Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Вооруженных сил

Примеры в контексте "Army - Вооруженных сил"

Примеры: Army - Вооруженных сил
Meanwhile, the Armed Forces General Staff announced on 22 April that it had set up a 24-hour forum at the Army General Staff Headquarters for members of the public wishing to discuss the situation in the country. Тем временем Генеральный штаб Вооруженных сил 22 апреля объявил о том, что в Генеральном штабе сухопутных войск круглосуточно будет функционировать форум, в рамках которого представители общественности, которые хотят обсудить сложившуюся в стране ситуацию, смогут это делать.
Following the operation, the spokesperson of the armed forces, Daba Na Walna, told the press that Captain N'Tchama had planned to kill the Army Chief of General Staff and his staff on the orders of Vice-Admiral Zamora Induta, who was allegedly in the Gambia. После этой операции официальный представитель вооруженных сил Даба На Вална сообщил журналистам о том, что капитан Н'Чама вынашивал планы убить начальника Генерального штаба армии и его подчиненных по приказам вице-адмирала Заморы Индуты, который в настоящее время предположительно находится в Гамбии.
The withdrawal of both forces was monitored by joint military observer teams composed of SAF, Sudan People's Liberation Army (SPLA) and UNISFA monitors. Вывод обеих сил проходил под контролем совместных групп военных наблюдателей в составе Суданских вооруженных сил, Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и наблюдателей ЮНИСФА.
The MINURSO Force Commander conducted 38 liaison meetings with high-ranking military officers and local commanders of the Royal Moroccan Army and the Frente Polisario military forces Командующий силами МООНРЗС провел 38 совещаний для поддержания контактов со старшими офицерами и местными командирами Королевской марокканской армии и вооруженных сил Фронта ПОЛИСАРИО
Much earlier, in 1958, the Moroccan Army of Liberation, composed to a large extent of Saharan fighters, had liberated virtually all of the Sahara, losing only because of the joint intervention of the Spanish and French armies. Значительно раньше, в 1958 году, марокканская освободительная армия, состоящая в основном из сахарских бойцов, освободила практически всю территорию Сахары и проиграла войну только в результате совместного вторжения испанских и французских вооруженных сил.
National Army personnel has also provided security in raids carried out by the Prosecutor's Office to obtain countable evidence and arrest persons who finance such groups. Кроме того, охрану при проведении прокуратурой рейдов в целях получения вещественных доказательств и задержания лиц, финансирующих эти группы, обеспечивают военнослужащие из состава национальных вооруженных сил.
These reports contain no information on the activities of the Army of the Republic of Serbian Krajina which would indicate offensive and aggressive acts. в сводках отсутствует какая-либо информация о действиях вооруженных сил Республики Сербская Краина, которая указывала бы на совершение нападений или агрессивных актов.
According to various accounts, while the convoy was waiting near the confrontation line, some Bosnian Serb soldiers came on board one of the vehicles looking for the sister of a particular Bosnian Government Army officer. По различным рассказам, когда конвой задержался возле линии конфронтации, несколько солдат из числа боснийских сербов подошли к одной из машин и стали искать в ней сестру офицера из вооруженных сил боснийского правительства.
The same is true of the members of the former Zairian Army (idem, para. 84). То же самое можно сказать в отношении подразделений бывших вооруженных сил Заира (там же, пункт 84).
The high command of the Cuban Army was aware that shooting down the aircraft would add a new obstacle to the already difficult relations between Cuba and the United States. Верховное командование вооруженных сил Кубы осознает, что следствием уничтожения в воздухе легких самолетов будет возникновение еще одного препятствия в и без того уже сложных отношениях между Кубой и Соединенными Штатами.
As Army units left the security zones, URNG troops moved to the assembly points according to a plan presented to the military observer group on D+2 (5 March 1997). По мере того как подразделения вооруженных сил покидали зоны безопасности, войска НРЕГ продвигались к пунктам сбора в соответствии с планом, представленным группе военных наблюдателей в день Д+2 (5 марта 1997 года).
During this period, although the Army collaborated in ensuring public security pursuant to Decree No. 90-96, that did not alter the high incidence of ordinary crimes reported previously, especially kidnappings. За истекший период, несмотря на содействие вооруженных сил в вопросах обеспечения общественной безопасности в соответствии с постановлением 90-96, высокий уровень общеуголовной преступности (особенно похищений), о котором уже говорилось в других докладах, снизить не удалось.
A training and movement ban imposed on an element of the Bosnian Serb Army, after an eviction incident on 24 March in Bijeljina), was lifted one day later. Запрет на проведение учебных мероприятий и перемещение войск, введенный в отношении подразделения боснийско-сербских вооруженных сил после инцидента с выселением, имевшего место 24 марта в Биелине, был отменен на следующий день.
The Women's Army Service makes regular efforts, through the publication of information booklets, to encourage women doing their military service to participate in voluntary missions abroad. Женская служба вооруженных сил прилагает, посредством издания информационных брошюр, постоянные усилия к тому, чтобы побудить женщин, проходящих военную службу, участвовать в добровольных миссиях за рубежом.
Decree No. 3.665 of November 20, 2000 determines the responsibility of the Brazilian Army in controlling products with destructive power or any other property that may pose a risk to natural and legal persons. В постановлении Nº 3.665 от 20 ноября 2000 года устанавливается ответственность вооруженных сил Бразилии за контроль за товарами, имеющими разрушительную силу, или любым другим имуществом, которое может создать риск для физических или юридических лиц.
Major obstacles to the elimination of forced labour include the apparent lack of political will to seriously address the problem or to develop acceptable alternatives, and the continued impunity for the government officials and Army officers responsible. Основные препятствия на пути ликвидации принудительного труда включают явное отсутствие политической воли к серьезному решению этой проблемы и к созданию приемлемых альтернатив, а также продолжающуюся безнаказанность ответственных за нее государственных должностных лиц и офицеров вооруженных сил.
The Directeur de Cabinet of the Ministry of Defence of Guinea stated that Katex was the government agent for importing agricultural supplies for the Army's rice plantations. Заведующий аппаратом Министерства обороны Гвинеи заявил о том, что компания «Катекс» является государственным агентом по импорту товаров сельскохозяйственного назначения для рисовых плантаций, находящихся в ведении вооруженных сил.
creating, maintaining and deploying troops (of the National Army) within the framework of the Government's national security policy. формирования, содержания и развертывания войск (Национальных вооруженных сил) в соответствии с политикой правительства в области обеспечения национальной безопасности.
Criminal investigations of soldier misconduct in the United States are conducted by, among others, the United States Army Criminal Investigation Command (USACIDC). Уголовное расследование неправомерных действий военнослужащих в Соединенных Штатах Америки, в частности, проводится Службой уголовного расследования вооруженных сил Соединенных Штатов Америки.
VBS2 (and its successor VBS3) is a military tactical shooter simulation used for dismounted infantry training by the USMC, the US Army, and a number of the NATO armed forces. VBS2 (и его новая версия, VBS3) - это армейский тактический шутер, используемая для тренировки пехотинцев корпусом морской пехоты США, армией США и рядом вооруженных сил стран НАТО.
For December 1995 the Ministry of National Defence has scheduled training courses for the entire Guatemalan Army, with the aim of disseminating the contents of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, adopted by the United Nations General Assembly in resolution 47/133. Министерство национальной обороны запланировало на декабрь 1995 года учебные курсы с целью ознакомления личного состава вооруженных сил Гватемалы с содержанием Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 47/133.
Subsequently, on 18 December, President Ayaz Mutalibov ordered the 4th Soviet Army stationed in Azerbaijan to be placed under his command and the units of the Soviet Ministry of the Interior to be integrated into the Azerbaijani armed forces. Позже, 18 декабря, президент Аяз Муталибов издал указ о том, что дислоцированная в Азербайджане четвертая советская армия переходит в его подчинение, а подразделения советского министерства внутренних дел включаются в состав азербайджанских вооруженных сил.
On 29 and 30 November 2008, the Centre held its first training seminar outside of Lomé for senior officers of the Togolese Army on the legal framework for armed forces operations in a democratic context. С 29 по 30 ноября 2008 года Региональный центр провел за пределами Ломе первый учебный семинар для старшего офицерского состава тоголезской армии по правовым аспектам действий вооруженных сил в контексте демократического процесса.
As you are certainly aware, incidents involving rebellious former elements of the Timorese Armed Forces have again occurred in the last 48 hours, in clashes against the Timorese Army and National Police. Как Вы уже, конечно же, знаете, за последние двое суток вновь произошли инциденты с участием мятежных элементов, ранее входивших в состав тиморских вооруженных сил, включая их столкновения с подразделениями тиморской армии и национальной полиции.
However, these incidents and the related escape from arrest of former Armed Forces Revolutionary Council/ex-Sierra Leone Army leader Johnny Paul Koroma continued to serve as a reminder of the significant challenges that face Sierra Leone's security sector. Вместе с тем эти инциденты и связанное с ними бегство из-под ареста бывшего руководителя Революционного совета вооруженных сил бывшей армии Сьерра-Леоне Джонни Пола Коромы по-прежнему служат напоминанием о существенных вызовах, стоящих перед сьерра-леонским сектором безопасности.