However, we must pay particular tribute to the United Nations, acknowledge its particular role and express our gratitude and appreciation for its work as the primary international organization that has defended our cause and kept it alive. |
Но особую признательность заслуживает Организация Объединенных Наций с учетом ее важнейшей роли, и мы хотели бы выразить ей нашу благодарность и признательность за ее работу в качестве ведущей международной организации, которая отстаивает наше дело и поддерживает его. |
Allow us, at the outset, to express to him our deepest appreciation and gratitude for the exemplary efforts he has made to enhance the role of the IAEA and expand its activities, especially in strengthening its role in verifying information with the utmost credibility and honesty. |
Прежде всего, позвольте нам выразить ему глубочайшую признательность и благодарность за выдающиеся усилия, которые он приложил для укрепления роли МАГАТЭ и активизации его деятельности, особенно для упрочения роли Агентства по проверке информации, что оно делало с присущими ему эффективностью и открытостью. |
In that regard, I wish to convey special thanks and appreciation to all the envoys from other countries who have provided assistance in several fields, particularly Mr. Tony Blair, the Quartet Special Envoy. |
В этой связи я хотел бы выразить особую благодарность и признательность всем посланникам из различных стран, которые оказывают помощь в различных областях, прежде всего Специальному посланнику «четверки» гну Тони Блэру. |
I would also like to express sincere gratitude and appreciation to the Presidents of the Conference for 2007 for their ceaseless efforts to further the work of the Conference. |
Я хотел бы также выразить искреннюю благодарность и признательность председателям Конференции по разоружению 2007 года за их неустанные усилия к тому, чтобы продвигать работу Конференции. |
Mr. Landman (Netherlands): Mr. President, first of all I would like to express my thanks and appreciation for the kind words addressed to me and my departing colleague. |
Г-н Ландман (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить благодарность и признательность за добрые слова в мой адрес и в адрес моего убывающего коллеги. |
The Special Rapporteur expresses his thanks to the Government of Mexico for its cooperation and assistance, and his appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the International Organization for Migration (IOM) for their support. |
Специальный докладчик выразил свою благодарность правительству Мексики за его сотрудничество и помощь и признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и Международной организации миграции (МОМ) за их поддержку. |
Expressing our appreciation to all of the participants for their attendance and the high standard of the discussions, and expressing our gratitude to the international and regional organizations that attended the Conference, |
выражая признательность всем участникам за их присутствие и высокий уровень обсуждения и выражая благодарность международным и региональным организациям, которые приняли участие в Конференции, |
Expresses its utmost thanks and appreciation to the Republic of Yemen for hosting the 20th Session of the Islamic Committee of the International Crescent, held in Sana'a, Yemen, on 5-6 December, 2004, |
выражает самую большую благодарность и признательность Йеменской Республике за принятие у себя двадцатой сессии Исламского комитета Международного Полумесяца, состоявшейся в Сане, Йемен, 5 - 6 декабря 2004 года; |
Throughout the session, sincere gratitude and appreciation was expressed to Mr. Eide for ensuring the success of the Working Group and for advancing the cause of human rights and raising minority issues and human rights higher on the international agenda. |
В ходе работы сессии выражалась сердечная благодарность и признательность г-ну Эйде за его вклад в успешную деятельность Рабочей группы и отстаивание прав человека и повышение значимости проблем меньшинств и прав человека в международной повестке дня. |
With regard to subprogramme 1, Environmental assessment and early warning, appreciation was expressed for the subprogramme's involvement in the timely consideration of environmental problems and decisions taken at the national and international levels and the assistance rendered to Governments in environmental assessment planning. |
Что касается подпрограммы 1 «Экологическая оценка и раннее предупреждение», то было выражено удовлетворение в связи со своевременным рассмотрением в рамках данной подпрограммы экологических проблем и решениями, принятыми на национальном и международном уровнях, а также благодарность за помощь, оказанную правительствам при планировании экологической оценки. |
On behalf of the diplomatic community, the representative expressed his gratitude and appreciation to the competent authorities of the United States, and especially to the Host Country Section of the United States Mission to the United Nations, for their understanding and cooperation in these matters. |
От имени дипломатов представитель выразил свою признательность и благодарность компетентным органам Соединенных Штатов, и в особенности секции представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся страны пребывания, за их понимание и сотрудничество в этих вопросах. |
I should like to take this opportunity of expressing my profound thanks and appreciation to the chairmen and members of the group for their work, and also to the Ford Foundation for sponsoring it. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою глубочайшую признательность и благодарность председателям и членам этой группы за их работу, а также Фонду Форда за спонсорство этой группы. |
Before proceeding to the next item on our agenda, I should like to reiterate the Committee's appreciation and gratitude to the Assistant-Secretary-General for opening the 1995 session and for delivering the very important statement he made on behalf of the Secretary-General. |
Прежде чем перейти к следующему пункту повестки дня, я хотел бы передать помощнику Генерального секретаря благодарность и признательность Комитета за открытие им сессии 1995 года и за сделанное им от имени Генерального секретаря очень важное заявление. |
Mr. SANBAR (Assistant Secretary-General for Public Information to the Special Political and Decolonization Committee) said that, on behalf of the Department of Public Information, he wished to convey his appreciation for the expressions of confidence and support offered by delegations. |
Г-н САНБАР (помощник Генерального секретаря по вопросам общественной информации в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации) говорит, что от имени Департамента общественной информации он хотел бы выразить свою благодарность делегациям за их доверие и поддержку. |
He equally expresses his appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for their support for his mandate. |
Он выражает также благодарность Управлению Верховного комиссара по правам человека, Управлению по координации гуманитарных вопросов и Управлению Верховного комиссара по делам беженцев за поддержку его мандата. |
I also wish to express our appreciation to Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his wise statement and for his leadership of United Nations disarmament activities for the past five years and, indeed, throughout his political career. |
Я также хотел бы выразить благодарность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения г-ну Джаянтхе Дханапале за его мудрое заявление, а также за руководство деятельностью Организации Объединенных Наций в области разоружения в течение как последних пяти лет, так и на протяжении всей его политической карьеры. |
Before I adjourn this meeting, I wish, on behalf of all the members of the Council, to express my gratitude and appreciation to Mr. Romano Prodi and the other members of his panel for their valuable efforts and for the report before the Council. |
Прежде чем объявить заседание закрытым, я хотел бы от имени всех членов Совета выразить благодарность гну Романо Проди и другим членам его группы за их ценные усилия и за представленный Совету доклад. |
In conclusion, I wish to express appreciation for the valuable contributions of my Special Adviser on Cyprus, Mr. de Soto, and the Acting Special Representative and Chief of Mission, Mr. Holger. |
В заключение я хотел бы выразить благодарность гну де Сото за его ценный вклад в качестве моего Специального советника по Кипру и гну Хольгеру, исполняющему обязанности Специального представителя и Главы Миссии. |
They place on record their thanks and appreciation for the enormous contribution of the Secretary-General and his Personal Representative, their collaborators, and all the Governments, especially those of Colombia, Mexico, Spain and Venezuela, that have assisted the Secretary-General in his efforts. |
Они выражают свою благодарность и признательность за огромный вклад Генеральному секретарю и его личному представителю для Центральной Америки, их сотрудникам и всем правительствам, особенно правительствам Венесуэлы, Испании, Колумбии и Мексики, оказавшим содействие Генеральному секретарю в его усилиях. |
I should like to extend special thanks and appreciation to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedicated efforts and tireless endeavours to promote the aims and objectives of the United Nations. |
Позвольте выразить особую благодарность и признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его преданность и неустанные усилия, направленные на достижение целей и задач Организации Объединенных Наций. |
The participating Heads of State and Government expressed their gratitude and profound appreciation to the President of Turkmenistan and the Government and people of Turkmenistan for the warm welcome and gracious hospitality extended to them during their stay and for the excellent arrangements made for the Extraordinary Summit Meeting. |
Участвующие главы государств и правительств выразили благодарность и глубокую признательность президенту Туркменистана, а также правительству и народу Туркменистана за теплый прием и радушное гостеприимство, оказанные им во время их пребывания, и за отличную организацию внеочередной Встречи на высшем уровне. |
His delegation wished to emphasize its full support for the Agency, and to express its gratitude to it, for its work on behalf of the refugees, as well as its appreciation to the countries that had taken in refugees. |
Швейцарская делегация хотела бы подчеркнуть свою полную поддержку БАПОР и выразить благодарность ему за его работу на благо беженцев, а также признательность странам, принимающим у себя беженцев. |
We would also like to restate the appreciation of the African Union to all international partners and donors for their generous logistic, materiel and other assistance, as well as for their support for the peace efforts of the African Union. |
Мы хотели бы еще раз выразить благодарность Африканского союза всем партнерам и донорам за их щедрую материально-техническую, имущественную и другую помощь, а также за их поддержку миротворческих усилий Африканского союза. |
Wishes to express its appreciation and thanks to the members of the Working Group on Terminology for having contributed their expertise and time on a personal and voluntary basis in compiling the Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names; |
хотела бы выразить свою признательность и благодарность членам Рабочей группы по терминологии за затраченные ее членами усилия и время на личной и добровольной основе в деле составления Глоссария терминов, используемых при стандартизации географических названий; |
I should also like to express my gratitude and appreciation to the secretariat of the Third Committee for its exhaustive work and the assistance it provided to me in the discharge of my duties as Rapporteur of the Third Committee. |
Я хотела бы также выразить благодарность сотрудникам секретариата Третьего комитета за напряженную работу и помощь, которую они мне оказывали в выполнении своих обязанностей Докладчика Третьего комитета. |