We have all noted the efforts of the Rwandese authorities to settle the matter of the former Rwandan Armed Forces, and we are pleased to note that many of them have already been reintegrated into the Rwandan Patriotic Army. |
Мы все отмечаем усилия руандийских властей, направленные на урегулирование проблемы бывших вооруженных сил Руанды и рады, что многие бывшие члены ВСР сейчас реинтегрированы в состав Патриотической армии Руанды. |
They were advised of a number of ceasefire violations, particularly in Equateur Province, by the armed forces of the Congo, and of movements by the military forces of the Rwandan Patriotic Army and the Rally for Congolese Democracy-Goma in the vicinity of the town of Ikela. |
Им сообщили о ряде нарушений прекращения огня вооруженными силами Конго, в частности в Экваториальной области, и о передвижении вооруженных сил Патриотической армии Руанды и Конголезского объединения за демократию - Гома в районе города Икела. |
Spatial threshold - The military penetration of Indian Armed Forces into Pakistan on a large scale may elicit a nuclearized massive retaliation, if and only if the Pakistan Army is unable to stop such intervention. |
Пространственный порог - проникновение индийских вооруженных сил на территорию Пакистана может вызвать массированный ядерный удар со стороны Пакистана в том и только в том случае, если пакистанская армия не в силах остановить это вмешательство. |
The claims of Rwanda concerning its security have justified the continuing presence of its armed forces, whose real long-term purpose is, to use the term employed by the Congo Desk of the Rwandan Patriotic Army, to "secure property". |
Утверждения Руанды о необходимости обеспечения безопасности служат основанием для продолжающегося присутствия ее вооруженных сил, подлинная долгосрочная цель которых заключается в том, чтобы «охранять имущество», как выразился один из представителей Конголезского отдела ПАР. |
Since January 1994 till December 2010, out of 1,429 complaints of human rights excesses received against the personnel of Army and Central Para Military Forces, 1,412 have been investigated and 1,332 of them found false. |
С января 1994 года по декабрь 2010 года из 1429 жалоб на нарушения прав человека представителями вооруженных сил и централизованных полувоенных формирований по 1412 жалобам были проведены расследования и 1332 жалобы были признаны необоснованными. |
Army units were not permitted to enter an inner 6-kilometre-wide "security zone" and police units could only do so after coordinating their movements with the military observer group. |
Подразделениям вооруженных сил не разрешается входить во внутреннюю зону безопасности радиусом в 6 километров, а полицейским подразделениям разрешается входить в эту зону лишь скоординировав свои перемещения с группой военных наблюдателей. |
He said that Executive Outcomes had first concluded contracts with the Government of South Africa in order to provide military training for the South African Army and had then concluded contracts with the Angolan State-run oil company, Sonangol, to protect its oil wells. |
Он отметил, что "Экзекьютив ауткамз" заключила свои первые контракты с правительством Южной Африки для осуществления военной подготовки личного состава южноафриканских вооруженных сил, а затем - с полугосударственной ангольской нефтяной компанией "Сонангол" для охраны ее нефтепромыслов. |
In addition, the HORs made a historical proclamation, which comprises the commitments for the election of Constituent Assembly, revoking the Raj Parisad, and the title of the King as Supreme Commander of Nepali Army. |
Кроме того, ПП приняла историческую декларацию, которая содержит обязательства в отношении избрания Учредительного собрания, роспуска "Радж Парисада", а также в отношении лишения короля титула Верховного главнокомандующего непальских вооруженных сил. |
c/ Equipment acquisitions above, leased from United States Army (30 tanks, 80 APCs and 8 Cobra military-type helicopters and 60 UNOSOM-owned APCs). |
с/ Приобретение частей к указанному выше оборудованию, полученному в аренду от вооруженных сил Соединенных Штатов (30 танков, 80 БМП и 8 военных вертолетов "Кобра"), а также для 60 принадлежащих ЮНОСОМ БМП. |
Following the coup, the group of Sao Tome and Principe Army officers who led it suspended the functioning of all the sovereign organs of Sao Tome and Principe and assumed direction of the country, though in a precarious form, through a Military Commission. |
После переворота группа руководивших им офицеров вооруженных сил Сан-Томе и Принсипи приостановила функционирование всех суверенных органов Сан-Томе и Принсипи и без каких-либо оснований взяла на себя руководство страной через Военную комиссию. |
In the lead-up to that event, considerable gaps had opened in the interpretation of the powers of the President and the chiefs of Nepal Army staff, and the Supreme Court had become increasingly drawn into adjudicating such conflicts of interpretation. |
Накануне этого события значительные пробелы вскрылись в интерпретации полномочий президента и начальников штабов вооруженных сил Непала, и Верховный суд во все большей мере оказывается втянутым в разрешение таких конфликтов интерпретации. |
Are the mercenaries of MPCI, MPIGO and MJP in Bouaké and the western part of the country members of the Ivorian Army? |
Разве наемники из ПДКИ - Народного движения Великого Запада - Движения за справедливость и мир, находящиеся в Буаке и на западе страны, входят в состав ивуарийских вооруженных сил? |
Army officers who have recently been in charge of East Timor have publicly warned the Government that they cannot be expected to hold down the situation in East Timor as long as the United Nations continues to meddle in the issue. |
Военные офицеры, не так давно стоявшие во главе вооруженных сил Восточного Тимора, публично предупредили правительство, что они не могут сдерживать события в Восточном Тиморе, пока Организация Объединенных Наций продолжает вмешиваться в этот вопрос. |
Most of the arrests in Barrancabermeja are carried out by Army and Police personnel, including their security and intelligence services. |
Большая часть арестов в Барранкабермехе осуществляется военнослужащими и сотрудниками полиции, в том числе Службой судебных расследований и разведки вооруженных сил и Департаментом судебных расследований и разведки полиции. |
Therefore, in accordance with the information supplied by the Army Weapons Office (DARFA), the following arms control measures have been adopted: |
Хотя в соответствии с информацией, полученной от Управления вооружений Вооруженных сил (ДАРФА), к числу мер, принятых в области контроля над вооружениями относятся следующие: |
On 18 May 2004, the Parliament adopted the new Defence Law and the Army Service Law. On 21 May, the Council of Ministers approved the book of rules on the internal organization of the Defence Ministry, thereby ensuring a continuation of the defence reform process. |
18 мая 2004 года парламент принял новый закон по вопросам обороны и закон о службе в вооруженных силах. 21 мая совет министров утвердил внутренний регламент министерства обороны, тем самым обеспечив непрерывность процесса перестройки вооруженных сил. |
Of that group, 1,104 demobilized individuals had been members of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC); 342 had belonged to the National Liberation Army (ELN), 579 to the United Self-Defences of Colombia (AUC) and 56 to other groups. |
Из этой группы лиц, покинувших ряды незаконных вооруженных формирований, 1104 были членами Колумбийских революционных вооруженных сил (ФАРК), 342 - Колумбийской армии национального освобождения (ЭЛН), 579 - АУК, а 56 - членами независимых группировок. |
On the morning of 14 May 2002, a group of former Mobutu soldiers (EX-FAZ) integrated in the RCD Army mutinied, took over the National Radio in Kisangani and made the following two announcements: |
Утром 14 мая 2002 года группа бывших военнослужащих Мобуту (ранее - Заирские вооруженные силы), входящих в состав вооруженных сил КОД подняла мятеж, захватила национальную радиостанцию в Кисангани и сделала два следующих заявления: |
Most of the female regular force were in the Navy (21 per cent of the total regular force were women), followed by the Airforce (17 per cent) and Army (14 per cent). |
Самый высокий процент женских регулярных сил отмечается в военно-морском флоте (женщины составляют 21 процент от общей численности регулярных вооруженных сил), затем следуют военно-воздушные силы (17 процентов) и сухопутные войска (14 процентов). |
The Rwandan Government has provided clear evidence that former forces of the Rwandan Army are being armed on Iwawa island, which was visited by the Commission, and has also been the target of infiltrations which are recognized in all the Secretary-General's reports on Rwanda; |
правительство Руанды организовало убедительную демонстрацию оружия бывших руандийских вооруженных сил на острове Ивава, который посетили члены Комиссии и на котором находились проникшие элементы, чье наличие признается во всех докладах Генерального секретаря по Руанде; |
is a Visiting Lecturer in International Law at the Faculty of Law, University of Colombo, the Bandaranaike Centre for International Studies, the Bandaranaike International Diplomatic Training Institute, the Kotalawela Defence Academy and the Staff Command College of the Sri Lanka Army; |
внештатным преподавателем международного права на факультете права Университета Коломбо, Центра международных исследований им. Бандаранаике, Международного института по подготовке дипломатов им. Бандаранаике, Военной академии им. Коталавелы и Командном штабном училище Вооруженных сил Шри-Ланки; |
Azerbaijani side keeps firing at NKR positions on contact line of NKR and Azerbaijani armed forces. In the course of last week, Azerbaijani forces repeatedly violated the cease-fire and shelled NKR Defense Army positions. |
За прошедшую неделю на линии соприкосновения вооруженных сил Нагорного Карабаха и Азербайджана имел место ряд нарушений режима прекращения огня. |
Through bimonthly meetings with the Lebanese Armed Forces and UNDP on the development of a civil-military coordination capacity in the Lebanese Army, within the framework of the Peacebuilding Fund's "Addressing urban hotspots in Lebanon" project |
Проведение один раз в два месяца встреч с представителями ливанских вооруженных сил и ПРООН по вопросам укрепления потенциала в области координации действий между гражданскими и военными органами в рамках проекта «Решение городских проблем в Ливане», осуществляемого под эгидой Фонда миростроительства |