I also wish to express my delegation's appreciation and gratitude for the exquisite work of his predecessor, Mr. Joseph Deiss, who so skilfully guided our proceedings during the sixty-fifth session. |
Хотелось бы также выразить благодарность и признательность за превосходную работу его предшественника на этом посту г-на Йозефа Дайсса, который столь умело руководил нашей работой на шестьдесят пятой сессии. |
Algeria would first of all like to express its appreciation and gratitude to the Secretary-General and to his Personal Envoy, James Baker III, for their untiring efforts to achieve a just and lasting settlement of the question of Western Sahara. |
Прежде всего Алжир хотел бы выразить свою признательность и благодарность Генеральному секретарю и его Личному посланнику гну Джеймсу Бейкеру III за их неустанные усилия, направленные на достижение справедливого и прочного урегулирования вопроса о Западной Сахаре. |
Express particular gratitude and appreciation to the Government and people of Mauritius for hosting the International Meeting and for the facilities made available to ensure its overwhelming success. |
выражаем особую благодарность и признательность правительству и народу Маврикия за проведение Международного совещания и создание условий для того, чтобы оно прошло с огромным успехом. |
I would like to take this opportunity to express our sincere gratitude and appreciation to all Member States for their cooperation, without which Viet Nam would not have accomplished this undertaking. |
Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить всем государствам-членам нашу искреннюю благодарность и признательность за их сотрудничество, без которого Вьетнаму не удалось бы выполнить эту задачу. |
I would like to express our appreciation and gratitude to the delegations of Australia and Japan for taking it upon themselves to host an extended side event on the issues of the definitions and scope of an FMCT. |
Я хотел бы выразить нашу признательность и благодарность делегациям Австралии и Японии за то, что они взяли на себя устроительство расширенного параллельного мероприятия по проблемам определений и сферы охвата ДЗПРМ. |
Expressing thanks and appreciation to the State of Qatar for its active role and the efforts deployed to make peace talks for Darfur successful. |
выразить благодарность и признательность Государству Катар за его активную роль и усилия, предпринятые с целью успешного проведения мирных переговоров по Дарфуру; |
I am now duty-bound to express on behalf of my Government our appreciation and thanks to His Excellency the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations country team for Somalia for their untiring efforts. |
Сейчас я считаю своим долгом выразить от имени нашего правительства признательность и благодарность Его Превосходительству Специальному представителю Генерального секретаря и персоналу страновой группы Организации Объединенных Наций по Сомали за их неустанные усилия. |
Oman expressed its gratitude and appreciation to OHCHR, the members of the Working Group and the troika for the efficient work they had undertaken in preparing the review session. |
Оман выразил свою благодарность и признательность УВКПЧ, членам Рабочей группы и "тройке" за эффективную работу, проделанную ими в ходе подготовки к сессии по проведению обзора. |
Let me state for the record here Thailand's sincere thanks and appreciation for the cooperation and assistance extended to us by our friends, particularly Egypt and Tunisia. |
Позвольте мне официально заявить здесь о том, что Таиланд выражает искреннюю благодарность и признательность за сотрудничество и помощь, оказанную нам нашими друзьями, особенно Египтом и Тунисом. |
Let me first extend my special thanks and sincere appreciation to the Government of the United States of America, as the host country, for the warm hospitality and special protocols accorded to my delegation since our arrival. |
Позвольте мне прежде всего выразить нашу особую благодарность и искреннее признание правительству Соединенных Штатов Америки как принимающей стране за радушное гостеприимство и особый прием, оказанный нашей делегации с момента ее прибытия. |
Finally, as I did not take the floor previously, let me express our appreciation to all members of the Bureau, the two Chairs of the Working Groups, the Secretariat staff and the interpreters. |
Наконец, поскольку я не выступал ранее, позвольте мне выразить благодарность всем членам Бюро, двум председателям рабочих групп, сотрудникам Секретариата и устным переводчикам. |
I would like to express my appreciation to Mr. Kai Eide for his dedicated service and excellent leadership of UNAMA over the past two years, which was a critical period for Afghanistan with difficult elections and a very challenging security situation. |
Я хотел бы выразить благодарность гну Каю Эйде за его неизменную преданность делу и превосходное руководство МООНСА на протяжении последних двух лет, которые представляли собой один из критически важных периодов для Афганистана с учетом проведения трудных выборов и крайне сложной с точки зрения безопасности обстановки. |
My deepest appreciation also goes to other members of the P-6 for their diligence and commitment in support of efforts to overcome difficulties that continue to imperil the work of the Conference. |
Моя глубокая благодарность адресована и другим членам П-6 за их усердие и приверженность в порядке поддержки усилий по преодолению тех трудностей, которые продолжают ставить под угрозу работу Конференции. |
We would like also to express our thanks and appreciation to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless efforts in strengthening the role and work of the United Nations and its bodies in various fields. |
Мы хотели бы также выразить признательность и благодарность Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну за неустанные усилия по усилению роли и укреплению деятельности Организации Объединенных Наций и ее органов в различных областях. |
My thanks and appreciation also go to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his valuable efforts to achieve the objectives of our Organization and strengthen its role in the maintenance of international world peace and security. |
Я выражаю также признательность и благодарность Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его ценные усилия по достижению целей нашей Организации и укреплению ее роли в поддержании международного мира и безопасности. |
Against this background, I would like to reiterate my appreciation to the Member States that made pledges, as well as to the African Development Bank for its outstanding contribution. |
В связи с этим я хотел бы вновь выразить благодарность государствам-членам, объявившим свои взносы, а также Африканскому банку развития за его выдающийся вклад. |
I should also like to express our appreciation to the delegation of Jamaica, coordinator of the Non-Aligned Movement caucus within the Peacebuilding Commission, for its diligence and for its statement today, with which we align ourselves. |
Я также хотел бы выразить нашу благодарность делегации Ямайки, координатору совещания участников Движения неприсоединения в Комиссии по миростроительству, за ее усердие и за сегодняшнее заявление, к которому мы присоединяемся. |
I am extending my appreciation to Special Representative of the Secretary-General and the head of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), Heidi Tagliavini, for her continued and tireless efforts to move the process forward. |
Мне хотелось бы также выразить свою благодарность Специальному представителю Генерального секретаря и руководителю Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) г-же Хейди Тальявини за ее последовательные и неустанные усилия, направленные на продвижение процесса вперед. |
It is my pleasure also to express gratitude and appreciation to the Secretary-General and the Joint United Nations Programme on AIDS for their pioneering and decisive efforts in combating HIV/AIDS. |
Мне также очень приятно выразить признательность и благодарность Генеральному секретарю и Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу за их новаторские и решительные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
In welcoming Judge Pillay, the Group also wishes to extend its sincerest gratitude and appreciation to her predecessor, High Commissioner Louise Arbour, for her dedicated and distinguished service in leading the United Nations human rights efforts. |
Приветствуя назначение судьи Пиллэй, наша Группа хотела бы также выразить свою самую искреннюю признательность и благодарность ее предшественнице Верховному комиссару Луизе Арбур за ее приверженную и выдающуюся работу в качестве руководителя усилиями Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
I would also like to take this opportunity to express our deepest appreciation for the support and assistance provided by UNICEF in promoting children's rights in my country. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою самую искреннюю благодарность за поддержу и помощь, предоставленные ЮНИСЕФ по содействию правам детей в моей стране. |
On behalf of the Tribunal, I would like to seize this occasion to express our appreciation to the host country and to both foundations for their support and assistance. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и от имени Трибунала выразить принимающей стране и обоим фондам нашу благодарность за их поддержку и помощь. |
I would also like to express my gratitude and appreciation to Mr. Joseph Deiss for his laudable and tireless efforts as President at the preceding session of the Assembly. |
Я хотел бы также выразить благодарность и признательность гну Йозефу Дайссу за его похвальные и неустанные усилия на посту Председателя предыдущей сессии Ассамблеи. |
In his statement, the Chairman expressed the Commission's appreciation and gratitude to Antonio Maria Costa, whose term of office as Executive Director of UNODC was drawing to an end, for his distinguished service to Member States over the previous eight years. |
В своем заявлении Председатель от имени Комиссии выразил признательность и благодарность Антонио Мария Коста, чей срок полномочий на посту Директора-исполнителя ЮНОДК близится к завершению, за его выдающуюся деятельность на благо государств-членов на протяжении прошедших восьми лет. |
I would like at the outset to extend our thanks and appreciation to the Secretary-General and the United Nations agencies for their presence around the world. |
Прежде всего я хотел бы выразить Генеральному секретарю и персоналу учреждений Организации Объединенных Наций нашу благодарность и признательность за работу, которую они выполняют во всем мире. |