Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Вооруженных сил

Примеры в контексте "Army - Вооруженных сил"

Примеры: Army - Вооруженных сил
This was because the former Rwandan Army forces and the Interahamwe militia were carrying out savage attacks, and innocent people were being murdered, including women, the elderly and children. А все потому, что силы бывших военнослужащих вооруженных сил Руанды и ополченцы «интерахамве» осуществляли в этих районах жестокие рейды, в результате которых погибли ни в чем не повинные люди, включая женщин, стариков и детей.
As in most South American nations, the Brazilian Army (Portuguese: Exército Brasileiro,) has been the most influential of the services because of its size, deployment, and historical development. Армия (или сухопутные войска, Exército Brasileiro) - самая влиятельная часть вооруженных сил Бразилии из-за своего размера и истории.
Redeployment of the Sudanese Armed Forces and forces of the Sudan People's Liberation Army Передислокация Суданских вооруженных сил и сил Народно-освободительной армии Судана
The configuration of the UNISFA military component in all three sectors is based on its conflict prevention and mitigation strategy, as well as the location of the Sudan Armed Forces and Sudan People's Liberation Army outside the boundaries of the Abyei Area. Конфигурация военного компонента ЮНИСФА во всех трех секторах определяется их стратегией предотвращения конфликтов и смягчения их последствий, а также дислокацией подразделений суданских вооруженных сил и Народно-освободительной армии Судана за пределами границ района Абьей.
"... undefeated Generalissimo of the Spanish Armed Forces... Army, Navy and Air Force..." "... непобедимый генералиссимо испанских вооруженных сил... наземных, морских и воздушных..."
In March 2009, the Army Chief of Staff and Major General was assassinated by what is presumed to have been a bomb planted in his offices. В марте 2009 года предположительно в результате подрыва бомбы, заложенной в помещениях генерального штаба вооруженных сил, был убит начальник этого штаба.
The Military Advisory Unit provides specialist military advice and support to the Mission's senior leadership with regard to current operations by the international military forces, the Afghan National Army and anti-Government elements. Консультативная группа по военным вопросам предоставляет экспертные консультации и поддержку по военным вопросам старшим руководителям Миссии в отношении текущих операций международных вооруженных сил, Афганской национальной армии и антиправительственных элементов.
The Cambodian Armed Forces' system of military ranks was almost identical to the sequence laid out by the French Army 1956 regulations and common to all branches of service, differing only in some details. Система званий камбоджийской армии была почти идентична аналогичной система французской армии 1956 года, являющихся одинаковыми для всех видов вооруженных сил, за исключением некоторых аспектов.
The General Staff of the armed forces was overtaken by events, and some senior officers, including the Army Chief of the Staff, were apparently neutralized or taken prisoner. Эти события застали врасплох генеральные штабы вооруженных сил, а некоторые старшие офицеры, в частности начальник Генерального штаба армии, были нейтрализованы или взяты под стражу.
Lebanese armed forces now have to show that they can maintain effective security throughout the country at a time when the size of the Lebanese Army is being reduced significantly. Сейчас, когда идет существенное сокращение численности ливанских вооруженных сил, они должны доказать, что способны обеспечить эффективную безопасность в стране.
On 28 October 1994, President Aristide ordered the dismissal of the rural police agents, the so-called "section chiefs", who had been illegally reintegrated into the Army. 28 октября 1994 года президент Аристид приказал распустить сельских полицейских агентов - так называемых "начальников секций", которые были нелегально включены в состав вооруженных сил.
In the absence of a reply, SFOR convened meetings with the Federation Ministry of Defence and with the Army Chief of Staff in an effort to resolve the situation. Не получив ответа, СПС провели совещания с министром обороны Федерации и с начальником штаба вооруженных сил, пытаясь урегулировать ситуацию.
The State party further indicated that an association of former Senegalese soldiers of the French Army had filed a request for readjustment of military pensions before the Administrative Tribunal of Paris, which was examining the case. Государство-участник далее указало на то, что ассоциация бывших сенегальских военнослужащих вооруженных сил Франции подала ходатайство о корректировке пенсий военнослужащим в Административный трибунал в Париже, который рассматривает это дело.
In accordance with the Agreement, Army units were required to abandon the security zones by D+10, and units in the coordination zones had to be monitored. В соответствии с соглашением подразделения вооруженных сил должны покинуть зону безопасности к дню Д+10, а за подразделениями в зоне координируемых действий необходимо установить наблюдение.
As envisaged by the Agreement, two United Nations military observers were attached to each of the Guatemalan Army units subject to verification throughout the 60-day period. В соответствии с соглашением каждому подразделению вооруженных сил Гватемалы, подлежащему проверке в течение всего 60-дневного периода, было придано два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций.
This was a request for a unilateral downsizing of the Eritrean Army according to the dictates of Ethiopia. Eritrea and the facilitators rightly rejected this precondition that would have compromised Eritrea's sovereignty. Речь шла об одностороннем сокращении численности эритрейских вооруженных сил по требованию Эфиопии. Эритрея и посредники обоснованно отвергли это предварительное условие, которое бы поставило под угрозу суверенитет Эритреи.
The issue of the protection of human rights in relation to national minorities is included in the training of members of the Czech Army (2 lessons) deployed on foreign military operations. Вопрос защиты прав человека в связи с национальными меньшинствами включен в подготовку военнослужащих чешских вооруженных сил (два урока), участвующих в военных операциях за рубежом.
The State party should ensure that any Army intervention in actions of the National Civil Police takes place without diversion of police budget resources, in accordance with clear and previously established protocols and for strictly defined durations and goals. Государство-участник обязано обеспечить, чтобы любое вмешательство вооруженных сил в действия НГП не было связано с отвлечением бюджетных ресурсов полиции, соответствовало четким и заблаговременно разработанным протоколам и имело строго ограниченные цели и продолжительность.
This document is relied upon for guidance whenever "principles of the use of force" are being worked out for each and every military operation about to be joined by Polish Army soldiers, and the rules of international humanitarian law are invariably reflected in such principles. Этот документ используется в качестве ориентира всякий раз, когда производится разработка "принципов применения силы" по каждой и всякой военной операции, к которой собираются присоединиться солдаты польских вооруженных сил, и в таких принципах неизменно отражаются нормы международного гуманитарного права.
It was alleged that members of the Colombian military had submitted a report stating that both men were active members of the National Liberation Army (ENL). Утверждалось, что представители колумбийских вооруженных сил представили доклад, где указывалось, что оба адвоката являются активными членами Национальной освободительной армии (НОА).
At the subregional level, the Guatemalan Army has developed confidence-building measures in the military sphere, in the context of the Conference of Central American Armed Forces. На субрегиональном уровне вооруженными силами Гватемалы разработаны меры укрепления доверия в военной области в контексте Центральноамериканской конференции по вопросам, касающимся вооруженных сил.
In May 2009, the School of Human Rights and International Humanitarian Law of the National Army was established to train members of the armed forces and, in some cases, the police. В мае 2009 года был учрежден Учебный центр национальной армии по правам человека и международному гуманитарному праву для подготовки служащих вооруженных сил и в ряде случаев полиции.
The main accomplishments during the 2007/08 period included further progress in the redeployment of the Sudan Armed Forces and Sudan People's Liberation Army forces. В 2007/08 финансовом году основные успехи заключались в достижении дальнейшего прогресса в деле передислокации Суданских вооруженных сил и сил Народно-освободительной Армии Судана.
Moreover, Complementary Law 117/2004, which established new subsidiary duties for the Armed Forces, assigned, to the Brazilian Army, law enforcement capacity, which will enable it to develop preventive and repressive operations, in the border area, against transnational crimes. Помимо этого, Дополнительный закон 117/2004, устанавливающий новые вспомогательные обязанности для Вооруженных сил, наделяет бразильскую армию правоприменительными функциями, что позволит ей проводить операции по предотвращению и пресечению транснациональных преступлений в пограничных районах.
On 12 June, the Council was briefed at an open meeting by the Special Representative on developments in the country concerning a mutiny led by officers in the Congolese Army who were integrated under agreements reached in 2009. 12 июня на открытом заседании Совет заслушал информацию Специального представителя о событиях в стране, связанных с мятежом под руководством офицеров конголезской армии, которые вошли в состав вооруженных сил в соответствии с соглашениями, достигнутыми в 2009 году.