We wish also to convey our appreciation and thanks to His Excellency Mr. Kofi Annan for his leadership in promoting the objectives and the mission of the United Nations. |
Кроме того, мы хотели бы выразить нашу благодарность и признательность Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за его ведущую роль в реализации главных целей и задач Организации Объединенных Наций. |
In this context, I wish to take the opportunity to express my sincere thanks and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the personal interest he showed in the progress of the negotiations for the Agreement. |
В этом контексте я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить мою искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за проявленную им личную заинтересованность в обеспечении прогресса на переговорах по Соглашению. |
I would also like to express our appreciation to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, the Permanent Representative of Malaysia, who conducted the work of the previous session with distinction. |
Я хотел бы также передать нашу благодарность и его предшественнику - Постоянному представителю Малайзии послу Исмаилу Разали, который так умело руководил работой предыдущей сессии. |
On behalf of the Federal Government of Austria, I should also like to express our sincere appreciation to Secretary-General Kofi Annan, whose wise leadership of the Organization we fully support. |
От имени федерального правительства Австрии я хотел бы также выразить нашу искреннюю благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану, которого мы полностью поддерживаем в его мудром руководстве Организацией. |
By the same token, we express our great appreciation to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, for the great efficiency with which he conducted the affairs and deliberations of the Assembly at its previous session. |
Мы выражаем также огромную благодарность его предшественнику послу Разали Исмаилу за высокую эффективность, с которой он руководил работой и дискуссией в рамках Ассамблеи на ее предыдущей сессии. |
At the same time, I take this opportunity to express appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his efforts devoted to the activities of the United Nations. |
В то же время я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его усилия, прилагаемые в интересах Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur would also like to take this opportunity to express her appreciation to the Government of Rwanda for facilitating her visit and enabling her to meet with all relevant interlocutors, both governmental and non-governmental, in the country. |
Специальный докладчик хотела бы также воспользоваться данной возможностью и выразить свою благодарность правительству Руанды за оказанное содействие в организации ее поездки и обеспечение ей возможности встретиться со всеми соответствующими представителями правительственного и неправительственного сектора внутри страны. |
Lastly, he reiterated his appreciation to the Government of Italy for having offered to host the conference of plenipotentiaries that would be held the following year in Rome. |
В заключение оратор вновь выражает благодарность Правительству Италии за согласие принять у себя конференцию полномочных представителей, которая состоится в будущем году в Риме. |
I would also like to express my appreciation to the men and women of UNMIK for the commitment and professionalism shown in carrying out their duties in difficult and at times dangerous conditions. |
Мне также хотелось бы выразить благодарность сотрудникам МООНК за их преданность делу и профессионализм, продемонстрированные ими при исполнении обязанностей в сложных и нередко опасных условиях. |
I also want to express my appreciation to the participating States and international organizations, particularly OSCE and the European Union, for their political, material and moral support of the Mission, which is essential for achieving the objectives set out in Security Council resolution 1244. |
Я хотел бы также выразить благодарность участвующим в этой деятельности государствам и международным организациям, в частности ОБСЕ и Европейскому союзу, за их политическую, материальную и моральную поддержку Миссии, которая необходима для достижения целей, поставленных в резолюции 1244 Совета Безопасности. |
Finally, I would like to express my sincere appreciation to the Chair and the members of the Panel for the dedication, effort and imagination that they brought to their task. |
Наконец, хотел бы выразить свою искреннюю благодарность Председателю и членам Группы за самоотверженность, напряженные усилия и творческий подход, который они продемонстрировали в своей деятельности. |
We also express our appreciation to Mr. Jacques Paul Klein, Special Representative of the Secretary-General, for his detailed briefing on the achievements of the United Nations in that country. |
Мы также хотели бы выразить благодарность Специальному представителю Генерального секретаря гну Жаку Полу Клайну за его подробный брифинг об успехах, достигнутых Организацией Объединенных Наций в этой стране. |
We would like to express our appreciation and gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti of Uruguay, for the professionalism and devotion with which he conducted the work of the Assembly at its fifty-third session. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность и благодарность Вашему предшественнику г-ну Дидьеру Опертти, Уругвай, за профессионализм и приверженность, с которыми он руководил работой Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии. |
My delegation also wishes to convey our deep gratitude and appreciation to the outgoing President at the fifty-second session of the Assembly, His Excellency Hennadiy Udovenko of Ukraine, who presided with boundless energy, vision and competence. |
Моя делегация хотела бы также выразить свою искреннюю благодарность и признательность уходящему Председателю пятьдесят второй сессии Ассамблеи Его Превосходительству Гэннадию Удовэнко (Украина), который руководил прошлой сессией с большой энергией, целенаправленно и компетентно. |
I would also like to express my gratitude and appreciation to the President's predecessor, His Excellency Ambassador Razali Ismail, for his distinguished efforts and bold initiatives within the context of strengthening the role of the United Nations and the improvement of its methods of work. |
Я также хотел бы выразить благодарность и признательность предшественнику Председателя Его Превосходительству Разали Исмаилу за его выдающиеся усилия и смелые инициативы, направленные на укрепление роли Организации Объединенных Наций и усовершенствование методов ее работы. |
I would like to single out the distinguished Secretary-General of the CD, Mr. Vladimir Petrovsky, to express my appreciation and thanks for the valuable support he has always extended to me and to my delegation. |
Мне хотелось бы особо выделить уважаемого Генерального секретаря КР г-на Владимира Петровского и выразить ему свою признательность и благодарность за ту ценную поддержку, которую он всегда оказывал мне и моей делегации. |
In this regard, I would like, Mr. President, to express my appreciation and gratitude for your attempts to come up with the proposal which, while based upon the result of the discussions of 13 March, tried to overcome the remaining difficulties. |
В этом отношении я хотел бы, г-н Председатель, выразить признательность и благодарность за Ваши усилия по разработке, на основе результатов дискуссий от 13 марта, такого предложения, которое позволило преодолеть остающиеся трудности. |
I would like to express my gratitude and appreciation to all the staff of the secretariat, particularly the interpreters, all of whom have made our work not only possible but enjoyable. |
Я хотел бы также выразить благодарность и признательность всему персоналу секретариата, и в частности устным переводчикам, которые-то все вместе и делают нашу работу не только возможной, но и отрадной. |
In conclusion, we put on record our appreciation and thanks to the Government of Rwanda, which has progressed on a course of reconciliation and promoting harmony among the various ethnic tribes that constitute the Rwandan population. |
В заключение мы хотели бы в официальном порядке выразить нашу признательность и благодарность правительству Руанды, которое следует по пути примирения и содействия гармонии между различными этническими племенами, входящими в состав населения Руанды. |
Mr. Al-Kidwa: We would simply like to extend our sincere thanks and appreciation to all the countries that have supported the resolution that we have just adopted and which we believe to be of historic importance. |
Г-н Аль-Кидва: Нам хотелось бы лишь выразить наши искренние благодарность и признательность всем странам, поддержавшим только что принятую нами резолюцию, которую мы считаем имеющей историческое значение. |
I would also like to express our appreciation to the permanent representative of the United Kingdom, Ambassador Emyr Jones Parry, for his innovative presidency last month. |
Я также хотел бы выразить нашу благодарность постоянному представителю Соединенного Королевства послу Эмиру Джоунзу Парри за его новаторское исполнение обязанностей Председателя в прошлом месяце. |
On behalf of the ministerial delegation and the executive secretariat of the Economic Community of West African States, I want to express our appreciation for the opportunity given us at such short notice to address this most August of bodies. |
От имени делегации министров и Исполнительного секретариата Экономического сообщества западноафриканских государств я хочу выразить благодарность за столь оперативно предоставленную нам возможность выступить в этом уважаемом органе. |
At the outset, allow me to extend my Government's sincere appreciation to Ambassador Greenstock for his initiative, his dynamic approach and his wisdom in guiding the Counter-Terrorism Committee. |
В начале своего выступления я хотел бы от имени моего правительства выразить искреннюю благодарность послу Гринстоку за его инициативу, за проявленный им динамизм и руководящую роль в Контртеррористическом комитете. |
I extend my sincere appreciation to your predecessor, Ambassador Jarmo Sareva of Finland, for the outstanding manner in which he conducted the work of the Committee during the fifty-eighth session of the General Assembly. |
Адресую искреннюю благодарность Вашему предшественнику послу Ярмо Сареве из Финляндии за превосходное руководство работой Комитета в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In conclusion, since I have the floor, I would like to express my delegation's appreciation to the President-designate of the first Review Conference, Ambassador Petritsch of Austria, and his team for the draft documents they have prepared to facilitate our work in Nairobi. |
В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность будущему Председателю первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции представителю Австрии гну Петричу и его сотрудникам за проекты документов, которые они подготовили для облегчения нашей работы в Найроби. |