Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Вооруженных сил

Примеры в контексте "Army - Вооруженных сил"

Примеры: Army - Вооруженных сил
The problem is that the Libyan army has not been able to act cohesively since the protests began, in contrast to the Egyptian and Tunisian armed forces. Проблема в том, что ливийская армия не была в состоянии действовать слаженно, как только начались акции протеста, в отличие от египетских и тунисских вооруженных сил.
Military personnel had retired in order to rejuvenate the armed forces, and barracks were being constructed in several parts of the country with funding from the Peacebuilding Fund in order to create a garrisoned army better prepared to address different threats. В целях омоложения личного состава вооруженных сил часть военнослужащих была отправлена в отставку, и в ряде районов страны сейчас при поддержке со стороны Фонда миростроительства ведется строительство казарм в целях создания гарнизонной армии, лучше подготовленной к отражению различных угроз.
Under earlier resolutions that called for MONUC to contribute to establishing a secure environment for elections, the Mission had contributed to army integration through basic training for units undergoing brassage. Согласно более ранним резолюциям, призывавшим МООНДРК к внесению вклада в создание безопасных условий для проведения выборов, Миссия способствовала созданию интегрированных вооруженных сил, занимаясь базовой подготовкой проходящих отбор подразделений.
There is some concern that the political requirement to continue creating integrated Congolese armed forces following the elections, through the brassage of combatants from the various former belligerents, may jeopardize efforts to create a professional army with strong operational capabilities. Была отмечена определенная обеспокоенность в связи с тем, что политическое требование продолжать после проведения выборов формирование объединенных конголезских вооруженных сил посредством соответствующей переподготовки бывших комбатантов из различных враждующих вооруженных формирований, может поставить под угрозу усилия, направленные на создание профессиональной армии, способной решать сложные оперативные задачи.
There have also been proceedings against four members of the army serving at the Cuartel General Justo Rufino Barrios. Eliseo Suchite Hernandez, who was charged with the offence of desertion, is currently a fugitive from justice. Кроме того, к ответственности были привлечены еще четыре военнослужащих штаба вооруженных сил "Хусто Руфино Барриос", которым были предъявлены обвинения в пособничестве побегу преступника Элисео Сучите Эрнандеса, который после возбуждения против него уголовного дела скрылся и теперь объявлен в розыск.
Only the Guatemalan army is authorized to use weapons of mass destruction, as specified in article 6 of the Arms and Ammunition Act. Accordingly, the Guatemalan Government could not provide support to non-State actors that attempt to use such weapons. Применение оружия массового уничтожения является прерогативой вооруженных сил Гватемалы, как это указано в статье 16 Закона об оружии и боеприпасах.
Some 20 armed men set up a roadblock at the village of Tayana on the Dayr al-Zawr - Abu Kamal road and stopped and searched vehicles, looking for members of the army and security services. Около 20 вооруженных лиц, перегородив шоссе Дайр-эз-Заур - Абу-Камаль в деревне Таяна, останавливали и обыскивали автомобили в поисках сотрудников вооруженных сил и служб безопасности.
To illustrate, on 22 February 2013, UNOCI and the Group of Experts inspected the contents of a room that had been barricaded since April 2011 in the armoury of the army headquarters in Abidjan. В качестве иллюстрации, 22 февраля 2013 года ОООНКИ и Группа экспертов проинспектировали содержимое одного из помещений, забаррикадированного с апреля 2011 года, в арсенале штаба вооруженных сил в Абиджане.
In all cases, the Corps of Engineers of the Guatemalan army shall determine whether the restricted item should be stored in an authorized powder magazine, storage container, warehouse and/or storeroom . В любом случае корпус инженеров вооруженных сил Гватемалы определяет, должно ли то или иное взрывчатое вещество хранится в хранилище пороха, средств инициирования, складском помещении и/или специальном хранилище».
However, he pointed out that there were 283 high-ranking women officers in the army and 18 women diplomats in the foreign service; furthermore, there were 2 female helicopter pilots. При этом он, однако, указал на наличие 283 женщин в звании старших офицеров в рядах вооруженных сил и 18 женщин-дипломатов на дипломатической службе страны.
(c) The autonomy enjoyed by the army in its counter-insurgency and anti-subversive activities, the procedures it uses in this sphere and the broad interpretation it gives to those concepts с) Самостоятельность вооруженных сил в борьбе с повстанческими и диверсионными группировками, методы работы и расширительное толкование этих понятий
It must be made clear that there is no limit to the reach of our people's army and that on this planet there is no room for escape. Необходимо отдавать себе полный отчет в том, что радиус действий наших народных вооруженных сил не имеет границ и что на этой планете от них скрыться некуда.
The State should strengthen the disarmament process in order to reduce the presence of illegal armed groups and the army itself on indigenous reservations as an obstruction or impediment to the peaceful enjoyment of the right to self-determination. Государство должно активизировать процесс разоружения в целях сокращения присутствия незаконных вооруженных формирований и своих собственных вооруженных сил на территориях коренных народов, которое препятствует мирному осуществлению права этих народов на самоопределение.
Delays in the integration process and the reluctance of some of the former RCD-G military units to undergo integration into the army have contributed to rising mistrust among different ethnic groups in North Kivu. Задержки в процессе интеграции и нежелание некоторых бывших военных подразделений КОД-Г войти в состав вооруженных сил в еще большей степени способствовали росту недоверия между различными этническими группами в Северной Киву.
The modernization of the army, aimed at achieving interoperability with NATO standards, involved, on the one hand, a reduction in the numbers of military personnel and, on the other hand, an important change in the procurement sector. Модернизация наших вооруженных сил с целью обеспечить взаимостыковку со стандартами НАТО предполагает, с одной стороны, сокращение военного персонала, а с другой - крупные преобразования в секторе закупок.
The Director of the Office of the President, Professor Vunduawe Te Pemako, emphasized to the Special Rapporteur that the President is indeed in command of the Zairian armed forces (FAZ) and has personal links with all army officers. Секретарь кабинета президента профессор Вундуаве Те Пемако сообщил Специальному докладчику о том, что президент эффективно руководит деятельностью заирских вооруженных сил и имеет личные контакты со всеми офицерами.
The trial court, before which the oral proceedings are conducted, is a military court consisting of the ordinary trial court (three judges) and two senior officers of the Guatemalan army. Судом, проводящим устное судебное разбирательство, является Военный совет, в состав которого входит суд обычной юрисдикции (три судьи) и два военнослужащих вооруженных сил Гватемалы высокого уровня.
This tallied with the statements by the army spokesman accusing the president of the Guatemalan Widows' National Coordinating Committee (CONAVIGUA), Rosalina Tuyuc, of being a guerrilla. Это совпало с заявлениями представителя вооруженных сил, обвинившего председателя Национального координационного совета гватемальских вдов (КОНАВИГУА)
An important concern is the orderliness and discipline of the United Tajik Opposition personnel during the period of assembly for disarmament and demobilization and until their assignment to a regular army or police unit or their demobilization, as the case may be. Поддержание порядка и дисциплины среди бойцов Объединенной таджикской оппозиции на этапе их сбора в районах сосредоточения с целью разоружения и демобилизации до зачисления в состав регулярных частей вооруженных сил или окончательной демобилизации является ответственной задачей.
The amendment to the Constitution also provides that the armed forces shall be composed solely and exclusively of the army, the navy and the air force, which shall report to the Ministry of Defence. Поправками к конституции также предусматривается, что в состав вооруженных сил входят исключительно армия, флот и военно-воздушные силы, которые находятся в подчинении министерства национальной обороны36.
The reorganization of the armed forces had helped restore trust between the national army and the people, and the reactivation of the standing military tribunal had made it possible to judge in timely fashion any violations of human rights committed by the defence and security forces. Перестройка вооруженных сил позволила восстановить доверие между национальной армией и народом, а возобновление деятельности постоянного военного трибунала - своевременно проводить судебное рассмотрение любых нарушений прав человека, совершенных силами обороны и безопасности.
Pro-Government tribal militias 16. The pro-Government armed militias (known as the popular army) are considered to be Government-backed, tribe-based reserve forces which, in times of conflict, mobilize their members to support YAF. Считается, что проправительственное вооруженное ополчение (известное как «народная армия») поддерживается правительством и представляет собой резервные силы из представителей племен, которые во время «конфликта» мобилизуют своих членов для поддержки Вооруженных сил Йемена.
The Structure militaire d'integration (SMI), the authority in charge of army integration, does not have the resources to impose integration on the former belligerents, who prefer to keep part of their armed forces in their strongholds in case the electoral process fails. Отвечающая за это Военная структура по вопросам интеграции не имеет возможности диктовать свои условия бывшим враждующим сторонам, которые предпочитают сохранить у себя часть своих вооруженных сил на случай провала процесса выборов.
Judicial officials and staff of the Public Prosecutor's Office have reported that they have been watched by and received threats from the accused and his two sons, who belong to the army. Saquic's relatives and colleagues have also received threats. Сотрудники судебных органов и прокуратуры подтвердили, что подозреваемый и его два сына, военнослужащие вооруженных сил, следили за ними и угрожали им. Проводится также проверка угроз в адрес родственников и сподвижников Сакика.
The prefect of the Obock region, accompanied by the head of the Djiboutian army regiment stationed at Obock, decided to go to Ras-Doumeira to look into the situation. Префект района Обок в сопровождении командира подразделения вооруженных сил Джибути, расквартированных в Обоке, принял решение отправиться в Рас-Думейру, для того чтобы выяснить ситуацию на месте.