Finally, while expressing our thanks and appreciation to the international community for its timely and generous humanitarian assistance to the drought-affected people of Ethiopia, I appeal to it to help the Government in its endeavour to eliminate the root causes of poverty and famine. |
И наконец, высказывая нашу благодарность и высокую оценку международному сообществу за его своевременную и щедрую гуманитарную помощь пострадавшему от засухи народу Эфиопии, я призываю международное сообщество помочь правительству в его работе по ликвидации коренных причин нищеты и голода. |
Let me take this opportunity to reaffirm Somalia's appreciation and its approval of the Security Council, which has taken a consistent and laudable role at each juncture of Somalia's civil strife and State failure. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы еще раз выразить признательность и благодарность Сомали в адрес Совета Безопасности, который играл последовательную и похвальную роль на всех этапах событий в Сомали, когда мир был свидетелем гражданской войны и краха государства. |
Permit me to use this occasion to convey Ghana's heartfelt thanks and appreciation to the members of the Assembly and, indeed, to the rest of the world for the singular solidarity displayed to us on that occasion. |
Позвольте мне воспользоваться этим случаем и передать искреннюю благодарность и признательность жителей Ганы членам Ассамблеи и в действительности всему миру за ту необыкновенную солидарность, которая была проявлена по отношению к нам в связи с этим событием. |
We would also like to express our great appreciation and thanks to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Dhanapala, for his statement to the Committee and for the efforts persistently made by his Department to fulfil its mandate. |
Мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность и благодарность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Дханапале за его выступления в Комитете и за постоянные усилия его Департамента по выполнению его мандата. |
We extend to the Secretary-General, to Mrs. Annick de Marffy in particular, and to all our colleagues in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea our highest appreciation and compliments. |
Мы выражаем самую искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю, в частности г-же Анник де Марфи, и всем нашим коллегам из Отдела по вопросам океана и морскому праву. |
The Council also committed itself to fully supporting the role of the Secretary-General in facilitating the peace process, and we wish to express our appreciation to the Secretary-General for his continued efforts to bring peace to the region through the use of his good offices. |
Совет также принял на себя обязательства в отношении полной поддержки Генерального секретаря в содействии мирному процессу, и мы хотели бы выразить ему благодарность за последовательные усилия по установления мира в регионе посредством своих добрых услуг. |
It is in this regard that my delegation would like to express our deep thanks and appreciation to the Government of the Republic of South Africa for the offer to host the inter-Congolese talks next month and for its commitment to bear the larger part of the cost. |
В этой связи наша делегация хотела бы выразить нашу глубокую признательность и благодарность правительству Южно-Африканской Республики за предложение принять у себя межконголезские переговоры в следующем месяце и за его готовность покрыть большую часть расходов, связанных с его проведением. |
We wish him every success in his mission and take this opportunity to express to him and to the men and women of MONUC our appreciation for their exemplary service in the cause of peace. |
Мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в выполнении его задачи и воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить ему и мужчинам и женщинам МООНДРК нашу благодарность за их образцовую службу на дело мира. |
The Committee expressed its satisfaction and appreciation to Karl Doetsch (Canada), Chairman of the Scientific and Technical Subcommittee during its thirty-eighth, thirty-ninth and fortieth sessions, for his dedication and valuable contribution to the work of the Subcommittee. |
Комитет выразил признательность и благодарность Председателю Научно - технического подкомитета на его тридцать восьмой - сороковой сессиях Карлу Дёчу (Канада) за самоотдачу и ценный вклад в работу Подкомитета. |
I would like to take this opportunity to express, on behalf of the Security Council, our appreciation to the Prime Minister of Georgia for taking the time to come and brief the Council. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Совета Безопасности выразить нашу благодарность премьер-министру Грузии за то, что он нашел время приехать сюда и выступить с брифингом в Совете. |
Full appreciation should go to the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe, United Nations partners within UNMIK, and to the other organizations, agencies, contributors and donors that are helping with the implementation of resolution 1244. |
Мы должны выразить благодарность Европейскому союзу и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, являющимся партнерами Организации Объединенных Наций в рамках МООНК, и другим организациям, учреждениям, участникам и донорам, которые оказывают содействие в осуществлении резолюции 1244. |
And to all of those of you who are well known to us, we also express our appreciation and gratitude for the valuable information you bring to our Committee and for your perseverance and commitment to the cause of decolonization. |
Мы также выражаем благодарность и признательность всем тем из вас, кого мы хорошо знаем, за ценную информацию, представляемую вами нашему Комитету, и за ваши неустанные усилия и приверженность делу деколонизации. |
He expressed his appreciation to the facilitator for the efforts made to achieve consensus and suggested that he might be given the floor in order for him to present a few changes that had been made to the text already circulated. |
Он выражает благодарность координатору за предпринятые им усилия по достижению консенсуса и предлагает предоставить ему слово, для того чтобы он сообщил о нескольких изменениях, сделанных после распространения документа. |
We would also like to express our appreciation to the Secretariat for organizing the mission, as well as to all parties that facilitated the work of our mission to Kosovo. |
Мы также хотели бы выразить благодарность Секретариату за организацию миссии, а также всем тем, кто содействовал работе нашей миссии в Косово. |
On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Security Council mission, which was very ably led by Ambassador Kumalo, for the manner in which they discharged their important responsibility. |
От имени Совета я хотел бы выразить признательность и благодарность всем участникам миссии Совета Безопасности, которой столь умело руководил посол Кумало, за выполнение ими этой важной задачи. |
We express our sincere appreciation to the leadership of the United Nations Mission, headed by Special Representative of the Secretary-General Hasegawa, and also to the entire staff - past and present - of the Mission for their excellent work. |
Выражаем искреннюю благодарность руководству Миссии Организации Объединенных Наций во главе со Специальным представителем Генерального секретаря Сукэхиро Хасэгавой, а также всему персоналу Миссии, как нынешнему, так и бывшему, за отлично выполненную работу. |
We shall not forget to express our thanks and appreciation to our Secretary-General, not only for his tireless efforts to ensure respect for the values, purposes and principles of the United Nations Charter, but also for his far-sighted and thought-provoking millennium report. |
Хочу также выразить нашу признательность и благодарность Генеральному секретарю не только за его неустанные усилия по обеспечению уважения к ценностям, целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, но и за его дальновидный и глубокий доклад тысячелетия. |
Mr. Al-Hinai: At the outset I express on behalf of my delegation our sincere gratitude and appreciation to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for his annual report on the work of the Organization, an important report that deserves the attention of the Assembly. |
Г-н Аль-Хинаи: Прежде всего я хотел бы выразить от имени моей делегации нашу искреннюю благодарность и признательность Его Превосходительству гну Кофи Аннану, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, за его ежегодный доклад о работе Организации, важный доклад, который заслуживает внимания Ассамблеи. |
I also wish to take this opportunity to express our thanks and appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his tireless efforts to achieve peace and consolidate security throughout the world and for his persistent efforts to strengthen the Organization's role and enhance its efficiency. |
Мне хотелось бы также воспользоваться возможностью, чтобы выразить наши благодарность и признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его неустанные усилия по достижению мира и упрочению безопасности на всей планете, а также за его упорные труды по укреплению роли Организации и повышению ее эффективности. |
I wish to also thank and express our appreciation for the efforts of the African Union Mission in Somalia, the Intergovernmental Authority on Development and the African Union, as well as other international regional organizations that are currently supporting Somalia and whose continued support is urgently required. |
Я хотел бы также выразить нашу благодарность и признательность за усилия Миссии Африканского союза в Сомали, Международному органу по вопросам развития и Африканскому союзу, а также другим международным региональным организациям, которые в настоящее время оказывают поддержку Сомали и чья постоянная помощь по-прежнему крайне необходима. |
My delegation wishes to reiterate its thanks and appreciation to Ms. Ba-N'Daw for presenting us with the report in April on the disturbing facts about the illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo and with the recommendations. |
Моя делегация хотела бы повторить свою благодарность и признательность г-же Ба-Ндау за представление нам доклада в апреле месяце по тревожным фактам в связи с противозаконной эксплуатацией природных ресурсов и другого богатства Демократической Республики Конго и рекомендаций. |
We also express our appreciation to the Ambassador of Mali for the commendable way in which he led the Council last month. Furthermore, we thank you, Mr. President, for calling this important meeting. |
Мы также хотели бы выразить признательность послу Мали за успешное руководство работой Совета в прошлом месяце. Кроме того, г-н Председатель, мы хотим выразить Вам благодарность за созыв этого важного заседания. |
The Meeting of the Parties expressed its great appreciation and thanks to the outgoing Chairperson, Mrs. Lea KAUPPI, for the outstanding services that she has provided to the Parties since the entry into force of the Convention in 1996. |
Совещание Сторон выразило глубокую признательность и благодарность покидающему свой пост Председателю г-же Леа КАУППИ за большую помощь, оказанную ею Сторонам с момента вступления Конвенции в силу в 1996 году. |
Mr. Aboulgheit: I should like to begin by expressing our thanks and appreciation to Mr. Nitin Desai and Mr. John Langmore for their notable efforts in the various fields of social development, including those of poverty eradication, productive labour and social solidarity. |
Г-н Абулгейт: Прежде всего я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность гну Нитину Десаи и гну Джону Лэнгмору за их похвальные усилия в различных областях социального развития, включая искоренение нищеты, производительный труд и социальную солидарность. |
My delegation expresses its gratitude and appreciation to the Secretary-General for his thought-provoking and inspiring statement at the opening of today's meeting, as well as to the President of Senegal for his keynote address. |
Моя делегация также хотела бы высказать благодарность и признательность Генеральному секретарю за его дающее пищу для размышлений и вдохновляющее заявление на церемонии открытия сегодняшнего заседания, а также президенту Сенегала за его важное выступление. |