Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Assisted - Помощи"

Примеры: Assisted - Помощи
The year 2001 saw the definition of the regulatory framework for medically assisted procreation. 2001 год характеризовался определением регламентационной основы для оказания медицинской помощи в области деторождения.
Ms. Simonovic wondered whether medically assisted reproduction was available through the publicly funded regular health-care system. Г-жа Симонович интересуется, обеспечиваются ли услуги в области воспроизводства потомства при помощи медицины через финансируемую государством обычную систему здравоохранения.
Viet Nam's wood processing manufacturing capabilities have been developed, in part assisted by investors from Taiwan Province of China. Вьетнам в настоящее время наращивает свои мощности по переработке и обработке древесины, в частности при помощи инвесторов из Тайваня, провинции Китая.
WHO continued to develop and expand the "Health Inforum" information management system, which assisted decision-making during health emergency coordination meetings. ВОЗ продолжала разрабатывать и расширять систему управления информацией, которая помогает в принятии решений на координационных совещаниях при рассмотрении вопросов оказания помощи сектору здравоохранения в чрезвычайных ситуациях.
States assisted in the preparation, adoption and implementation of national asylum legislation in conformity with international refugee law and human rights standards. 1.2 Оказание помощи государствам в подготовке, принятии и осуществлении национального законодательства по вопросам убежища в соответствии с международным беженским правом и стандартами в области прав человека.
About half of the 62,000 refugees who returned were assisted by UNHCR. Около половины вернувшихся 62000 беженцев сделали это при помощи УВКБ.
In exceptional circumstances, the measures have been extended to relatives of the person to be protected or assisted. В исключительных обстоятельствах эти меры также распространяются на родственников лица, нуждающегося в защите или получении помощи.
Developing countries were assisted through technical assistance projects to formulate policies related to FDI. В вопросах разработки политики, касающейся ПИИ, развивающимся странам оказывалось содействие в рамках проектов технической помощи.
Volunteers also assisted in the outreach programme. В программе помощи также участвуют добровольцы.
The author was assisted by a lawyer assigned to him under the legal aid scheme. Автору помогал адвокат, назначенный в порядке юридической помощи.
Through the ACT (Assisting Communities Together) project, implemented in cooperation with UNDP, it has assisted grass-roots human rights education initiatives. В контексте осуществляемого в сотрудничестве с ПРООН проекта оказания совместной помощи общинам Управление помогло осуществить инициативы в области просвещения по вопросам прав человека на низовом уровне.
During World War I, she assisted her husband in providing relief for Belgian refugees. Во время Первой мировой войны Лу помогала мужу в деле оказания помощи бельгийским беженцам.
In order to assist the Working Group, the Office of the High Commissioner prepared several background papers which assisted the participants in their deliberations. Для оказания помощи рабочей группе Управление Верховного комиссара подготовило несколько базовых документов, которые помогали участникам в их работе.
The budget for overseas aid includes a new initiative to eradicate polio and neonatal tetanus in countries assisted by Australian development cooperation. В бюджетных ассигнованиях на цели оказания помощи другим странам нашла отражение новая инициатива по искоренению полиомиелита и столбняка новорожденных в странах, получающих от Австралии помощь в целях развития.
They also assisted in the implementation of community development projects and in the provision of medical aid to Somali civilians. Они также оказали помощь в осуществлении проектов развития общин и оказании медицинской помощи сомалийским гражданам.
In recent advisory and technical cooperation activities, it assisted member States to develop cost-effective ways to equalize labour-market opportunities for persons with disabilities. В рамках осуществлявшихся в последнее время мероприятий по оказанию консультативной помощи и техническому сотрудничеству МОТ оказывала содействие государствам-членам в деле разработки эффективных с точки зрения затрат механизмов по обеспечению равных возможностей на рынке труда для лиц с инвалидностью.
The European Union, as the world's largest donor, assisted developing countries in their reforms. Европейский союз, который является самым крупным донором помощи в мире, оказывает развивающимся странам содействие в проведении их реформ.
The offices have also assisted in the preparation and coordination of humanitarian assistance programmes in Armenia, Azerbaijan and Georgia. Отделения оказывают также помощь в подготовке и координации гуманитарных программ помощи в Азербайджане, Армении и Грузии.
The Mission has, when possible, assisted such detainees in being legally represented and has attended the legal proceedings. Когда представлялась возможность, Миссия оказывала таким задержанным содействие в получении юридической помощи и присутствовала при разбирательстве дела.
Subsequently, inter-agency missions assisted in the preparation of a global plan of action for emergency humanitarian relief. Впоследствии при содействии учрежденческих миссий была осуществлена подготовка глобального плана действий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The sole purpose of humanitarian action was to ensure that the victims were assisted and protected. Единственная цель гуманитарной деятельности - это защита пострадавших и оказание им помощи.
The cumulative total of Guatemalan returnees assisted by UNHCR, through QIPs and other assistance, since January 1993 is now over 20,000. С января 1993 года в рамках ПБО и других проектов помощи УВКБ оказало содействие в общей сложности 20000 гватемальских репатриантов.
Civilian police officers of MIPONUH also assisted with the relief effort. Гражданские полицейские ГПМООНГ также оказали содействие в распределении чрезвычайной помощи.
Since its establishment, MINURCA has assisted in maintaining the secure and stable environment established in Bangui by MISAB. С момента своего учреждения МООНЦАР оказывает содействие в обеспечении безопасных и стабильных условий, созданных в Банги при помощи МИСАБ.
This review was led by the Inspector General, assisted by an internal management team. Этот обзор был проведен Генеральным инспектором при помощи внутренней группы по вопросам управления.