A scheduled meeting with the Minister of Justice and representatives at the national level of the Army and National Police was pre-empted by the resignation of the Minister of Defence. |
Запланированная встреча с министром юстиции и руководителями вооруженных сил и национальной полиции была отменена в связи с отставкой министра национальной обороны. |
This act defines the role of the military police, in the provisions of its article 1, as a service providing police protection of the Army of the Czech Republic and State property managed or used by the Ministry of Defence. |
В положениях его статьи 1 этот Закон определяет роль военной полиции как службы, обеспечивающей полицейскую защиту вооруженных сил Чешской Республики и государственного имущества, управляемого или используемого министерством обороны. |
At the bilateral level, the "Four plus Four" Commission, bringing together the Foreign Ministers and Army Chiefs of Staff of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, continued frequent meetings. |
На двустороннем уровне Комиссия «4+4», в состав которой входят министры иностранных дел и начальники штабов вооруженных сил Демократической Республики Конго и Руанды, продолжала проводить частые встречи. |
At the same time, in accordance with the Law on the Army of Serbia, professional members of Serbian Armed Forces have the right to organize trade unions, in accordance with Government's regulations. |
Вместе с этим в соответствии с Законом об армии Сербии кадровые военнослужащие Вооруженных сил Сербии имеют право на создание профессиональных союзов согласно предписаниям правительства. |
In May, the Operations Chief, a Liberian, was promoted to Deputy Chief of Army Staff, the second in command of the armed forces under the ECOWAS-appointed Nigerian Chief of Staff. |
В мае либерийский начальник Оперативного отдела был повышен по службе и утвержден в должности заместителя нигерийского начальника штаба вооруженных сил, назначенного ЭКОВАС. |
The official paper of Fort Hood is The Fort Hood Sentinel, an authorized publication for members of the U.S. Army that is editorially independent of the U.S. government and military. |
Официальным изданием Форта-Худ является «Форт-Худ Сентинел» (англ. Fort Hood Sentinel) - издание для членов американской армии, независимое от правительства и вооруженных сил США. |
During the reporting period, MINURSO continued to monitor adherence to the military agreements and the ceasefire regime by conducting ground and aerial patrols, as well as visiting units of the Royal Moroccan Army and the military forces of the Frente Polisario. |
В течение отчетного периода МООНРЗС продолжила контролировать соблюдение сторонами условий военных соглашений и режима прекращения огня, осуществляя наземное и воздушное патрулирование и посещая подразделения Королевской марокканской армии и вооруженных сил Фронта ПОЛИСАРИО. |
It must be noted that prior to becoming the commander of the Croatian Serb paramilitary forces, Mile Mrksic held the position of Assistant Chief of Staff of the Armed Forces of Yugoslavia at Belgrade, and he is still a commissioned officer of that Army. |
Необходимо отметить, что, прежде чем стать командующим военизированными силами хорватских сербов, Миле Мкршич занимал должность помощника начальника штаба вооруженных сил Югославии в Белграде и по-прежнему является офицером этой армии. |
The major elements of these forces include the Army, Navy, Marine Corps and Air Force, consisting in September 1993 of approximately 1.7 million active duty personnel. |
В состав вооруженных сил входят такие основные рода войск, как сухопутные войска, военно-морские силы, морская пехота и военно-воздушные силы; по состоянию на сентябрь 1993 года личный состав вооруженных сил на действительной службе насчитывал 1,7 млн. военнослужащих. |
The situation on the ground was further complicated by a sudden upsurge of returns, and a military build-up by the Sudanese Armed Forces, the Sudan People's Liberation Army and the South Sudan Defence Force. |
Положение на месте еще более усугубилось в результате внезапного увеличения числа возвращающихся и наращивания военной силы со стороны Суданских вооруженных сил, НОДС/А и Сил обороны Южного Судана. |
According to the General Staff of the Slovenian Army the military personnel, including the conscripts during military service, may, in addition to military health care, take advantage of medical services of their civilian, freely chosen doctors whom they trust. |
По данным Генерального штаба словенских Вооруженных сил, вдобавок к военно-медицинскому обслуживанию военнослужащие, в том числе призывники, могут пользоваться медицинскими услугами свободно выбираемых ими гражданских врачей, которые внушают им доверие. |
Cuba's provision of a safe haven and support to members of the National Liberation Army (ELN) and Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC); |
Защита и поддержка Кубой членов Армии национального освобождения (ЭЛН) и Революционных вооруженных сил Колумбии (ФАРК). |
In the area of security sector reform, the two battalions of the Armed Forces of Liberia completed the United States Army Training and Evaluation Programme and were handed over to the Ministry of Defence in January 2010. |
Что касается реформ в секторе безопасности, то два батальона Вооруженных сил Либерии прошли программу Соединенных Штатов по подготовке и оценке армии и были направлены в распоряжение министерства обороны в январе 2010 года. |
On 19 April, at the Area Joint Military Committee in Blue Nile State, the Sudan People's Liberation Army (SPLA) representative highlighted the increased strength of the Sudanese Armed Forces (SAF) in the State. |
19 апреля на заседании Зонального объединенного военного комитета в штате Голубой Нил представитель Народно-освободительной армии Судана (НОАС) обратил особое внимание на усиление Суданских вооруженных сил (СВС) в этом штате. |
On 16 February 2001, the General Staff of the Slovenian Army gave assurances that the detention of conscripts doing military service in the Slovenian Army is carried out upon the written order of the unit commander of the military police. |
Как заверил 16 февраля 2001 года Генеральный штаб словенских Вооруженных сил, задержание призывников, проходящих службу в словенских Вооруженных силах производится по письменному приказанию командира подразделения военной полиции. |
Likewise, the Humanitarian Assistance Corps of the Guatemalan Army has been trained to manage radiation emergencies to improve capacity to respond to radiation and nuclear emergencies and to improve control over the transport and illegal trafficking of radioactive sources and material. |
Аналогичным образом организуется подготовка по действиям в чрезвычайных радиологических ситуациях для персонала корпуса гуманитарной помощи вооруженных сил Гватемалы на предмет укрепления потенциала реагирования на радиологическую или ядерную чрезвычайную ситуацию и улучшения контроля над перевозкой и незаконным оборотом радиоактивных источников и материалов. |
Based on those strategies, Afghan national security forces systematically reports the reduction of civilian casualties to the National Security Council and Supreme Chief of Army. |
Используя эти стратегии, силы национальной безопасности Афганистана систематически докладывают о сокращении жертв среди гражданского населения Национальному совету безопасности и Главнокомандующему вооруженных сил; |
Headed by the Minister for Foreign Affairs, it included the Chief of the Army Staff, the Attorney-General, the Chief Secretary and secretaries of different ministries. |
В состав этого Комитета, возглавляемого министром иностранных дел, входят, в частности, начальник штаба вооруженных сил, генеральный прокурор, старшие секретари и секретари различных министерств. |
8.6 The author maintains that his son was arrested and detained by members of the Army, including Corporal Sarath and others unidentified, in the course of a military search operation and that these acts resulted in the disappearance of his son. |
8.6 Автор утверждает, что его сын был арестован и помещен под стражу служащими вооруженных сил, к числу которых относятся капрал Саратх и другие неустановленные лица, в ходе проведения военной поисковой операции и что эти действия привели к исчезновению его сына. |
The Office learned of cases in which members of the Army have held on their bases children handed over or captured from guerrilla groups, and used them to obtain information and patrol with their troops as guides. |
Отделению стало известно о случаях, когда подростки из состава партизанских подразделений после их попадания в распоряжение национальных вооруженных сил содержались в расположении военных баз и использовались для сбора информации и патрулирования в составе войсковых подразделений в качестве проводников. |
Since 1997, a woman of the Women's Army Service and another from the Red Cross Service have worked as military observers in Georgia and Bosnia. |
Начиная с 1997 года одна женщина из Женской службы вооруженных сил и одна женщина из Службы Красного креста находятся в Боснии и Грузии в качестве военных наблюдателей. |
In particular, the Knowledge Transfer Program carried out by PKF, aims at training four senior officers of the Timorese Army on, inter alia, information processing and analyzing. |
В частности, программа передачи знаний, проводимая МТС, направлена на подготовку четырех сотрудников старшего уровня вооруженных сил Тимора, в частности, по таким вопросам, как обработка и анализ информации. |
Training has been provided through workshops conducted by senior officers from the Army and National Gendarmerie, officials from National Security and the Ministry of Foreign Affairs, members of civil society, academics and members of the Association of Weapons Manufacturers. |
Учебная подготовка осуществлялась с помощью семинаров, проводившихся высшим командным составом вооруженных сил и национальной жандармерии, сотрудниками государственной безопасности и министерства иностранных дел, представителями гражданского общества, научно-преподавательским составом университетов и членами ассоциации оружейных дилеров. |
However, the build-up of Sudan Armed Forces (SAF) and Sudan People's Liberation Army (SPLA) forces in the North-South border area remained a cause for concern. |
Вместе с тем наращивание сил Суданских вооруженных сил (СВС) и Народно-освободительной армии Судана (НОАС) вдоль границы между Югом и Севером по-прежнему внушало опасения. |
How dare you say that about an officer of the United States Army, sir? |
Как ты можешь говорить так об офицере вооруженных сил США? |