Mr. Porojan (Romania): First of all, I must express the appreciation of the Romanian delegation for the meaningful contribution of the secretariat in the preparation of the documents before the Committee and express thanks for the tremendous work carried out by the two Subcommittees. |
Г-н Порожан (Румыния) (говорит по-английски): Прежде всего, я должен выразить признательность делегации Румынии за ценный вклад Секретариата в подготовку документов, находящихся на рассмотрении Комитета, и выразить благодарность за огромную работу, проделанную двумя подкомитетами. |
Permit me also to express the gratitude and appreciation of our delegation to the Chairmen of the two Subcommittees - Mr. John Carver and Mr. Vaclav Mikulka for the able manner in which they conducted their sessions this year. |
Позвольте мне также выразить благодарность и признательность нашей делегации председателям двух Подкомитетов - г-ну Джону Карверу и г-ну Вацлаву Микулке за то, как компетентно они руководили сессиями своих Подкомитетов в этом году. |
On behalf of the Special Committee and its drafting group, as well as on my own behalf, I should like to extend to the Secretariat our warm appreciation and heartfelt gratitude for the valuable cooperation it provided in the preparation of this year's report. |
От имени Специального комитета и его редакционной группы, а также от себя лично, я хотел бы выразить Секретариату нашу глубокую признательность и искреннюю благодарность за оказанное нам ценное содействие в подготовке доклада в нынешнем году. |
May I also convey our sincere gratitude and appreciation to your predecessor, Ambassador Abuah of Nigeria, for the dedication and skill with which he guided our work through his presidency? |
Позвольте также передать искреннюю благодарность и признательность Вашему предшественнику послу Нигерии Абуа за целеустремленность и искусство, с которыми он руководил нашей работой в период своего председательства. |
I also take this opportunity to extend our appreciation and gratitude to Mr. Diogo Freitas do Amaral, President of the historic fiftieth session of the General Assembly, for his valuable guidance and personal involvement in the resolution of issues the world was facing during that period. |
Я также хочу воспользоваться предоставленным случаем, чтобы выразить наше удовлетворение и благодарность Его Превосходительству г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, Председателю исторической пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, за его ценное руководство и личный вклад в решение вопросов, с которыми столкнулся мир в прошедший период. |
I also express my appreciation to the United Nations political and military staff already deployed in and around the Democratic Republic of the Congo for the efforts they have been making, often in difficult circumstances, and to those countries that have expressed willingness to contribute military observers. |
Я также выражаю благодарность сотрудникам Организации Объединенных Наций по политическим и военным вопросам, уже находящимся в Демократической Республике Конго и соседних странах, за усилия, которые они прилагают, зачастую в тяжелых условиях, а также тем странам, которые выразили готовность предоставить военных наблюдателей. |
I also cannot fail to express my thanks and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to Mr. Pino Arlacchi, Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme and Chairman of the preparatory body, for this special session. |
Я также не могу не выразить мою благодарность и признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, а также Директору-исполнителю Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Председателю подготовительного органа этой специальной сессии г-ну Пино Арлакки. |
Before I conclude, I would like to express to the African Group our appreciation and gratitude for the genuine African solidarity shown, as did our Heads of State and Government at the Organization of African Unity OAU summit in Harare last June. |
В заключение я хотел бы выразить нашу признательность и благодарность Группе африканских государств за подлинно африканскую солидарность, продемонстрированную главами наших государств и правительств в ходе Встречи на высшем уровне Организации африканского единства, состоявшейся в июне нынешнего года в Хараре. |
I would of course like also to register our appreciation and thanks to Ambassador Erwin Hofer of Switzerland for his tireless efforts in this regard and also to you, Mr. President, for making this a reality today. |
Разумеется, я хотел бы также засвидетельствовать нашу признательность и благодарность послу Швейцарии Эрвину Хоферу за его неустанные усилия в этом отношении, а также Вам, г-н Председатель, за то, что сегодня это стало реальностью. |
I should like to take this opportunity to express my country's appreciation and gratitude to those countries and international agencies who have immediately extended their helping hand to us at such a difficult time for my country. |
Я хотела бы, пользуясь возможностью, выразить признательность и благодарность моей страны тем странам и международным учреждениям, которые немедленно протянули нам руку помощи в столь трудное для моей страны время. |
In this regard, we would like to express appreciation for the effort made by the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations to seek the views of TCCs on various aspects of current peacekeeping operations. |
В этой связи мы хотели бы выразить благодарность за усилия Рабочей группы Совета Безопасности по миротворческим операциям, которая запрашивает мнения стран, предоставляющих воинские контингенты, относительно различных аспектов проводящихся миротворческих операций. |
The Prime Minister of Sri Lanka welcomed the representatives to his country and expressed his appreciation to the Secretariat of the Montreal Protocol and to UNEP for giving Sri Lanka the opportunity to host the Meeting. |
Премьер-министр Шри-Ланки приветствовал участников в своей стране и выразил благодарность секретариату Монреальского протокола и ЮНЕП за то, что они предоставили возможность Шри-Ланке принять Совещание. |
Here I should like to express my gratitude and appreciation to you, Mr. President and to your delegation for the outstanding leadership abilities you demonstrated during the drafting of the report, and to all parties for their constructive attitude. |
И тут я хотел бы выразить свою признательность и благодарность вам, г-н Председатель, и вашей делегации за продемонстрированные вами при составлении доклада выдающиеся лидерские качества, а всем сторонам - за их конструктивный подход. |
At the same time, we express our deep gratitude and appreciation to the Government and people of the Republic of Cuba for hosting this Conference and for their generosity, warm hospitality and excellent organization. |
Одновременно мы выражаем глубокую признательность и благодарность правительству и народу Республики Куба за проведение этой конференции и за их щедрость, теплое гостеприимство и прекрасную организацию работы. |
Lastly, his delegation wished to express its appreciation for the work done by the International Committee of the Red Cross (ICRC) in disseminating knowledge of international humanitarian law and assisting States in ensuring compliance with its norms. |
Наконец, делегация Беларуси хотела бы выразить благодарность Международному комитету Красного Креста (МККК) за проделанную им работу по распространению знаний в области международного гуманитарного права и оказанию государствам помощи в обеспечении выполнения норм этого права. |
In conclusion, the Mission wishes to reiterate its appreciation to the people of Tokelau and the representatives of New Zealand for the warm hospitality and cooperation extended to it during its stay in the territory and in Wellington. |
В заключение Миссия хотела бы выразить свою благодарность народу Токелау и представителям Новой Зеландии за их гостеприимство и содействие, оказанное ими в ходе пребывания Миссии в Территории и Веллингтоне. |
My delegation also wishes to express its appreciation to Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala for his important address to this Committee yesterday and for his outstanding contribution to peace and disarmament around the world. |
Наша делегация хотела бы также выразить свою благодарность заместителю Генерального секретаря Джаянтхе Дханапале за важное заявление, с которым выступил в Комитете вчера, а также за его выдающийся вклад в дело мира и разоружения на планете. |
I wish to take this opportunity to express our sincere thanks and appreciation to the Secretary-General for his important and valuable report and for his wise leadership role in enhancing cooperation between the United Nations and regional and other organizations. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю за его важный и ценный доклад и за его мудрую руководящую роль усилиями по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями. |
Mr. HANSON (Canada) expressed his delegation's appreciation to those countries which had paid their assessments, but recalled that all Member States were under an obligation to pay their assessments in full, on time and without conditions. |
Г-н ХАНСОН (Канада) от имени своей делегации выражает благодарность тем странам, которые выплатили свои взносы, однако напоминает, что все государства-члены обязаны выплачивать свои взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий. |
Consequently, it is impossible to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, despite the efforts of the IAEA and its Director General, Mr. Hans Blix, to whom we express our thanks and appreciation for his services. |
Следовательно, создать на Ближнем Востоке зону, свободную от ядерного оружия, невозможно, несмотря на все усилия МАГАТЭ и его Генерального директора г-на Ханса Бликса, которому мы выражаем наши благодарность и признательность за его услуги. |
Our appreciation also goes to the first President of the Council of the Authority, Ambassador Lennox Ballah of Trinidad and Tobago, for the wisdom with which he has led the complex deliberations of the Council in the last two years. |
Мы также выражаем нашу благодарность первому Председателю Совета Органа, послу Ленноксу Баллаху, Тринидад и Тобаго, за мудрость, с которой он руководил сложными прениями в Совете в последние два года. |
Mr. Mohamad: My delegation would like to extend to you, Sir, our warmest thanks and appreciation and to applaud your wise leadership of the proceedings of the current session of the General Assembly. |
Г-н Мухаммад: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить Вам искреннюю благодарность и признательность за умелое руководство работой нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
As Finland held the presidency of the Vienna Conference, we are very content that it had a successful outcome and we would like once again to express our appreciation and gratitude to all the Conference participants for their willingness to cooperate and compromise. |
Поскольку Финляндия была Председателем Венской конференции, мы весьма рады ее успешному завершению, и мы хотели бы вновь выразить нашу признательность и благодарность всем участникам Конференции за их готовность к сотрудничеству и компромиссу. |
We also would like to express our thanks and appreciation to Mr. Nobuyasu Abe, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his statement before this Committee and the continuous efforts he has made to fulfil the tasks entrusted to him, pursuant to his mandate. |
Нам также хотелось бы выразить благодарность и признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Нобуясу Абе за его заявление в этом Комитете и прилагаемые им во исполнение его мандата непрестанные усилия по решению возложенных на него задач. |
Allow me also to express my sincere thanks and appreciation to Mr. Jacques Rogge, President of the International Olympic Committee, for his tireless efforts to support Olympic principles. |
Я хотел бы также выразить искреннюю благодарность и признательность президенту Международного олимпийского комитета гну Жаку Роже за его неустанные усилия, направленные на утверждение принципов олимпийского движения. |