Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Assisted - Помощи"

Примеры: Assisted - Помощи
During 2005 he also assisted the ACP/EU Secretariat and member States draft the new ACP/EU Natural Disaster Fund and participated on the Task Force drafting the Pacific Plan. В течение 2005 года он также оказывал помощь секретариату АКТ/ЕС и государствам-членам в составлении плана в отношении нового Фонда АКТ/ЕС для помощи в случае стихийных бедствий и участвовал в деятельности Целевой группы по разработке Тихоокеанского плана.
UNODC has also assisted the Government in mapping the poorest former opium poppy-cultivating villages in order to identify gaps in support and potential partners. Кроме того, ЮНОДК оказывает помощь правительству этой страны в составлении перечня беднейших деревень, в которых раньше выращивали опийный мак, в целях определения возможных пробелов в оказании помощи и подбора возможных партнеров.
Since 2001, employment programs for Income Assistance clients have placed more than 65,000 clients in jobs and have encouraged and assisted thousands more to find and keep jobs on their own. Начиная с 2001 года в рамках программ помощи безработным - получателям пособия по линии программы субсидированных доходов более 65000 человек получили работу, и еще многие тысячи благодаря предоставленной помощи и поддержке сумели найти постоянную работу самостоятельно.
For example, in Zimbabwe, UNICEF developed a strategy to support children in conflict with the law through legal aid and social assistance; in Mozambique UNDP assisted the Ministry of Justice in strengthening access to free legal aid, reaching 3,647 persons in pre-trial detention. Например, в Зимбабве ЮНИСЕФ разработал стратегию оказания правовой и социальной помощи детям, находящимся в конфликте с законом; в Мозамбике ПРООН содействовала министерству юстиции в деле расширения доступа к бесплатной юридической помощи, которую уже получили 3647 человек, находящихся в предварительном заключении.
The Support Unit is under the responsibility of a Witness Support Officer, assisted by Witness Support Assistants, an Administrative Assistant, two cooks/dietician and two cleaners. Группу поддержки возглавляет сотрудник по оказанию помощи свидетелям, в подчинении которого находятся помощники по оказанию помощи свидетелям, помощник по административным вопросам, два повара/диетолога и две уборщицы.
Its relief and social services, apart from providing emergency assistance, promoted income-generation through small-industry capital grants; needy groups were assisted and at the same time enabled to build a safety net and provide for themselves. Услуги Агентства в области оказания помощи и социальные услуги, не считая предоставления чрезвычайной помощи, содействуют получению доходов путем предоставления кредитов для создания мелких предприятий; нуждающимся группам населения оказывалась помощь, и в то же время создавались возможности для создания системы страхования и самообеспечения.
Other vulnerable persons that are unable to qualify for the social assistance scheme are assisted by a World Food Programme/UNHCR food safety net programme. Другим уязвимым слоям населения, которые не могут быть охвачены программой социальной помощи, помощь оказывается в рамках программы Мировой продовольственной программы/УВКБ по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи.
The UNEP Caribbean Environment Programme, together with the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, has assisted in facilitating the development and implementation of national programmes of action. Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде вместе с ГПД занималась оказанием помощи, призванной облегчить разработку и осуществление национальных программ действий.
The return of escapees from the LRA through Khartoum is coordinated through the Humanitarian Aid Commission of the Government of the Sudan and is assisted in particular by UNICEF, the International Organization for Migration and Save the Children-UK. Возвращение беглецов через Хартум координируется Комиссией по гуманитарной помощи правительства Судана при поддержке, в частности, ЮНИСЕФ, Международной организации по миграции и Федерации "Спасите детей".
We have long pushed for the disarming of Hezbollah, and we have assisted the government with nearly $1 billion in financial support and credit to purchase weapons for the Lebanese Army, and we will continue to do so in the coming decade. Мы долго продвигали идею разоружения Хезболлы, и мы предоставили правительству около 1 миллиарда долларов США в качестве финансовой помощи, а также в качестве кредита на покупку оружия для ливанской армии.
Italian women will be interviewed by CATI technique (Computer assisted telephone interview), migrant women will be interviewed by both CATI and CAPI (Computer assisted personal interview) technique. Опрос итальянских женщин будет проводиться с помощью методики КТО (компьютеризованный телефонный опрос), а для опроса женщин-мигрантов будут использоваться методики КТО и ЛОПК (личный опрос при помощи компьютера).
Furthermore, where family members remain outside Canada, the Immigration Act and ancillary regulations facilitate reunification through family class and assisted relative sponsorships: "[r]eunification in fact occurs as a result of such sponsorships in almost all cases". Кроме того, если члены семьи остаются за пределами Канады, закон об иммиграции и подзаконные акты предоставляют возможности для их воссоединения посредством оказания помощи членам семьи и поддерживаемым родственникам, и "фактически воссоединение происходит в результате такой помощи почти во всех случаях".
The hearing took place in a secret location and the defendant was not assisted by counsel. и у него не было возможности обратиться к помощи адвоката.
From 2012 to 2013, as part of the mechanisms for psychological, juridical and psycho-social care, the Venezuelan State has assisted 23,441 female victims of violence, through the participation of a number of judicial and State security bodies. Что касается мер по оказанию психологической, юридической и психосоциальной помощи, с 2012 по 2013 год венесуэльское государство при посредстве судебных органов власти и органов государственной безопасности рассмотрело 23441 случай.
First, it was important for the international community, assisted by all countries, to redouble its efforts to build at the national and international levels, the peace and stability which alone could promote development and eradicate poverty. В-третьих, развитые страны должны протянуть развивающимся странам руку помощи и выполнить свои обязательства, аннулировать задолженность, ускорить передачу технологии и воздержаться от протекционистской торговой практики.
Around the new year 640, after Emperor Taizong's last attempt to get Qu Wentai to change his anti-Tang stance failed, Emperor Taizong commissioned the general Hou Junji to command an army, assisted by the general Xue Wanjun (薛萬均), to attack Gaochang. В 640 году, когда последние попытки заставить Цюй Вэньтая изменить свою анти-Танскую позицию провалились, Тай-цзун приказал генералу Хоу Цзюньцзи взять армию и при помощи генерала Сюэ Ваньцзюня атаковать Гаочан.
The OAU/United Nations Group of Experts, who were very ably assisted by a member of the United Nations disarmament secretariat in Geneva, Dr. Sola Ogunbanwo, completed their task of preparing a text for the Treaty during a meeting in Johannesburg at the end of May. Группа экспертов ОАЕ/ООН, при весьма конструктивной помощи со стороны сотрудника женевского отделения Центра ООН по вопросам разоружения д-ра Сола Огунбанво, в ходе проведенного в Иоганнесбурге в конце мая совещания завершила выполнение своей задачи по подготовке текста договора.
The categories of beneficiaries assisted by the Fund include widows and divorcees, abandoned wives, wives of prisoners and women aged over 18 years without any family support. Так, в число получателей помощи фонда входят вдовы, разведенные женщины, женщины, от которых ушли мужья, жены заключенных и женщины в возрасте старше 18 лет, не имеющие родительской поддержки.
Indigenous children, adolescents and families are assisted with nutritional and health problems in health centres; medical care in the street and in urban settlements is coordinated with DGAGV under a schedule of visits. Принимаются меры для направления детей и подростков и семей из числа коренного населения в центры по оказанию помощи в решении вопросов питания и здравоохранения, обеспечивается координация с Главным управлением по оказанию помощи уязвимым группам населения в обеспечении медицинского обслуживания для бездомных и жителей городов путем осуществления программы визитов.
In a second State, for bribery offences under the penal code, a bribe-giver or intermediary was released from criminal responsibility if he or she actively assisted in the detection or investigation of the crime or voluntarily reported the bribe-giving or intermediation in bribery to a prosecuting authority. Во втором государстве в отношении связанных с подкупом преступлений в соответствии с уголовным кодексом взяткодатель или посредник освобождается от уголовной ответственности в случае активного оказания помощи в выявлении или расследовании преступления либо добровольного сообщения органу, осуществляющему уголовное преследование, о даче взятки или посредничестве в подкупе.
Unaccompanied children seeking asylum will be better assisted, and support for these children will be shared across a wider number of local authorities while sifting out adults posing as children. Будет улучшен порядок оказания помощи несопровождаемым детям, ищущим убежища, и будет расширено число местных органов, оказывающих поддержку этим детям, при недопущении случаев, когда под видом детей прячется взрослый.
While the Agency's staff assisted 62,503 special hardship case families in the reporting period, compared with 61,296 in the preceding year, it was forced to limit further growth in the special hardship case caseload because of funding constraints. В отчетный период сотрудники Агентства оказали помощь 62503 особо нуждающимся семьям по сравнению с 61296 семьями в предыдущем году, однако из-за трудностей с финансированием дальнейшее расширение списка лиц, нуждающихся в особой помощи, пришлось ограничить.
With regard to assistance at birth delivery, about 78% of women who gave birth during the years 1995 to 2000 were assisted by trained nurses and midwifes (66%), or by doctors (12%). Что касается акушерской помощи, примерно 78 процентам рожавших женщин в период с 1995 по 2000 год была оказана помощь со стороны квалифицированных медсестер и акушерок (66 процентов) или врачей (12 процентов)78.
Jointly, UNCTAD, UNDP, IMF, the World Bank, WTO and ITC have assisted a number of least developed countries in their efforts to mainstream trade in national development strategies, using their Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. Действуя сообща, ЮНКТАД, ПРООН, МВФ, Всемирный банк, ВТО и ЦМТ оказали ряду наименее развитых стран помощь в их усилиях по всестороннему учету вопросов торговли в национальных стратегиях развития, используя для этого комплексную платформу для оказания технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам.
Refugees' access to secondary education was assisted by scholarships in three African countries from the Houphouet-Boigny Peace Prize Trust Fund, while the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative (DAFI) awarded university scholarships to some 1,200 refugees from 45 mostly African countries. Поддержка доступа беженцев к среднему образованию оказывалась путем предоставления стипендий в трех странах Африки из средств Целевого фонда Премии мира Уфуэ-Буаньи, тогда как Немецкий академический фонд Альберта Эйнштейна для оказания помощи студентам-беженцам (ДАФИ) выделил стипендии для обучения приблизительно 1200 беженцам из 45 преимущественно африканских стран.