In this context, I would also like to express our great appreciation to the successive Chairs of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, who have made indispensable contributions in implementing the note. |
В этом контексте я хотел бы также выразить нашу огромную благодарность поочередным председателям Неофициальной рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам, которые внесли незаменимый вклад в осуществление записки. |
I should also like to take this opportunity to register our appreciation to the Secretary-General and the Secretariat for the timely reports prepared for this year's session, including that on agenda item 46, "Towards global partnerships". |
Я бы также хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность Генеральному секретарю и Секретариату за своевременные доклады, подготовленные для сессии этого года, включая доклад по пункту 46 повестки дня, озаглавленный «На пути к глобальному партнерству». |
I would also like to express our utmost appreciation and gratitude to your predecessor, Mr. Razali Ismail, for his successful and distinguished management of the affairs of the fifty-first session which has just ended. |
Я хотел бы также выразить огромную признательность и благодарность Вашему предшественнику, г-ну Разали Исмаилу, за его мастерство и выдающееся руководство работой пятьдесят первой сессии, которая только что завершилась. |
Thailand would like to express its gratitude and appreciation to all involved in it, especially the United Nations system in Thailand, including the World Bank. |
Таиланд хотел бы выразить свою благодарность и признательность всем, кто участвует в нем, особенно учреждениям Организации Объединенных Наций в Таиланде, включая Всемирный банк. |
I would like to conclude my intervention by expressing my country's appreciation and thanks to the outgoing Director General, Mr. Hans Blix, for his 16 years of work devoted to the Agency. |
В завершение моего выступления я хотел бы от имени моей страны выразить признательность и благодарность г-ну Хансу Бликсу, покидающему пост Генерального директора и посвятившему Агентству 16 лет своей жизни. |
At the outset I should like to express my sincere thanks and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for issuing this report at the appropriate time. |
Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю благодарность и признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за подготовку данного доклада в надлежащее время. |
My country's delegation listened a short while ago to the reports of the four Special Coordinators, and we would like to express to them our gratitude and appreciation for their constructive work and the considerable efforts and extensive consultations they have undertaken in a very transparent manner. |
Совсем недавно делегация моей страны выслушала доклады четырех специальных координаторов, и нам хотелось бы выразить им свою благодарность и признательность за их конструктивную работу и значительные усилия и за предпринятые ими весьма транспарентным образом обстоятельные консультации. |
I have also endeavoured to meet with the regional groups separately and should like to express my gratitude and appreciation to all those that shared their views with me on this subject. |
Я также стремился проводить отдельные встречи с региональными группами, и мне хотелось бы выразить благодарность и признательность всем тем, кто поделился со мной своими взглядами по этому вопросу. |
In conclusion, I would like to extend our thanks and appreciation to Ambassador Chris Sanders of the Netherlands in Geneva for his efforts to respond to some of our concerns regarding this draft resolution. |
В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность послу Нидерландов Крису Сандерсу в Женеве за его усилия по учету некоторых из наших замечаний, высказанных в отношении данного проекта резолюции. |
Finally, Mr. President, I would like to express once again my appreciation and gratitude for the cooperation, understanding and valuable support I have received from all member States of the Conference in discharging my duties. |
В заключение, г-н Председатель, я хотел бы еще раз выразить благодарность и признательность за то содействие, понимание и ценную поддержку, которые я получал от всех государств - членов КР в ходе выполнения своих обязанностей. |
I would like to take this opportunity to express our appreciation and thanks to member States of the Intergovernmental Authority on Development for their historic contribution to the success of the reconciliation process. |
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность и благодарность государствам-членам Межправительственного органа по вопросам развития за их исторический вклад в успешное осуществление процесса примирения. |
I would therefore like to take this opportunity to convey the gratitude and appreciation of my country to the United Nations for the invaluable work it has done for our benefit. |
Поэтому мне хотелось бы воспользоваться случаем и выразить Организации Объединенных Наций благодарность и признательность моей страны за ту неоценимую работу, которую она проделывает в наших интересах. |
In addition, I wish to express once again our appreciation and gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his tireless efforts to bring peace and stability to the various troubled regions throughout the world. |
Кроме того, я хотел бы вновь выразить нашу признательность и благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его неустанные усилия по достижению мира и стабильности в различных неспокойных регионах повсюду в мире. |
We express our sincere appreciation and gratitude to the people and Government of Ghana for their warm hospitality and for the excellent arrangements made for the organization of UNCTAD XII. |
Мы выражаем искреннюю признательность и благодарность народу и правительству Ганы за оказанный нам теплый прием и за прекрасную организацию ЮНКТАД XII. |
My delegation wishes to place on record its gratitude to the Secretary-General for his reports, as well as its appreciation for his efforts, and those of the entire United Nations system, in support of NEPAD. |
Моя делегация хотела бы официально выразить Генеральному секретарю благодарность за его доклады и признательность за усилия, предпринятые им и всей системой Организации Объединенных Наций в поддержку НЕПАД. |
We extend our sincere appreciation in particular to Ambassador Fuad Al-Hinai, Permanent Representative of the Sultanate Oman to the United Nations, for his untiring efforts and dedication in pursuing this matter. |
Мы выражаем, в частности, нашу искреннюю благодарность послу Фуаду аль-Хинаи, Постоянному представителю Султаната Оман при Организации Объединенных Наций, за его неустанные усилия и самоотверженность в рассмотрении этого вопроса. |
I should like to take this opportunity to express my appreciation to the representative of Jamaica, Diane Quarless, for her outstanding efforts last year. |
Я также хотела бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить благодарность представительнице Ямайки г-же Дайан Куорлз за ее прекрасную работу в прошлом году. |
Mr. Dhakal (Nepal): At the outset, I wish to join previous speakers in expressing my delegation's sincere appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report (A/58/333) on the follow-up to the United Nations special session on children. |
Г-н Дхакал (Непал) (говорит по-английски): Вначале я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить искреннюю благодарность моей делегации Генеральному секретарю за всеобъемлющий доклад (А/58/333) о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей. |
At the outset, with regard to the agenda item entitled "Global road safety crisis", I would like to express our appreciation to the delegation of Oman for its efforts to bring that growing crisis to the world's attention. |
В начале моего выступления по поводу пункта повестки дня, который называется «Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения», я бы хотел выразить нашу благодарность делегации Омана за ее усилия привлечь внимание всего мира к этому растущему кризису. |
We express our appreciation and support for the Secretary-General for the role he plays in the service of peace, development and strengthening the United Nations. |
Мы выражаем нашу благодарность и поддержку Генеральному секретарю за роль, которую он играет на службе миру, развитию и укреплению Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, we would like to express our appreciation to you, Mr. President, and to the entire Indonesian delegation for preparing a good draft statement, which will be adopted today with our support. |
В заключение я хотел бы выразить благодарность Вам, г-н Председатель, и всей индонезийской делегации за подготовку добротного проекта официального заявления, которое будет сегодня принято при нашей поддержке. |
Young people should have the opportunity to engage in healthy and constructive activities; and in that context, he expressed his appreciation to Qatar for promoting such an approach through the Global Sport Fund. |
Молодежь должна иметь возможность заниматься здоровыми и созидательными видами деятельности, и в этом контексте оратор выражает благодарность Катару за содействие применению такого подхода через Глобальный фонд развития спорта. |
It is also a pleasure for me to convey our appreciation and pride to Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa for the tremendous effort she undertook as President of the General Assembly at the sixty-first session. |
Для меня также большая честь выразить благодарность Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе; мы гордимся той огромной работой, которую она проделала на посту руководителя шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We would like on this occasion to convey our appreciation to all our friends and brothers and to free and honourable men in the world, as well as those struggling for freedom, whose solidarity with our people's cause has never weakened. |
Мы хотели бы по этому случаю выразить нашу благодарность всем нашим друзьям и братьям, свободным и благородным людям Земли, а также борцам за свободу, чья солидарность с борьбой нашего народа никогда не ослабевала. |
We also take this opportunity to extend to your predecessor our sincere appreciation for the excellent manner in which he steered the work of the fifty-sixth session of this General Assembly. |
Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить искреннюю благодарность Вашему предшественнику за то, как отлично он руководил работой пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |