I should also like to express my sincere appreciation to my dear colleague Mr. Bergh from South Africa, who nominated me on behalf of Mr. Goosen, last year's Rapporteur of the Committee. |
Я хотел бы также выразить искреннюю благодарность моему дорогому коллеге г-ну Бергу из Южной Африки, который предложил мою кандидатуру от имени г-на Гузена, Докладчика Комитета в прошлом году. |
We also express our appreciation to the sponsors of that draft, and particularly to the countries that are members of the Group of Friends of the peace process. |
Мы также выражаем благодарность авторам данного проекта, в особенности странам - членам Группы друзей мирного процесса. |
I should also like to express my Group's deep thanks and appreciation for the work of the team from the secretariat which has assisted the President throughout this Conference. |
Я хотел бы также выразить глубокую благодарность моей Группы сотрудникам Секретариата, которые помогали Председателю на всем протяжении Конференции. |
I would also like to express our gratitude and appreciation to your predecessor, Mr. Jan Kavan, for his invaluable contribution to the success of the previous session of the General Assembly. |
Еще мне хотелось бы выразить нашу благодарность и признательность Вашему предшественнику гну Яну Кавану за его бесценный вклад в обеспечение успешной работы предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
It's in appreciation of all the stuff you've been doin' for me... 'cause I know it's a hard job. |
Это в благодарность за всё то, что вы делаете для меня,... потому что я знаю, что это нелегко. |
Finally, I would be grateful if you could kindly extend to the international team of experts, which you have sent to Cyprus, our appreciation and thanks for their devoted efforts and useful report. |
В заключение я был бы благодарен, если бы Вы могли выразить международной группе экспертов, которую Вы направили на Кипр, нашу признательность и благодарность за их самоотверженную работу и полезный доклад. |
I should also like to take this opportunity to express our thanks and appreciation to the member States of the European Union and to India for co-sponsoring this draft resolution. |
Я хотела бы также воспользоваться предоставленной мне возможностью, чтобы выразить нашу благодарность и признательность государствам - членам Европейского союза и Индии, выступившим в качестве соавторов данного проекта резолюции. |
In conclusion, I should like to express to all the Secretariat services of the United Nations our appreciation and our gratitude for their support and assistance in facilitating our task and in ensuring the success of this resumed session. |
В заключение я хотел бы выразить признательность и благодарность всем службам Секретариата Организации Объединенных Наций за поддержку и помощь в создании благоприятных условий для решения стоявших перед нами задач и обеспечения успешной работы возобновленной сессии. |
On behalf of President Clinton and the people of the United States, I would like to first of all express my thanks and appreciation to our host, President Mubarak. |
От имени президента Клинтона и народа Соединенных Штатов я хотел бы прежде всего выразить мою благодарность и признательность принимающему нас президенту Мубараку. |
In concluding, I wish to express my highest appreciation for the dedication and perseverance of all personnel of ONUSAL, led by my Special Representatives, who have spared no effort to restore hope to the Salvadorian people. |
В заключение я хотел бы выразить свою глубокую благодарность за преданность делу и настойчивость всем сотрудникам МНООНС во главе с моим Специальным представителем, которые приложили все возможные усилия для того, чтобы народ Сальвадора вновь обрел надежду. |
Lastly, may I express our appreciation for the efforts made by the Secretariat to ensure the efficient organization of our work, under the competent leadership of the Secretary-General, Mr. Boutros-Boutros Ghali. |
И наконец я хотел бы выразить нашу благодарность Секретариату за усилия, приложенные им для обеспечения эффективной организации нашей работы, которым компетентно руководит Генеральный секретарь г-на Бутрос Бутрос-Гали. |
I should like to express my appreciation to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and, through him, to the United Nations, for this privilege. |
Я хотел бы выразить свою благодарность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали и через него и Организации Объединенных Наций за предоставленную мне возможность. |
Mr. Chabala (Zambia): My delegation would like to express its appreciation to the Permanent Representative of Norway, Chairman of the Advisory Committee on the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa for his introductory statement. |
Г-н Чабала (Замбия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить свою благодарность Постоянному представителю Норвегии, Председателю Консультативного комитета Программы Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки, за его вступительное слово. |
Mr. Otuyelu (Nigeria): My delegation would like to express our appreciation to the Chairman of the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa and the members of the Advisory Committee for their invaluable contribution and personal commitment to its success. |
Г-н Отуелу (Нигерия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить благодарность Председателю Программы Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки и членам Консультативного комитета за их бесценный вклад и личную приверженность ее успеху. |
I should also like to express my sincere appreciation to the members of the Secretariat, and in particular to Miss Nora Benary of the Department of Humanitarian Affairs, for their valuable assistance. |
Я хотел бы также выразить искреннюю благодарность сотрудникам Секретариата, в частности г-же Норе Бен-ари из Департамента по гуманитарным вопросам, за их ценную помощь. |
We should also like to express to the Secretary-General our appreciation for the far-sightedness with which he is performing the task of guiding the United Nations in the new era into which it has entered. |
Мы хотели бы также выразить нашу благодарность Генеральному секретарю за дальновидность, с которой он выполняет задачу руководства Организацией Объединенных Наций на новом этапе, в который она только что вступила. |
I should like to take this opportunity also to express our gratitude and appreciation to your predecessor, Mr. Samuel Insanally, for the important role he played in the forty-eighth session and for his tireless activity throughout it. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность и благодарность Вашему предшественнику на этом посту г-ну Самьюэлу Инсаналли за его важный вклад в работу сорок восьмой сессии и его неустанную деятельность на всем ее протяжении. |
On behalf of the Government and the people of Guyana, I would like to express our gratitude and appreciation for the confidence and support given to Ambassador Insanally during his tenure of office. |
От имени правительства и народы Гайаны я хотел бы выразить признательность и благодарность за доверие и поддержку, которая была оказана послу Инсаналли во время его нахождения на этом посту. |
I also wish to express my delegation's sincere appreciation to your predecessor, His Excellency Ambassador Samuel Insanally of Guyana, who presided over the work of the forty-eighth session with great distinction and rare personal attributes. |
Я также хочу выразить искреннюю благодарность моей делегации Вашему предшественнику Его Превосходительству послу Самьюэлу Инсаналли из Гайаны, который с большим достоинством и редкими личными качествами руководил работой сорок восьмой сессии. |
Our congratulations and expressions of gratitude and appreciation are also directed to His Excellency Mr. Amara Essy, who displayed great diplomatic skill and wisdom in guiding the work of the forty-ninth session of the General Assembly in an exemplary and dynamic manner. |
Мы также поздравляем и выражаем благодарность и признательность Его Превосходительству г-ну Амару Эсси, который проявил огромное дипломатическое мастерство и мудрость при достойном подражании и динамичном руководстве работой сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
To those members who over the years have shown respect for the presence and views of their interlocutors we would like to extend our special thanks and appreciation. |
Мы хотели бы выразить нашу особую благодарность и признательность тем членам Комиссии, которые в течение ряда лет с уважением относились к участию и мнениям своих партнеров по диалогу. |
We would, in this regard, like to express our profound thanks and appreciation to the West African leaders who have made the success achieved in Liberia possible. |
И в этой связи мы хотели бы выразить нашу глубокую благодарность и признательность лидерам западноафриканских государств, которые обеспечили достижение успеха в Либерии. |
I should like to take this opportunity to sincerely express my deepest appreciation and gratitude to all the speakers who so kindly congratulated me on my election to the office of President of this Assembly. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы искренне выразить глубокую признательность и благодарность всем ораторам, которые любезно поздравили меня с избранием на пост Председателя этой Ассамблеи. |
At the same time I should like to convey to your predecessor, Mr. Samuel Insanally of Guyana, our deeply felt appreciation and our thanks for his great efforts and his outstanding role in guiding the work of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Одновременно я хотел бы выразить Вашему предшественнику г-ну Самьюэлу Инсаналли (Гайана) нашу глубокую признательность и благодарность за его неустанные усилия и за ту выдающуюся роль, которую он сыграл в обеспечении руководства работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее сорок восьмой сессии. |
Allow me also to convey, through you, our sincere appreciation and gratitude to Ambassador Adolf von Wagner of Germany, who diligently guided the work of the Committee during the forty-eighth session of the General Assembly. |
Позвольте мне также передать в Вашем лице нашу искреннюю признательность и благодарность послу Адольфу фон Вагнеру (Германия), который целеустремленно руководил работой Комитета в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |