Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Вооруженных сил

Примеры в контексте "Army - Вооруженных сил"

Примеры: Army - Вооруженных сил
In terms of the security forces, the Office has received information that members of the army have directly attacked the civilian population. Что касается подразделений вооруженных сил и полиции, то Отделение получило информацию о нападениях на гражданское население, совершенных военнослужащими.
It is important to ensure that the army troops redeployed in the Kivus are more cohesive, regularly and better paid, and properly trained and equipped. Важно, чтобы военнослужащие вооруженных сил, передислоцируемые в Северное и Южное Киву, были более сплоченными, регулярно получали повышенное денежное довольствие, были должным образом обучены и экипированы всем необходимым.
Fifty military mentors from the United States of America continued to support the building of a professional and capable force, including developing army staff to assume greater command responsibilities. Пятьдесят военных наставников из Соединенных Штатов Америки продолжали оказывать поддержку созданию профессиональной и боеспособной армии, включая формирование штаба вооруженных сил, способного брать на себя более значительные командные обязанности.
The decree related to the rank of the Forces nouvelles zone commanders is also pending an agreement on their retirement date from the army. Указ, касающийся воинского звания комендантов зон, созданных ранее «Новыми силами», будет подписан после достижения договоренности относительно даты их увольнения из рядов вооруженных сил.
This has brought awareness in the army on the Convention. The training is restricted to members of the regular forces. Это способствовало повышению осведомленности о Конвенции среди военнослужащих, регулярных вооруженных сил, поскольку именно ими ограничен круг участников таких учебных курсов.
(c) Progress towards restructuring of the armed forces by promoting principles for the functioning of the army in a democratic society с) Прогресс в деле реформирования вооруженных сил путем содействия осуществлению принципов функционирования вооруженных сил в демократическом обществе
2.2 The authors allege that the abduction of their son Djamel was part of a raid conducted jointly by various branches of the army, during which several persons from the same neighbourhood were also arrested. 2.2 Авторы утверждают, что похищение их сына Джамеля произошло в рамках операции, проводимой совместно различными подразделениями вооруженных сил, в ходе которой были задержаны несколько человек из проживающих в том же квартале.
Its functions include examining all treaties and conventions signed by Lebanon concerning international humanitarian law and international human rights law, and incorporating them into the work of the army. В его функции входит изучение всех договоров и конвенций, подписанных Ливаном и касающихся международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека, а также их учет в деятельности вооруженных сил.
In addition, UNIFIL will continue to build the capacity of the Lebanese army by, inter alia, enhancing its civil-military coordination capacity. Помимо этого, ВСООНЛ будут и далее оказывать содействие в наращивании потенциала Ливанских вооруженных сил, в частности, посредством укрепления их ресурса сил в части военно-гражданской координации.
That highly sensitive, political and risky endeavour, given its goal of downsizing the army, had been approached in a commendable fashion by the Government and the Fund. Она позитивно оценивает подход правительства и Фонда к решению очень чувствительной, политически важной и сопряженной с риском задачи, целью которой является сокращение численности вооруженных сил.
In addition, limited economic opportunities and an inefficient public sector continue to hinder efforts to absorb and integrate revolutionaries into the army and progress towards reforming and rebuilding the security sector. Кроме того, ограниченные экономические возможности и неэффективный государственный сектор продолжают сдерживать усилия, направленные на включение революционно настроенных лиц в состав вооруженных сил и достижение прогресса в реформировании и восстановлении сектора безопасности.
The Libya Shield brigade, an auxiliary unit of the Libyan army, had been deployed to the area in February to enforce a ceasefire between the Tabu and Zwaya brigades. В феврале в этот район была направлена бригада «Щит Ливии», вспомогательный контингент ливийских вооруженных сил, для обеспечения соблюдения соглашения о прекращении огня между бригадами тубу и звая.
The Security Council calls upon the Government of DRC to remain fully committed to establishing a professional, accountable and sustainable national army, including a Rapid Reaction Force, in accordance with its commitment to deepen SSR. Совет Безопасности призывает правительство ДРК сохранять в полном объеме приверженность делу создания профессиональных, подотчетных и стабильных национальных вооруженных сил, включая силы быстрого реагирования, с учетом его приверженности делу углубления реформ в секторе безопасности.
To provide the staff and employees of the army with the necessary knowledge of international humanitarian law required in the execution of military tasks предоставить персоналу и служащим вооруженных сил необходимые знания о нормах международного гуманитарного права, необходимые для выполнения военных задач
Senior army officials have told the Panel on different occasions that troops are transferred with only their personal weapons. Представители старшего командного звена вооруженных сил в различных случаях убеждали членов Группы в том, что передислоцируемые военнослужащие имеют при себе только личное оружие.
A number of Liberian soldiers have also approached UNAMSIL and Sierra Leone army deployment locations to seek refuge from the fighting in Liberia. В некоторых случаях ряд либерийских военнослужащих приходили в места дислокации МООНСЛ и сьерра-леонских вооруженных сил, пытаясь скрыться там от участия в военных действиях в Либерии.
I welcome the Government's commitment to building the capabilities of the army and security forces and stress the need for continued international support to be provided to the authorities and the armed forces. Я приветствую обязательство правительства повысить потенциал армии и сил безопасности и отмечаю необходимость дальнейшей международной поддержки властей и вооруженных сил.
The many periodic meetings between the army chiefs of staff of Senegal and Guinea-Bissau and between the commanders of their respective border military zones have contributed to the improved situation. Улучшению положения способствовали и частые встречи между начальниками штабов вооруженных сил Сенегала и Гвинеи-Бисау и между командующими соответствующими пограничными военными зонами.
In addition to the preliminary investigations and interrogations, the trial was also preceded by an investigation carried out by a committee formed of three army officers according to the law of the People's Armed Forces. Помимо предварительного следствия и допроса до суда расследованием занимался также комитет из трех армейских офицеров в соответствии с уставом Народных вооруженных сил.
Military offences are those committed by military members in the army and which are concerned with military discipline or affect properties of military armed forces. Военными правонарушениями являются правонарушения, совершенные военнослужащими вооруженных сил, которые состоят в нарушениях воинской дисциплины или затрагивают военную собственность вооруженных сил.
In that regard, he welcomed the significant advances in security sector reform, notably the drastic downsizing of the military, which had been necessary to lay the foundation for a truly republican army that observed the rule of law and human rights. В связи с этим он приветствует значительный прогресс, достигнутый в реформировании сектора безопасности, в частности радикальное сокращение численности вооруженных сил, которое было необходимо, чтобы заложить фундамент для создания подлинной республиканской армии, которая будет соблюдать законность и уважать права человека.
Thus, he served in various positions in the "military command structures" in the occupied Nagorno-Karabakh region from 1992 to 1998, before being appointed as Commander of the 5th army corps of the Armed Forces of Armenia. Так, он занимал различные должности в «военных командных структурах» в оккупированном Нагорно-Карабахском регионе с 1992 по 1998 год, а после этого был назначен командующим 5м армейским корпусом Вооруженных Сил Армении.
A half track prototype version a CSEM 800RE (Centro Studi ed Esperienze della Motorizzazione - the Italian Army's vehicle research and development organization) was also made for Italian army. Прототип грузовика-тягача CSEM 800RE (Centro Studi ed Esperienze della Motorizzazione - Организация развития и подбора транспорта Итальянской Армии) также выпускался для Вооруженных Сил Италии.
Beyond manpower and equipment shortfalls, the Afghan National Army continues to make good progress, notwithstanding the challenge of building an army while having to conduct combat operations. Несмотря на сложности с комплектованием и снаряжением, а также на сохраняющуюся проблему строительства вооруженных сил в условиях необходимости проведения боевых операций, Афганская национальная армия продолжает развиваться в лучшую сторону.
It has adopted a range of measures to ensure civilian authority over, and inclusiveness of, army, and training of armed forces in accordance with the norms and values of human rights. Оно приняло ряд мер для подчинения вооруженных сил гражданским властям, их демократизации и подготовки военнослужащих в духе уважения правозащитных норм и ценностей.