We also wish to express our congratulations to the other members of the Bureau and to express our appreciation to Mr. Dhanapala for his irreproachable leadership at the head of the Department for Disarmament Affairs over the last five years. |
Мы хотели бы поздравить и остальных членов Бюро, а также выразить благодарность г-ну Дханапале за его безупречное руководство работой Департамента по вопросам разоружения в течение последних пяти лет. |
The Meeting of the Parties expressed its great appreciation and gratitude to the outgoing Chair, Ms. Jekel, for the services she provided during her chairmanship and for her continuing support to the Convention. |
Совещание Сторон выразило свою огромную благодарность и признательность покидающей свой пост Председателю г-же Йекель за проделанную ею работу на должности Председателя и за ее постоянную поддержку Конвенции. |
Also, I cannot but commend the sincere efforts of his predecessor, His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, and express our utmost thanks and appreciation to him for the successful and distinguished way in which he conducted the work of the previous session. |
Также я не могу не воздать должное искренним усилиям его предшественника Его Превосходительства г-на Али Абдель Салама ат-Трейки и не выразить ему самую горячую благодарность за его успешное руководство работой предыдущей сессии. |
While recognizing the appreciation for the support of the governments and the two additional posts, the director pointed out that, in the 2014 budget cut, the Division had lost a G5 post and that, overall, the Division remains extended. |
Выразив благодарность за поддержку со стороны правительств и получение двух дополнительных должностей, директор вместе с тем отметила, что в связи с сокращениями бюджета на 2014 год Отдел потерял одну должность ОО5 и что Отдел по-прежнему испытывает нехватку ресурсов. |
The Supreme Council expressed its gratitude and appreciation to His Excellency to the Assistant Secretary-General for Economic Affairs, Dr. Abdullah Ibrahim al-Kuwaiz, for his valuable efforts and effective contribution to the Council's economic progress during his term of office with the Cooperation Council. |
Высший совет выразил свою признательность и благодарность Его Превосходительству помощнику Генерального секретаря по экономическим вопросам д-ру Абдулле Ибрагиму эль-Кувайси за его ценные усилия и важный вклад в прогресс в области экономики в странах - членах Совета в период его пребывания в этой должности в Совете сотрудничества. |
I would like to take this opportunity to express our appreciation to the NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA) for its assistance, and I would like to invite others to help us in this effort. |
Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность Агентству НАТО по техническому обеспечению и снабжению (АТОС НАТО) за оказанное нам содействие, и призвать другие организации также оказать нам помощь в этом вопросе. |
It expresses its gratitude and appreciation to all the States that voted for the resolution and calls on the Security Council to adopt the Report and remain fully seized of the matter until all appropriate and necessary measures have been taken at the local and international levels. |
Кабинет выражает свою признательность и благодарность всем государствам, которые проголосовали за эту резолюцию, и призывает Совет Безопасности принять указанный доклад и продолжать активно заниматься этим вопросом до тех пор, пока все соответствующие и необходимые меры не будут приняты на местном и международном уровнях. |
Honours: Certificate of appreciation from the United States Drug Enforcement Administration Administrator and Chairman of the Foreign Anti-Narcotics Community of Thailand for outstanding contribution in the field of drug law enforcement; commendation from ICPO-Interpol for performance as Drugs Liaison Officer for South-East Asia. |
Награды: благодарность администратора Администрации по контролю за соблюдением законов о наркотиках и председателя Тайского комитета в составе представителей иностранных ведомств по борьбе с наркотиками за выдающийся вклад в дело борьбы с наркотиками; благодарность Интерпола за примерное выполнение обязанностей сотрудника связи по проблеме наркотиков в Юго-Восточной Азии. |
I would like to conclude by expressing my delegation's gratitude and appreciation to all members of the Security Council that have participated in its work during the period covered by the report under our consideration for their valuable contribution to its activities. |
В заключение я хотел бы от имени моей делегации выразить благодарность и признательность всем членам Совета Безопасности, которые принимали участие в его деятельности за отчетный период, за их ценный вклад в работу Совета. |
My appreciation and gratitude also go to Ambassador Sihasak Phuangketkeow of Thailand, President of the Human Rights Council, whose leadership in steering the process to a successful conclusion in Geneva and in coordinating the efforts of the Council with our process was exemplary. |
Позвольте мне также выразить признательность и благодарность Председателю Совета по правам человека послу Таиланда Сихасаку Пхуангкеткеоу, который образцово привел этот процесс к успешному завершению в Женеве в координации усилий Совета с осуществляемым нами процессом. |
Lastly, the Government of Yemen takes pleasure in expressing its gratitude and appreciation to the Human Rights Council, OHCHR and the Working Group on the Universal Periodic Review. |
В заключение правительство Йеменской Республики хотело бы выразить свою благодарность и уважение Совету по правам человека, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Рабочей группе по универсальному периодическому обзору. |
Finally, may I express our appreciation and thanks for the work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the valuable service rendered in providing us with up-to-date information and data on the manifold activities connected with this subject. |
Наконец я хотел бы выразить нашу признательность и благодарность за работу Отдела по вопросам океана и морскому праву и за те ценные услуги, которые он нам предоставлял, снабжая нас свежей информацией и статистическими данными по этой проблеме. |
Mr. Poernomo (Indonesia): On behalf of the Government and people of Indonesia I should like to express my sincere appreciation and profound gratitude for the words of sympathy and sorrow just expressed by you, Mr. President. |
Г-н Пурномо (Индонезия) (говорит по-английски): От имени правительства и народа Индонезии я хотел бы выразить искреннюю признательность и глубокую благодарность за слова сочувствия и скорби, которые Вы, г-н Председатель, только что произнесли. |
This consignment from Brindisi is being transported by a United Nations-chartered ship, and I wish to acknowledge and extend our appreciation to the international maritime task force, especially Operation Atalanta, for the escort and security assistance that is being provided to our consignment. |
Транспортировка этой партии грузов из Бриндизи выполняется судном, зафрахтованным Организацией Объединенных Наций, и я хочу выразить нашу благодарность и признательность международному оперативному военно-морскому соединению, и особенно операции «Аталанта», за сопровождение и обеспечение безопасности нашего груза. |
I would be remiss if I failed to express to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, our thanks and appreciation for his efforts to preserve the principles and purposes of the Charter with a view to consolidating the prospects for peace and stability around the world. |
Было бы упущением с моей стороны, если бы я не выразил нашу благодарность и признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за прилагаемые им усилия в целях сохранения принципов и целей Устава, с тем чтобы улучшить перспективы на обеспечение мира и стабильности во всем мире. |
The President: I wish to express my sincere thanks on behalf of my delegation and on my own behalf to all present for the very gracious words and expressions of appreciation for the work carried out during the Mauritian presidency of the Security Council. |
Надеюсь, что это будет способствовать повышению нашего настроения в следующем месяце. Председатель: От имени моей делегации и от себя лично, я хотел бы выразить искреннюю благодарность всем присутствующим за теплые слова и высокую оценку работы, проведенной во время председательства Маврикия в Совете Безопасности. |
Before concluding, may I commend and express our appreciation to the Permanent Representative of Senegal, Ambassador Ibra Ka, for his and his group's untiring efforts to promote Bethlehem 2000. |
Завершая свое выступление, я хотел бы выразить благодарность и признательность Постоянному представителю Сенегала при Организации Объединенных Наций послу Ибре Ка за его личные неустанные усилия и усилия его группы в интересах осуществления проекта "Вифлеем 2000". |
I would also like to express my gratitude and appreciation for the persistent support and cooperation of the Governments of my |
Также хотел бы выразить благодарность и признательность за неослабную поддержку и сотрудничество правительствам стран района, на который распространялись мои полномочия, а именно правительствам Израиля, Египта, Иордании, Сирии и Ливана, а также представителям палестинского народа. |
The Special Rapporteur would like to express her thanks to staff of UNDP Morocco for the logistical and practical support they gave to her, and her particular appreciation to UNICEF staff for the assistance they provided. |
Специальный докладчик хотела бы выразить свою благодарность сотрудникам Отделения ПРООН в Марокко за оказанную ей материально-техническую и практическую помощь, а также особую признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за их содействие. |
I would like to thank you, on behalf of myself and my country, for this opportunity to express our gratitude and appreciation for the special relationship that binds our two great nations together. |
Я хочу поблагодарить вас от своего имени и от имени моей страны за эту возможность выразить нашу благодарность и признательность за особые отношения, которые связали вместе наши великие нации |
In that regard, we would like to express our appreciation for what President George W. Bush stated before the General Assembly and for what Secretary of State Powell said on 19 November with regard to the Middle East. |
В этой связи мы хотели бы выразить нашу благодарность президенту Джорджу Бушу за то, что он сказал в Генеральной Ассамблее по вопросу о Ближнем Востоке, а также государственному секретарю Пауэллу за то, что он сказал по этому вопросу 19 ноября. |
Furthermore, the Secretary-General wishes to express his appreciation to the City of Sapporo and the Hokkaido Prefecture for the 1997 Sapporo Conference, and to the Government of Indonesia for the 1998 Regional Disarmament Meeting in South-east Asia. |
Кроме того, Генеральный секретарь хотел бы выразить благодарность городу Саппоро и префектуре Хоккайдо за помощь в организации конференции, состоявшейся в Саппоро в 1997 году, а правительству Индонезии за помощь в организации состоявшегося в 1998 году регионального совещания по проблемам разоружения в Юго-Восточной Азии. |
The best appreciation for us is children's smiles, which we get every year. SOS Children are sure that they are loved and cared by the friends, who are ready to create real Christmas miracle! |
И каждый год, мы в благодарность получаем счастливые улыбки детей, которые твердо уверены, что их любят, о них заботятся и у них есть настоящие друзья, которые готовы сотворить для них Рождественское чудо!. |
Also expresses gratitude and appreciation to the Ministry of Education in the Kingdom of Saudi Arabia for graciously staging for the first time outside the Kingdom of Saudi Arabia, a selected photo exhibition of engravings from Makkah Al-Mukarramah and Madinah Al-Munawarah at the Centre's headquarters in Istanbul. |
выражает также признательность и благодарность Министерству просвещения Королевства Саудовская Аравия за любезно организованную им впервые за пределами Королевства Саудовская Аравия, в штаб-квартире Центра в Стамбуле, фото-выставку, посвященную гравюрам из Мекки и Мадины аль-Мунавары. |
Certificate of Appreciation from Vereninging Humanitarian Projection for participating in teaching and organizing the course entitled "International Human Rights Law for Lawyers and Judges", 1998 |
Благодарность от организации "Веренингенская гуманитарная перспектива" за участие в преподавании и организации курса под названием "Нормы международного права в области прав человека для адвокатов и судей", 1998 год. |