Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Вооруженных сил

Примеры в контексте "Army - Вооруженных сил"

Примеры: Army - Вооруженных сил
The international community should allocate greater resources to helping the country accelerate the build-up of its army and police force and to strengthening its capacity to independently maintain national security and social stability. Международное сообщество должно выделять больше ресурсов с целью оказания содействия стране в ускорении процесса строительства вооруженных сил и полиции, а также повышения их способности самостоятельно обеспечивать национальную безопасность и социальную стабильность.
Government efforts to intensify the capacity of Sierra Leone army and police Усилия, предпринимаемые правительством в целях укрепления возможностей вооруженных сил и полиции Сьерра-Леоне
We also welcome the lead taken by the United States, France and Germany to establish the Afghan national police and army. Мы также одобряем руководство, взятое на себя Соединенными Штатами, Францией и Германией в создании афганских национальных полицейских и вооруженных сил.
In June 2008, four teachers in Nariño department were abducted and killed by FARC-EP, as they were allegedly believed to be army informants. В июне 2008 года четыре учителя из департамента Нарино были похищены и убиты РВСК-НА, так как они якобы были информаторами вооруженных сил.
Nevertheless, verification indicates that such statements are still being made in certain areas and by certain authorities and army officials, particularly by CVDCs and former military commissioners. Вместе с тем проведенная проверка показала, что такой подход в зависимости от районов по-прежнему применяется некоторыми органами власти и командованием вооруженных сил и в особенности ДКГО и бывшими военными уполномоченными.
Temples are reported to be under army supervision and some of them are searched several times a day. Как сообщается, за храмами ведут наблюдение подразделения вооруженных сил, а в некоторых из них проверки проводятся по несколько раз в день.
The armed forces are divided into four branches: army, air force, navy and public security force. Вооруженные силы состоят из четырех видов вооруженных сил: сухопутных войск, военно-воздушных сил, военно-морского флота и сил общественной безопасности.
All persons, luggage and vehicles, including United Nations staff and vehicles, were subject to search by army personnel. Теперь военнослужащие вооруженных сил подвергают досмотру всех людей, а также весь багаж и все автомашины, включая персонал и транспортные средства Организации Объединенных Наций.
For example, the airport at Kindu, some 1,500 miles from the capital, consisted of a strip of asphalt controlled by an army faction. Например, аэродром в Кинду, расположенный примерно в 1500 миль от столицы, представляет собой асфальтовую полосу, которая находится под контролем одной из группировок в составе вооруженных сил.
While the non-payment of the rent would no doubt be a wrongful act, it would not transform the visiting force into an army of occupation. Хотя невыплата такой арендной платы, несомненно, явилась бы противоправным деянием, следствием этого не станет превращение таких временно находящихся в стране вооруженных сил в оккупационную армию.
Similar manuals were being designed for the army and human rights issues had been introduced into the curriculum of the Uganda Prisons Training School. В настоящее время аналогичные пособия разрабатываются для вооруженных сил, а в учебную программу Школы подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений Уганды включены вопросы прав человека.
The Special Rapporteur is concerned by the fact that most of the killings reported were attributed to the police or the army. Специальный докладчик выражает озабоченность по поводу того, что ответственность за большинство сообщаемых случаев убийств возлагается на подразделения полиции или вооруженных сил.
Under the modalities agreement, all Maoist army improvised explosive devices will be collected at designated sites at a safe distance from the main cantonment areas. В соответствии с соглашением о процедурах сбор всех самодельных взрывных устройств маоистских вооруженных сил будет осуществляться в обозначенных местах на безопасном расстоянии от основных районов расквартирования.
Stable devices will be stored safely and under 24-hour Maoist army armed guard with a timetable to be agreed for their eventual destruction. Безопасное и круглосуточное хранение надежных устройств будет обеспечиваться вооруженным охранным подразделением маоистских вооруженных сил в течение согласованного срока вплоть до их окончательного уничтожения.
The abolition of the army allowed our society to become an example of dialogue, respect and the peaceful coexistence of all social groups. Ликвидация вооруженных сил позволила нашей стране стать образцом для подражания в сфере диалога, взаимного уважения и мирного сосуществования всех слоев общества.
This court is competent to rule on all offences committed by military personnel and army officers: specific offences or offences under the ordinary law. Этот трибунал уполномочен выносить решения относительно всех правонарушений, совершенных военнослужащими и персоналом вооруженных сил, будь то в рамках военной юстиции или по общему праву.
However, in his interview with the DIS, he said he was in the army from 1990 to 1998. Однако во время беседы с сотрудниками ИСД он сказал, что находился в рядах вооруженных сил с 1990 года по 1998 год.
With regard to internal security, public order and security were effectively maintained, despite grenade attacks attributed to a high-ranking army officer, in exile. Что касается внутренней безопасности, то порядок и общественная безопасность эффективно обеспечиваются, несмотря на теракты с применением гранат, в причастности к которым подозревают одного из старших офицеров вооруженных сил, находящегося в изгнании.
Support to the Government's army reform plan Поддержка планов правительства по реформированию Вооруженных сил
Verification of army personnel, number and types of combatants and number of arms in accordance with the Comprehensive Peace Agreement Проверка персонала вооруженных сил, числа и видов комбатантов и количества вооружений в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением
An army officer accused of committing a service offence was thoroughly investigated and, if sufficient evidence could be gathered, tried under the military judicial system. В отношении офицера вооруженных сил, обвиняемого в совершении должностного преступления, проводится тщательное расследование и при наличии достаточных доказательств будет проведено судебное разбирательство в рамках военной судебной системы.
Paying the salaries of important civil servants, such as police officers and army officers, was important in order to quell the risk of armed rebellion. Выплата зарплаты таким важным группам государственных служащих, как офицеры полиции и вооруженных сил, имела большое значение в устранении риска вооруженного мятежа.
It should support not only the disarmament and demobilization but also the reintegration of combatants through the creation of an integrated professional army and community-based police force. Она должна поддерживать не только процессы разоружения и демобилизации, но и реинтеграцию комбатантов путем создания объединенных профессиональных вооруженных сил и органов полиции, сформированных на базе общин.
The collapse in orders from the Soviet defence forces destroyed the viability of whole industries in the area, including major plants producing food and uniforms for the army. Прекращение поступлений заказов со стороны вооруженных сил Советского Союза привело к тому, что целые отрасли промышленности в этом районе утратили свое значение, включая крупные предприятия, производившие продовольствие и обмундирование для армии.
In the relevant trial high-ranking army officers and other military personnel appeared as defendants, but were acquitted at first instance by a judicial decision of 18 July 1997. В качестве обвиняемых в этом деле привлечены старшие офицеры вооруженных сил и другие военнослужащие, которые в соответствии с решением суда первой инстанции от 18 июня 1997 года были освобождены от ответственности.