The Millennium Summit is not, of course, covered in the report before us, but my delegation does not want the occasion to pass without offering our congratulations and appreciation to the Secretary-General and his team. |
Конечно, Саммит тысячелетия не нашел отражения в представленном на наше рассмотрение докладе, но моя делегация не может не использовать эту возможность для того, чтобы выразить признательность и благодарность Генеральному секретарю и его сотрудникам. |
I should also like to express my appreciation for the ability and human qualities of Mr. Mohammad Sattar, the Secretary of the Committee, and the dynamic and competent team from the Secretariat that assisted him. |
Я также хотел бы выразить благодарность Секретарю Комитета г-ну Мохаммаду Саттару за его высокую квалификацию и личные качества, а также динамичным и компетентным сотрудникам Секретариата, которые оказывали ему помощь. |
It wishes to extend particular appreciation to the following States that contributed to the Programme during the reporting period: China, the Czech Republic, Greece, Germany, Mexico, Panama, the Republic of Korea and Thailand. |
Он хотел бы выразить особую благодарность следующим государствам, предоставлявшим средства на цели осуществления Программы в течение рассматриваемого периода: Германии, Греции, Китаю, Мексике, Панаме, Республике Корея, Таиланду и Чешской Республике. |
The secretariat thanked the delegation of the Russian Federation for organizing these meetings and asked that their appreciation also be transmitted to the colleagues working in the Poultry Institute and the Meat Institute. |
Секретариат выразил признательность делегации Российской Федерации за организацию этих совещаний и просил ее передать благодарность коллегам, работающим в институтах птицеводства и мясной промышленности. |
We would also like to extend our thanks and appreciation to Mr. Julian R. Hunte, the outgoing President, for the great efforts he made in conducting the work of the Assembly, as well as to the Secretary-General for leading the work of the Organization. |
Мы хотели бы также выразить нашу признательность и благодарность покидающему свой пост Председателю гну Джулиану Р. Ханту за те огромные усилия, которые он предпринял, руководя работой Генеральной Ассамблеи, а также Генеральному секретарю за руководство деятельностью Организации. |
In that regard, my Government wishes to take this opportunity to express its heartfelt recognition and appreciation to all those who have manifested - on that occasion and at today's meeting - the support of their countries for a Brazilian permanent membership in an expanded Security Council. |
В этой связи наше правительство хотело бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность и благодарность всем тем представителям, которые на предыдущих заседаниях и на нынешнем заседании заявили о том, что их страны поддерживают кандидатуру Бразилии на место постоянного члена Совета Безопасности расширенного состава. |
I also wish to convey to you my delegation's appreciation for your activities throughout the past two years, as we have worked together on the Security Council, and to wish you every success in your new post and your new responsibilities. |
Я также хотел бы выразить благодарность моей делегации за Вашу деятельность в течение последних лет, когда мы вместе работали в Совете Безопасности, и пожелать Вам успехов на Вашем новом посту в выполнении новых обязанностей. |
We wish to welcome Mr. Javier Solana, High Representative for Common Foreign and Security Policy of the European Union, and to express to him our appreciation for his comprehensive statement made following his visit to the region. |
Мы приветствуем Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности Европейского Союза г-на Хавьера Солану и выражаем ему благодарность за всеобъемлющий доклад, сделанный им после его визита в этот регион. |
In conclusion, the President expressed his appreciation for the support provided by the Bureau and the Executive Secretary and wished the new President luck in guiding the session to a successful outcome. |
В заключение он выразил свою благодарность за поддержку, оказанную Президиумом и Исполнительным секретарем, и пожелал новому Председателю успехов в руководстве сессией. |
The Executive Director introduced the twelfth annual pledging event, expressing appreciation for the support that UNICEF has received from its donors, especially those who have sustained or expanded their support in the midst of the global economic crisis. |
Директор-исполнитель открыл двенадцатое ежегодное мероприятие по объявлению взносов, выразив благодарность донорам ЮНИСЕФ за поддержку, в особенности тем, кто продолжал поддерживать ЮНИСЕФ или расширил свою поддержку в условиях мирового экономического кризиса. |
On behalf of the Government and people of the Islamic Republic of Afghanistan, I have the honour to express profound gratitude and appreciation for the important support rendered by the United Nations for lasting peace, security and development in Afghanistan. |
От имени правительства и народа Исламской Республики Афганистан имею честь выразить глубокую признательность и благодарность за значимую поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций в интересах прочного мира, безопасности и развития в Афганистане. |
I cannot find the appropriate words to describe the appreciation of the people of Jordan for all these expressions of support, which will help us to overcome the imminent difficulties and changes and to face the future with confidence, resolve and a firm will. |
Я не могу подобрать подходящие слова для того, чтобы выразить благодарность иорданского народа за все эти выражения поддержки, которые помогут нам преодолеть неизбежные трудности и перемены и посмотреть в будущее с уверенностью, решимостью и твердой волей. |
Nor can I fail to express our thanks and appreciation to the Secretary-General of our Organization, Mr. Kofi Annan, for the efforts he is exerting to enhance the role of the United Nations in international affairs. |
Я не могу не выразить нашу благодарность и признательность Генеральному секретарю нашей Организации г-ну Кофи Аннану за его усилия, направленные на повышение роли Организации Объединенных Наций в международных делах. |
Finally, I wish to extend to all of you and, in particular, the group coordinators, my deep gratitude and appreciation for your kind understanding and your cooperation which was the best encouragement I could have received in discharging my mission. |
Наконец, я хочу выразить всем вам, и особенно координаторам групп, глубокую благодарность и признательность за ваше теплое понимание и за ваше сотрудничество, что было для меня наилучшим подспорьем при исполнении мною своей миссии. |
Our appreciation and thanks also go to Mr. Blix and Mr. ElBaradei, who have discharged the mandate conferred on them by the Council in an active, rigorous and professional manner. |
Мы также хотим выразить признательность и благодарность гну Бликсу и гну эль-Барадею, которые энергично, тщательно и профессиональным образом выполняли возложенный на них Советом мандат. |
In that context, Mexico would also like to convey its appreciation and gratitude to the Secretary-General for the review of the mandate of the Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice. |
В этой связи Мексика хотела бы также выразить свою признательность и благодарность Генеральному секретарю за обзор осуществления мандата Целевого фонда по оказанию помощи государствам в урегулировании споров в Международном Суде, учрежденного Генеральным секретарем. |
We also express our appreciation and thanks to Secretary-General Kofi Annan for the support the United Nations has lent to the process of regional integration in Africa, in particular in Central Africa. |
Мы хотели бы также выразить признательность и благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за поддержку, оказанную системой Организации Объединенных Наций процессу региональной интеграции в Африке, особенно в Центральной Африке. |
I have the honour to convey to you my sincere appreciation and gratitude for your able leadership and also the support the Organization enjoyed from the members of the Bureau throughout the thirty-fourth and thirty-fifth sessions of the Industrial Development Board. |
Имею честь выразить Вам искреннюю признательность и благодарность за умелое руководство, а также за поддержку Организации членами Бюро в ходе проведения тридцать четвертой и тридцать пятой сессий Совета по промышленному развитию. |
We reiterate our gratitude and appreciation for your efforts, and hope to continue our cooperation and coordination in carrying out the Commission's tasks. Mr. Ahmed ben Helli |
Мы вновь выражаем нашу благодарность и признательность за Ваши усилия и надеемся продолжить наше сотрудничество и координацию в процессе осуществления задач Комиссии. |
We also express our deep recognition to and appreciation of the Department of Public Information for its work in pursuing a strong and effective public information programme to raise awareness among the international community on this issue, as well as on the situation in the Middle East. |
Мы также выражаем нашу глубокую благодарность и признательность Департаменту общественной информации за его работу по реализации содержательной и эффективной программы информирования международной общественности по этой проблеме, а также о положении на Ближнем Востоке. |
Allow me to reiterate the deep gratitude and appreciation of the people and Government of Afghanistan for the steadfast support of the United Nations for lasting peace, stability and prosperity in Afghanistan. |
Позвольте мне вновь выразить глубокую признательность и благодарность народа и правительства Афганистана за оказываемую Организацией Объединенных Наций последовательную поддержку в интересах обеспечения прочного мира, стабильности и процветания в Афганистане. |
The Asia-Pacific Group has followed closely the negotiations on the draft resolution before us today and would like to express its appreciation to the core group of sponsors - particularly Brazil as facilitator of the negotiations - for their efforts and leadership. |
Группа государств Азиатско-Тихоокеанского региона внимательно следила за обсуждением представленного нам сегодня проекта резолюции и хотела бы выразить благодарность основной группе соавторов - особенно Бразилии в качестве координатора обсуждений - за их усилия и лидирующую роль. |
May I also take this opportunity to once again extend our congratulations to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his reappointment, and we wish to express our sincere appreciation to him for his dedication and untiring efforts for the cause of the United Nations. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз поздравить Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна с его переизбранием, мы хотим выразить ему нашу искреннюю благодарность за его самоотверженность и неустанные усилия во имя дела Организации Объединенных Наций. |
The Special Representative also wishes to extend her appreciation for the invitation to attend the annual meeting of special rapporteurs, representatives, independent experts and chairpersons of working groups of June 2010, and hopes to maintain a close relationship with the special procedures. |
Специальный представитель также хотела бы выразить благодарность за приглашение присутствовать на ежегодном совещании специальных докладчиков, представителей, независимых экспертов и председателей рабочих групп, которое состоится в июне 2010 года, и надеется сохранить тесное взаимодействие с мандатариями специальных процедур. |
EXTENDS sincere gratitude and appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for hosting the Second Islamic Conference of Ministers of Environment in Jeddah on 13 - 15 December 2006; |
выражает искреннюю признательность и благодарность Королевству Саудовская Аравия за проведение у себя второй Исламской конференции министров по вопросам окружающей среды (Джидда, 13 - 15 декабря 2006 года); |