone in Bangladesh. В 1994 году направление таких групп в страны содействовало оценке и координации соответствующих мероприятий по оказанию помощи после ливневых дождей в Китае, наводнений в Египте и Джибути, тропических ураганов в Гаити и в рамках подготовки к циклону в Бангладеш.
33.4 [In the review process, the Executive Council, assisted by the Technical Secretariat, shall use uniform scientific criteria and standards to examine the data and information submitted by the requesting State Party as supporting evidence. 33.4 [В процессе рассмотрения Исполнительный совет, при помощи Технического секретариата, использует единообразные научные критерии и стандарты для рассмотрения данных и информации, представленных запрашивающим государством-участником в качестве подтверждающих доказательств.
The Regional Director for East Asia and the Pacific explained that UNICEF had assisted in the establishment of coordinating committees for donor assistance and that two technical advisers had been assigned to Cambodia's planning and health ministries. Региональный директор для Восточной Азии и тихоокеанского региона объяснил, что ЮНИСЕФ оказал помощь в создании комитетов по координации помощи доноров и что два технических советника были направлены в Камбоджу в министерства планирования и здравоохранения.
Long-term assistance to countries undergoing a transition to democracy, especially in the establishment of solid national infrastructures for the promotion and protection of human rights, can be significantly assisted through a United Nations human rights field presence. Можно оказать значительное содействие в предоставлении долгосрочной помощи странам, в которых происходит переход к демократии, особенно в деле создания прочной национальной инфраструктуры в деле поощрения и защиты прав человека, путем отправки на места сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека.
In cooperation with WHO and many NGOs, UNICEF supported as a priority activity immunization and other primary health services to both urban and rural areas, and assisted in the repair, re-equipment and rehabilitation of hospitals and health centres. В сотрудничестве с ВОЗ и многими НПО ЮНИСЕФ в качестве основной деятельности оказывал поддержку мероприятиям в области иммунизации и оказания других первичных медико-санитарных услуг как в городских, так и в сельских районах; а также помощи в деле ремонта, переоснащения и восстановления больниц и центров здравоохранения.
In order to respond to an influx of displaced persons from Kabul to other parts of Afghanistan or Pakistan, WHO assisted the Ministry of Health in providing emergency supplies for the hospitals and mobile health units in Kabul and Jalalabad. Для принятия мер в связи с возможным притоком перемещенных лиц из Кабула в другие части Афганистана или в Пакистан ВОЗ оказала помощь министерству здравоохранения в отношении поставки материалов, необходимых для оказания неотложной медицинской помощи, в больницы и подвижные медпункты в Кабуле и Джелалабаде.
The IAEA has assisted countries in all aspects of the application of peaceful nuclear science and technology, from nuclear-power planning and development and waste management to assistance in non-nuclear-power technologies. МАГАТЭ оказывало помощь странам по всем аспектам использования ядерной науки и технологии в мирных целях начиная от ядерного планирования и развития и использования отходов до оказания помощи в развитии неядерных технологий.
He assisted the Military Deputy Prosecutor in investigations and prosecutions against military offenders, as well as the President of the Panel during the hearings and in drafting the judgments. Обязанности: оказание помощи заместителю военного прокурора в проведении уголовных разбирательств и преследование военных преступников, а также выполнение роли председателя судебных заседаний во время слушаний и составление проектов судебных решений.
In March 1999, a senior officer from the Electoral Assistance Division conducted a needs assessment mission to the country and assisted in the revision of a UNDP project which is currently being implemented with the cooperation of the Office for Project Services. В марте 1999 года для оценки потребностей в страну был направлен ответственный сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, который оказал помощь в проведении обзора проекта ПРООН, в настоящее время осуществляемого в сотрудничестве с Управлением по обслуживанию проектов.
National law enforcement authorities were assisted in the identification of seized illicit drugs and precursors through the provision of 370 kits for testing illicit drugs and 38 kits for testing precursors. В целях оказания помощи в идентификации изъятых незаконных наркотиков и прекурсоров национальным правоохранительным органам было предоставлено 370 комплектов для анализа незаконных наркотиков и 38 комплектов для анализа прекурсоров.
(c) Objective 3: to expand and improve UNDCP working tools for legal assistance, so as to ensure maximum transfer of application know-how to assisted States. с) Цель З: расширить круг используемых ЮНДКП рабочих средств оказания юридической помощи и повысить их эффективность, с тем чтобы обеспечить передачу соответствующим государствам максимально полных знаний и умений применения такой помощи.
Through the United Nations Resident Coordinator in Beirut, the Department of Humanitarian Affairs assisted the authorities in mobilizing international support and coordinating the response of the United Nations system. Департамент по гуманитарным вопросам через координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Бейруте оказывал властям содействие в мобилизации международной помощи и координации действий системы Организации Объединенных Наций.