| A nationwide census of the army being carried out by a South African team is expected to be completed by December. | К декабрю планируется завершить проводимую южноафриканской группой общенациональную перепись вооруженных сил. |
| Prior to the invasion, Bidun accounted for 80 per cent of the Kuwaiti army. | До вторжения Ирака "бидуны" составляли 80% вооруженных сил Кувейта. |
| At the same time he admitted that Eritrean forces had suffered losses in their war against the Sudanese army. | В то же время он признал, что эритрейские силы понесли потери в ходе войны против вооруженных сил Судана. |
| In some cases joint actions with the army had even been reported. | В ряде случаев сообщалось даже о совместных действиях с участием вооруженных сил. |
| These measures shall primarily concern the army, police and justice system and the strengthening of democratic institutions. | Эти меры касаются в первую очередь вооруженных сил, полиции и органов правосудия, а также укрепления демократических институтов. |
| They denied that they conveyed any information about the army to the Government on this matter. | Они отрицали, что ими была передана правительству какая-либо информация по этому вопросу, касающаяся вооруженных сил. |
| Important progress has been achieved in the field of security-sector reform, with the process of army integration under way. | Достигнут важный прогресс в области реформы сектора безопасности на фоне продолжающегося процесса интеграции вооруженных сил. |
| In the last year there was an expansion of the role of the army in public security and other areas of Government action. | В прошлом году были расширены функции вооруженных сил в области государственной безопасности и других областях деятельности правительства. |
| The withdrawing RUF combatants would be disarmed and screened for absorption into the Sierra Leone army. | Будет осуществляться разоружение выводимых из района бойцов ОРФ, с ними также будут проводиться собеседования на предмет их возможного включения в состав Вооруженных сил Сьерра-Леоне. |
| This has made it possible to initiate an exemplary process of modernization and professionalization of the Nicaraguan army. | Это позволило ей начать служащий образцом для всех процесс модернизации и повышения профессионального уровня вооруженных сил Никарагуа. |
| Of the 18,000 soldiers to be demobilized, about two thirds have received financial incentives to leave the army. | Из 18000 солдат, подлежащих демобилизации, примерно две трети получили финансовое пособие для ухода из вооруженных сил. |
| We are particularly concerned about the reports of forcible recruitment of children and their deployment in military actions by the Burmese army. | Мы особенно озабочены сообщениями о насильственной вербовке на военную службу детей и их развертывании в зоне военных операций Вооруженных сил Бирмы. |
| An Integrated General Staff of the police and army was established. | Были созданы объединенные штабы сил полиции и вооруженных сил. |
| A number of ambushes and mine incidents occurred in which several hundred Angolan national police and army personnel were killed. | Имел место целый ряд засад и инцидентов, связанных с минами, в ходе которых несколько сотен сотрудников ангольской национальной полиции и персонала ангольских вооруженных сил погибли. |
| They welcomed the decision of NATO to assist in the reconstruction of the army. | Они приветствовали решение НАТО оказать содействие в восстановлении вооруженных сил страны. |
| Our American and German partners have been doing very good work in training the army and the police, respectively. | Наши американские и немецкие партнеры проводят отличную работу по подготовке соответственно вооруженных сил и полиции. |
| The unilateral decision to abolish the army allowed us to increase social spending and thus to have more social peace. | Принятое нами одностороннее решение отказаться от содержания вооруженных сил дало нам возможность выделять больший объем средств на социальные нужды и таким образом добиться укрепления социального мира. |
| I understand that this issue was raised by the Lebanese authorities in May with the then-Chief of Staff of the Syrian army. | Мне известно, что данный вопрос был обсужден ливанскими властями в мае с бывшим начальником штаба Сирийских вооруженных сил. |
| A total of 2,100 FNL combatants were integrated into the army and police during 2009. | В течение 2009 года ряды вооруженных сил и полиции страны пополнили в общей сложности 2100 бывших комбатантов НОС. |
| In a surprise move, President Sharif dismissed the heads of the army, police, intelligence and prison services on 7 March. | Неожиданным шагом стало увольнение президентом Шарифом руководителей вооруженных сил, полиции, разведывательной и тюремной служб 7 марта. |
| Doubts had been raised about army independence, and tensions were emerging in the ranks. | Высказывались сомнения относительно независимости вооруженных сил, и в их рядах отмечается напряженность. |
| Also pending were 344 investigations against members of the army and police. | Еще 344 дела возбуждены против представителей вооруженных сил и сотрудников полиции. |
| To a lesser degree, security forces, and particularly the army, have also been responsible for breaches of international humanitarian law. | Хотя и в меньшей мере, но силы безопасности, и особенно служащие вооруженных сил, также несут ответственность за нарушения международного гуманитарного права. |
| There are also divergent positions on such key related issues as the electoral system, dual nationality and the status of the army. | Разногласия наблюдаются также и в отношении связанных с этим ключевых вопросов, таких, как избирательная система, двойное гражданство и статус вооруженных сил. |
| That gained even greater significance after the army was abolished, only three years after the signature of the San Francisco Charter. | После роспуска вооруженных сил, всего три года спустя после подписания в Сан-Франциско Устава, это приобрело еще большее значение. |