Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Assisted - Помощью"

Примеры: Assisted - Помощью
Rural communities are assisted through an enhanced telephone legal advice service. Консультационные услуги по правовым вопросам оказываются сельским общинам с помощью современных средств телефонной связи.
IOM should also ensure that all its assisted voluntary return programmes are genuinely voluntary and carried out in strict compliance with human rights standards. МОМ следует также гарантировать, что все программы добровольного возвращения, осуществляемые с ее помощью, действительно носят добровольный характер и осуществляются в строгом соответствии с нормами в области прав человека.
The funds reportedly assisted the State in paying civil servants' salaries. Как сообщается, с помощью полученных средств государство смогло выплатить заработную плату гражданским служащим.
Target 2006: Action by 20 States assisted by UNHCR. Целевой показатель на 2006 год: принятие соответствующих мер 20 государствами с помощью УВКБ.
a/ Operator assisted - no direct dial. а/ Вызовы с помощью оператора, никакой автоматической связи.
In 1994, around 25,000 demobilized militia were assisted by UNDP and other United Nations agencies. В 1994 году с помощью ПРООН и других учреждений Организации Объединенных Наций было демобилизовано около 25000 бойцов милиции.
This strategy will be elaborated by the European Commission, assisted by its consultant FIMCI and the Scientific Advisory Group. Эта стратегия будет подготовлена Европейской комиссией с помощью его консультанта - ИКИМЛ, а также Научной консультативной группой.
Killings are mostly attributed to militia groups supported or assisted by TNI and the police. Чаще всего в убийствах подозреваются боевики полувоенизированных группировок, которые совершают их при поддержке ТНИ и полиции или с их помощью.
Over 2 million IDPs protected and/or assisted by UNHCR also returned to their places of origin in 2007. В 2007 году в места своего происхождения также смогли вернуться более 2 млн. ВПЛ, которые пользовались защитой и/или помощью со стороны УВКБ.
The majority of the estimated 700,000 internally displaced persons in Côte d'Ivoire are not expected to seek assisted resettlement. Как ожидается, большинство из приблизительно 700000 внутренне перемещенных лиц в Кот-д'Ивуаре не будут обращаться за помощью в вопросах переселения.
Political parties were further assisted through the distribution of a media fund allowing them to finance their own electoral campaigns. Кроме того, помощь политическим партиям оказывалась также с помощью распределения средств из фонда средств массовой информации, что позволяло им финансировать их собственные избирательные кампании.
Since then, it has assisted in saving almost 25,000 people in over 6,800 emergency situations. С тех пор с ее помощью было спасено почти 25000 человек в более чем 6800 чрезвычайных ситуациях.
The magistrate sits alone and is assisted by a secretarial clerk. Мировой судья рассматривает дела один с помощью секретаря суда.
To date, the program has assisted more than 3,000 women around Victoria to better understand finance. На настоящий момент с помощью этой программы более З тыс. женщин по всей территории штата Виктория улучшили свое понимание финансовых вопросов.
The Transitional Government, assisted by donors, must ensure that the armed forces are paid and receive adequate logistical support, which is necessary for the success of such an operation. Переходное правительство с помощью доноров должно обеспечить выплату окладов и оказание надлежащей материально-технической поддержки вооруженным силам, что необходимо для успешного проведения подобной операции.
Pursuant to that request, my Personal Envoy, assisted by a constitutional expert, drafted the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara. Во исполнение этой просьбы мой Личный посланник с помощью эксперта по конституционным вопросам подготовил проект мирного плана самоопределения народа Западной Сахары.
The Group observed that most of them were unaware of their status and rights and were not being assisted by assigned counsel. Группа констатировала, что большинство этих людей не осведомлены о своем статусе и о своих правах и не пользуются помощью назначенного властями адвоката.
In many countries, the birth of children usually took place at home under the supervision of elderly relatives and assisted by untrained traditional birth attendants. Во многих странах рождение детей обычно происходит на дому под присмотром старших родственников и с помощью неподготовленной традиционной акушерки.
The law enforcement officers assisted by trackers and villagers attempted to track the separatists but their attempt was halted by bad weather. Сотрудники правоохранительных органов с помощью охотников и жителей деревни попытались выследить сепаратистов, однако из-за плохой погоды поиски пришлось приостановить.
The Prosecutor-General, assisted by his deputies and staff, must check the legitimacy of and grounds for any preliminary sanctions imposed by regional prosecutors. Генеральный прокурор с помощью своих заместителей и личного состава проверяет законность и обоснованность предварительных санкций региональных прокуроров.
To alleviate this problem, an UNMIS helicopter assisted with the transportation of supplies and staff to and from locations south and south-east of Geneina. Для решения этой проблемы предметы снабжения и персонал доставлялись в пункты назначения к югу и юго-востоку от Генейны и из них с помощью вертолета МООНВС.
Efforts to make emergency preparedness and response, including business continuity, an integral part of all UNICEF country offices and assisted programmes in the region will be sustained. По-прежнему будет вестись работа над тем, чтобы вопросы готовности к чрезвычайным ситуациям и меры реагирования, включая обеспечение непрерывности такой деятельности, стали составной частью программ всех страновых отделений ЮНИСЕФ и программ, реализуемых с их помощью в данном регионе.
Based on the State party's report and assisted by background information prepared by the Secretariat, the country rapporteur draws up a draft list of issues and questions. На основе доклада государства-участника и с помощью справочной информации, подготовленной Секретариатом, страновой докладчик составляет проект списка тем и вопросов.
In order to get a better estimate of its reputation, ISAF, assisted by students of the Kabul University, conducted an opinion poll among the Kabul population. Для повышения своего авторитета МССБ с помощью студентов Кабульского университета провели опрос общественного мнения среди жителей Кабула.
The panel was assisted by a consultant with expertise in money laundering, Tom Brown (United States of America). Группа пользовалась помощью консультанта с опытом работы по вопросам финансирования и «отмывания денег», Тома Брауна (Соединенные Штаты Америки).