It is finalizing the risk assessments of AMISOM and the army while continuing to monitor the human rights situation in the newly recovered areas. |
Она завершает оценки рисков АМИСОМ и вооруженных сил, прилагая при этом усилия, направленные на отслеживание повседневной обстановки в области прав человека в новых отвоеванных районах. |
According to HRW, since 2010, discipline within and civilian control over the security forces, the army, police and gendarmerie, appears to have improved. |
По мнению ХРУ, за период с 2010 года вырос уровень дисциплины в рядах органов безопасности, вооруженных сил, полиции и жандармерии, а также активизировался надзор гражданского общества за их действиями. |
the full integration of the army, police and security services, |
завершение процесса интеграции вооруженных сил, полиции и служб безопасности; |
The integrated army's Joint Chiefs of Staff were designated in August, followed by nomination of regional commanders. |
Начальники объединенных штабов вооруженных сил были назначены в августе, а затем были назначены командующие на местах. |
As a country without an army, Costa Rica does not possess any type of chemical, biological or nuclear weapons of mass destruction. |
Будучи страной, не имеющей вооруженных сил, Коста-Рика не обладает никакого рода оружием массового уничтожения, будь то химическим, биологическим или ядерным. |
A 43 per cent reduction in the strength of the army was achieved, and there was progress in modernizing and professionalizing it. |
Численность вооруженных сил была сокращена на 43 процента, и был достигнут прогресс в их модернизации и повышении их профессионального уровня. |
Meetings of the technical sub-commission on army integration of the Joint Commission on Security Sector Reform |
Количество совещаний Технической подкомиссии по формированию вооруженных сил Совместной комиссии по реформе в секторе безопасности |
In addition, some 1,723 ex-combatants (1,028 RUF, 632 CDF and 63 AFRC/ex-SLA) have so far been selected for reintegration into the Sierra Leone army. |
Кроме того, около 1723 бывших комбатантов (1028 - ОРФ, 632 - СГО и 63 - РСВС/экс-АСЛ) были до настоящего времени отобраны для включения в состав Вооруженных сил Сьерра-Леоне. |
Guyana is also willing to collaborate through the services of its police and army to provide any assistance that may be needed when called upon. |
Гайана также готова развивать сотрудничество между службами полиции и вооруженных сил и предоставлять, в случае соответствующего обращения, любую необходимую помощь. |
He reported that the International Security Assistance Force had begun training the first battalion of the new Afghan national army and that Germany was contributing to police training. |
Он сообщил также, что Международные силы содействия безопасности начали подготовку первого батальона новых национальных вооруженных сил Афганистана и что Германия оказывает содействие в деле профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
Dismissal from the national army of the 566 soldiers who mutinied |
566 взбунтовавшихся солдат были уволены из национальных вооруженных сил; |
In the ensuing skirmish army troops, Muhammad Hussein al-Hussein, a soldier, was wounded; he was taken to the military hospital. |
В последовавшем за этим столкновении с участием вооруженных сил был ранен солдат Мухаммад Хусейн аль-Хусейн; он был доставлен в военный госпиталь. |
The structure of Portuguese armed forces comprises three branches of the military - navy, army, and air force. |
В структурном отношении вооруженные силы Португалии включают три вида вооруженных сил - военно-морской флот, сухопутные войска и военно-воздушные силы. |
According to a senior armed forces commander, Borders Intelligence soldiers are recruited directly into the army in the same way as regular soldiers. |
По мнению одного старшего командира вооруженных сил, пограничники набираются на службу в армию в том же порядке, что и обычные солдаты. |
The Panamanian Government wishes to report that since January 1990 it has maintained no army or other armed forces of a military nature. |
Правительство Панамы хотело бы сообщить, что начиная с января 1990 года Панама не имеет армии или каких-либо других вооруженных сил военного характера. |
A human rights information campaign had been undertaken in army and police ranks, with the support of the authorities. |
Для высокопоставленных должностных лиц вооруженных сил и полиции при поддержке вышеупомянутых органов была проведена информационная кампания по вопросам прав человека. |
It had also been the organizer of the peaceful demonstration on 12 November 1991 which had preceded the massacre of over 200 people by the Indonesian army. |
Кроме того, она организовала мирную демонстрацию 12 ноября 1991 года, в результате которой погибло свыше 200 человек от рук индонезийских вооруженных сил. |
Those officials were participating in various training activities in the judicial apparatus, the army, the police and in national institutions for the respect of fundamental rights. |
Его сотрудники участвуют в различных мероприятиях по профессиональной подготовке для аппарата судебной системы, вооруженных сил, полиции и национальных учреждений, отвечающих за осуществление основных прав. |
The last two receive very little professional training and perform security and law and order functions under the direct supervision of the army. |
Два последних подразделения, члены которых не проходят достаточную профессиональную подготовку, выполняют функцию обеспечения безопасности и поддержания правопорядка под непосредственным руководством вооруженных сил. |
The failure of the Burundian army to intervene during the massacre raises doubts that the investigators have been unable to resolve. |
В связи с нежеланием бурундийских вооруженных сил вмешаться и прекратить эту резню встает целый ряд вопросов, на которые не удалось дать ответ в ходе расследования. |
The Indonesian army claims that the corpses were related to the tidal waves that hit Papua New Guinea and they completely deny the incident. |
Представители вооруженных сил заявляют, что гибель этих женщин связана с приливными волнами на Папуа-Новой Гвинее и категорически отрицают данный инцидент. |
Each family also has to provide one person to work for the army whose compound is usually located on the same site. |
Каждая семья обязана также выделить по одному человеку для участия в различных работах по распоряжению вооруженных сил, территория которых находится, как правило, в непосредственной близости. |
Allegedly, certain categories of accused persons, such as army deserters, are denied due process of law. |
Как утверждается, в случаях некоторых категорий обвиняемых, таких, как дезертиры из вооруженных сил, надлежащего судебного разбирательства не проводится. |
After the army intervened and order was restored, signs of provocation reappeared, such as the presence of hog carcasses in mosques. |
После вмешательства вооруженных сил и восстановления общественного порядка вновь были совершены провокационные действия в виде подбрасывания свиных туш в мечети. |
Seminar on the neutrality of the army in African countries |
Семинар по вопросам нейтралитета вооруженных сил в африканских странах |