There have been cases of boys used for intelligence activities, as informants or as guides for the army. |
Имеются случаи использования детей для сбора разведывательной информации, в качестве осведомителей или проводников вооруженных сил. |
It held meetings with high-ranking officials, local authorities of the civil administration and representatives of the army and the police. |
У нее состоялись встречи с высокопоставленными должностными лицами, представителями местных гражданских властей, а также вооруженных сил и полиции. |
The Government maintains that army reform is solely a national prerogative, to be dealt with through national decision-making and action. |
Правительство настаивает на том, что реформирование вооруженных сил является исключительно национальной прерогативой, и оно будет проводиться на основе национальных решений и действий. |
There were some troops on board the truck, which was transporting food to army troops in Idlib province. |
В грузовике, который вез в мухафаз Идлиб продовольствие для вооруженных сил, находились несколько военнослужащих. |
Since 2004, a total of 597 under-age recruits had been discharged from the national army. |
Начиная с 2004 года 597 несовершеннолетних новобранцев были уволены из рядов вооруженных сил. |
Within a national army, armies are formations composed of several corps. |
В рамках национальных вооруженных сил армии являются формированиями, включающими несколько корпусов. |
Training sessions have been organized for national army and police forces, including agents of the national intelligence service. |
Были организованы курсы учебной подготовки для национальных вооруженных сил и полиции, включая сотрудников национальной службы разведки. |
The army is also reported to have executed civilians for failure to provide services demanded. |
Сообщается также, что служащие вооруженных сил производили казни гражданских лиц за отказ предоставить требуемые услуги. |
The army is composed of between 15,000 and 20,000 men, including 5,000 members of the Gendarmerie. |
В ряды вооруженных сил входит 15000 - 20000 человек, включая 5000 сотрудников жандармерии. |
Five thousand members of the previous Rwandan armed forces had spontaneously joined the new national army. |
Пять тысяч военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил добровольно вступили в ряды новой национальной армии. |
In July, FARDC and security sector reform partners prepared a plan for the second and third phases of army integration. |
В июле ВСДРК и партнеры по реформе сектора безопасности подготовили план на второй и третий этапы формирования вооруженных сил. |
He also indicated that he would increase the army's troop strength and improve its logistical support. |
Он также сообщил о своем намерении увеличить численность личного состава вооруженных сил и улучшить их материально-техническую оснащенность. |
Liechtenstein does not have an army or any military forces. |
Лихтенштейн не имеет армии или каких-либо вооруженных сил. |
I immediately promulgated that law and the acting Minister of Defence issued an order reintegrating military deserters into the army. |
Я сразу же промульгировал этот закон, а временный министр обороны отдал распоряжение о восстановлении военнослужащих, дезертировавших из армии, в рядах вооруженных сил. |
Members of the Congolese Armed Forces and members of the army are said to have participated in the executions. |
Среди предполагаемых авторов этих казней фигурируют военнослужащие Конголезских вооруженных сил и представители армии. |
Over the reporting period there were two incidents involving Federal Republic of Yugoslavia army troops in the border area. |
В течение отчетного периода было два инцидента с участием вооруженных сил Союзной Республики Югославии в пограничном районе. |
Inadequate logistics and the poor state of the army's transport fleet continued to hamper its operations. |
Неадекватность материально-технического снабжения и плачевное состояние армейского автотранспортного парка продолжали негативно сказываться на деятельности вооруженных сил. |
It also continues to provide human rights training for the Sierra Leone police and army personnel. |
Она также продолжает проводить подготовку по вопросам прав человека сотрудников полиции и военнослужащих вооруженных сил Сьерра-Леоне. |
It is also refurbishing the Armed Forces Training Centre and has provided some vehicles and communications equipment for the army. |
Оно также осуществляет ремонт учебного центра вооруженных сил и предоставило армии некоторые транспортные средства и средства связи. |
Despite the unlawful action by the armed forces, the leadership of the army reiterated their subordination to the Government and to State institutions. |
Несмотря на незаконные действия вооруженных сил, армейское руководство подтвердило, что подчиняется приказам правительства и государственных органов. |
The Committee however expresses concern about the involvement of army personnel in the running of the rehabilitation programmes. |
Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в осуществлении реабилитационных программ участвуют представители вооруженных сил. |
The Chadian army was present in Birao for several weeks after the CPJP attack. |
После нападения СПСМ подразделения вооруженных сил Чада находились в Бирао в течение нескольких недель. |
The convicted offender was also dismissed from the army. |
Осужденный также был уволен из рядов вооруженных сил. |
Lastly, the Centre held a training workshop for the Togolese armed forces on the legal framework for army operations in a democratic context. |
Наконец, Центр организовал для тоголезских вооруженных сил учебный семинар, посвященный правовому регулированию деятельности армии в демократических условиях. |
At the same time, the process of army integration should continue after the elections. |
В то же время процесс формирования вооруженных сил должен продолжаться и после проведения выборов. |