Japan would like to express its sincere appreciation for the dedicated work of the mission of Slovakia and would like to urge all Members, Council members and other relevant actors to redouble their efforts to implement fully the recommendations contained in the Note by the President. |
Япония хотела бы выразить искреннюю благодарность постоянному представительству Словакии за самоотверженный труд и призывает все государства-члены, членов Совета Безопасности, а также другие заинтересованные стороны удвоить свои усилия для обеспечения четкого выполнения рекомендаций, содержащихся в записке Председателя. |
Allow me to express our appreciation for the Tribunal's recognition of the efforts made by the authorities of Bosnia and Herzegovina at all levels in order to achieve satisfactory cooperation with the Tribunal, especially at the operational level. |
Разрешите мне выразить нашу благодарность за признание Трибуналом усилий властей Боснии и Герцеговины на всех уровнях, направленных на достижение удовлетворительного сотрудничества с Трибуналом - особенно на оперативном уровне. |
The Meeting took note of the report and information presented and expressed its gratitude and appreciation to the Chair and the two members of the Committee who would step down from the Committee after the session. |
Совещание приняло к сведению доклады и информацию и выразило благодарность и признательность Председателю и двум членам Комитета, которые выйдут из состава Комитета после завершения сессии. |
The High Commissioner wishes to express her appreciation to the Colombian authorities and civil society for receiving and collaborating with her office and expresses her gratitude to the countries and organizations that supported the office during the past 13 years. |
Верховный комиссар хотела бы выразить свою признательность колумбийским властям и гражданскому обществу за открытие в стране этого Отделения и сотрудничество с Управлением, а также выразить благодарность странам и организациям, которые оказывали помощь Отделению в течение прошедших 13 лет. |
The Government of Papua New Guinea acknowledges and extents its appreciation and gratitude to the members of the PNG National UPR Task Force, that worked tirelessly in the preparation of this UPR report. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи выражает свою глубокую признательность и благодарность членам Национальной целевой рабочей группы Папуа-Новой Гвинеи по УПО, которые неустанно работали над подготовкой настоящего доклада по УПО. |
The Government of Oman would like to express its thanks and appreciation for the efforts made by the United Nations, and all of the committees, to instil the principle of the rule of law at the national and international levels. |
Правительство Омана хотело бы выразить свою благодарность и признательность за те усилия, которые прилагаются Организацией Объединенных Наций и всеми ее комитетами для укрепления принципа верховенства права на национальном и международном уровнях. |
The members of the Group of Western European and other States wish to voice our appreciation and gratitude for the significant contribution Prime Minister David Thompson made, not just to his country but to the region and the entire international community. |
Члены Группы западноевропейских и других государств хотели бы выразить свою признательность и благодарность за значительный вклад, внесенный премьер-министром Дэвидом Томпсоном, не только в развитие своей страны, но и всего региона и международного сообщества в целом. |
We wish to express our thanks and appreciation to him, as well as to the entire Secretariat staff for their work over the past year, in particular for their follow-up of the situation in my country. |
Мы хотим выразить ему, равно как и всем сотрудникам Секретариата, наши благодарность и признательность за проделанную ими в уходящем году работу, в частности за их пристальное внимание к ситуации в моей стране. |
In the course of deliberations, a number of delegates shared their appreciation of the results of this pilot project, its relevance and usefulness for policy making and commended the secretariat for undertaking it. |
В ходе обсуждений ряд делегатов высоко оценили данный пилотный проект, его актуальность и полезность для целей разработки политики и выразили благодарность секретариату за его осуществление. |
I would also like to welcome and to express our sincere thanks and appreciation to the foreign minister of Cameroon and to the Deputy Minister for Multilateral Affairs of Indonesia for sharing their wisdom with the Conference on Disarmament. |
Мне также хотелось бы приветствовать Министра внешних сношений Камеруна и заместителя Министра Индонезии по многосторонним отношениям и выразить им искреннюю благодарность и признательность за обращенные к Конференции по разоружению мудрые слова. |
Last but not least, I would like to take this opportunity to extend our heartfelt thanks and appreciation for Member States' continued support and confidence in the work of the staff and volunteers of the International Red Cross and Red Crescent Movement around the world. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою искреннюю благодарность и признательность государствам-членам за их постоянную поддержку усилий персонала и добровольцев Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца по всему миру и за оказываемое нам доверие. |
On this note, I take this opportunity to express my heartfelt thanks and sincere appreciation to the international community, especially to the donor and friendly countries, and international organizations for their continued support and assistance to the Lao People's Democratic Republic over the years. |
Поэтому я хотел бы, пользуюсь этой возможностью, выразить свою глубокую благодарность и искреннюю признательность международному сообществу, прежде всего странам-донорам и дружественным странам, а также международным организациям, за их постоянную поддержку и помощь Лаосской Народно-Демократической Республике в течение многих лет. |
I also express my appreciation to Mr. Treki for his work over the past year, and my thanks to the Secretary-General and the United Nations agencies for their help, advice and expertise. |
Я также выражаю свою признательность г-ну ат-Трейки за работу, проделанную им за год, и свою благодарность Генеральному секретарю и учреждениям Организации Объединенных Наций за их помощь, совет и экспертизу. |
EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP); |
выражая искреннюю благодарность и признательность всем государствам - членам ОИК за оказанную ими поддержку и одобрение Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), |
Mr. Shervani (India): Let me begin by expressing India's appreciation for the scheduling of this discussion on a subject of great significance for us, our region and the world. |
Г-н Шервани (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего я бы хотел от имени Индии выразить благодарность за проведение обсуждения этого вопроса, представляющего огромную важность для нас, нашего региона и всего мира. |
Her delegation wished to express its appreciation to the United Nations Democracy Fund, which had recently granted a subsidy to a non-governmental organization to enable it to implement a project designed to promote a culture of democracy. |
Делегация Того хотела бы выразить благодарность Фонду демократии Организации Объединенных Наций, который недавно выделил субсидию одной неправительственной организации, чтобы дать ей возможность осуществить проект, направленный на развитие культуры демократии. |
Mr. Martirosyan (Armenia): On behalf of the Government of the Republic of Armenia, I wish to express our sincere appreciation to the organizers of this plenary meeting devoted to the mid-term review of the Almaty Programme of Action. |
Г-н Мартиросян (Армения) (говорит по-английски): От имени правительства Республики Армения я хотел бы выразить нашу искреннюю благодарность организаторам этого пленарного заседания, посвященного среднесрочному обзору хода осуществления Алматинской программы действий. |
I would like in particular to convey my appreciation to him for the support he expressed to the members of the team of six Presidents for this year, and to myself in particular. |
Я особенно хотел бы выразить ему мою благодарность за его слова поддержки в адрес бригады председателей этого года, и в мой адрес в частности. |
The observers also wish to express appreciation to the OSCE Project Coordinator in Ukraine, the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine and embassies and international organizations accredited in Ukraine for their cooperation and support. |
Наблюдатели также хотели бы выразить благодарность Координатору проектов ОБСЕ в Украине, Специальной мониторинговой миссии ОБСЕ в Украине и посольствам и международным организациям, аккредитованным в Украине, за их сотрудничество и поддержку. |
Upon the withdrawal of the draft resolution, in her explanation of position, the representative of Austria expressed her appreciation to delegations for their constructive participation in the negotiation process of the resolution. |
Снимая этот проект резолюции, представитель Австрии, в порядке объяснения своей позиции, выразила благодарность делегациям за их конструктивное участие в процессе переговоров по этой резолюции. |
On behalf of the Croatian Government, Ms. Maja Adamic (First Secretary, Permanent Mission of Croatia) expressed her appreciation to the organizers of the seminar and assured the continuing support of the Croatian government for the activities of the Advisory Group. |
От имени правительства Хорватии г-жа Мая Адамич (Первый секретарь Постоянного представительства Хорватии) выразила благодарность организаторам семинара и заверила их в неизменной поддержке правительством Хорватии деятельности Консультативной группы. |
He mentioned, in particular, the financial contributions and the contributions in kind made by the Parties and other UNECE member countries to the trust fund under the Convention and/or to specific activities in 2003-2004 expressing appreciation on behalf of the UNECE secretariat. |
Он перечислил, в частности, финансовые взносы и взносы натурой, сделанные Сторонами и другими странами - членами ЕЭК ООН в целевой фонд Конвенции и/или для проведения конкретных мероприятий в 20032004 годах, и выразил им благодарность от имени секретариата ЕЭК ООН. |
Mr. Kim Sam-hoon (Republic of Korea): My delegation extends its appreciation to Ambassador Negroponte, the President of the Security Council for this month, for introducing the annual report of the Security Council. |
Г-н Ким Сам Хун (Республика Корея) (говорит по-английски): Моя делегация выражает свою благодарность послу Негропонте, Председателю Совета Безопасности в этом месяце, за представление ежегодного отчета Совета Безопасности. |
My appreciation also goes to the countries contributing police and troops to MONUC and to donor countries and the multilateral and non-governmental organizations that continue to provide invaluable support to the Democratic Republic of the Congo. |
Я выражаю также благодарность странам, предоставляющим войска и полицейские контингенты для МООНДРК, странам-донорам и многосторонним и неправительственным организациям, которые продолжают оказывать бесценную поддержку Демократической Республике Конго. |
Mr. Chairman, I would like to express my delegation's thanks and appreciation for your efforts and the efforts exerted by all parties to reach the adoption of the UNDP strategic plan. |
Г-н Председатель, я хотел бы выразить благодарность и признательность моей делегации за Ваши усилия и усилия всех сторон, направленные на обеспечение принятия стратегического плана ПРООН. |