Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applied - Применение"

Примеры: Applied - Применение
The tools developed are applied in the development and revision of national plans and policies. Разработка и применение соответствующих средств в процессе разработки и пересмотра национальных планов и стратегий.
The reconciliation common operational procedure was established during the previous reporting period and has now been applied. Общая оперативная процедура сверки была установлена в течение предыдущего отчетного периода, и в настоящее время обеспечивается ее применение.
Such principles were being applied in Bolivia's domestic and external policies. Именно эти принципы сейчас находят применение во внутренней и внешней политике Боливии.
Morocco's laws and human rights mechanisms applied equally throughout the territory; there was no discrimination. Марокканские законы и правозащитные механизмы имеют равное применение на территории всей страны; здесь нет никакой дискриминации.
In China, the death penalty is strictly controlled and is applied with extreme caution. В Китае применение такой меры наказания, как смертная казнь, строго контролируется; она выносится с крайней осторожностью.
The text of the Convention is not applied directly by the courts. Применение судами непосредственно текста Конвенции не проводится.
For the purpose of creating preconditions for the effective exercise of this right, the so-called measure of "positive discrimination" is applied. Предпосылкой эффективного осуществления этого права является применение принципа так называемой "позитивной дискриминации".
Historically, simple models were applied more widely because of their transparency, ease of use and relatively modest data demands. В прошлом простые модели находили более широкое применение с учетом их транспарентности, простоты использования и относительно скромных потребностей, касающихся данных.
Globally acceptable standards of supervision should be elaborated and applied equally and consistently in all countries. Следует разработать приемлемые на международном уровне стандарты надзора и обеспечить их одинаковое и последовательное применение во всех странах.
CMW recommended regulations to ensure that legislation on trafficking is applied. КТМ рекомендовал принять нормативные акты, обеспечивающие применение законодательства о торговле людьми.
The Convention had been ratified by nearly all Member States and its Optional Protocol was being increasingly applied. Конвенция ратифицирована почти всеми государствами-членами, а Факультативный протокол к ней находит все более широкое применение.
CAT recommended that legislation on torture be effectively applied. КПП рекомендовал обеспечить эффективное применение законодательства против пыток.
It expressed hope that it would also include how legislation was applied with regard to searches of private computers. Она выразила надежду на то, что это согласие будет также распространяться на применение законодательства в связи с досмотром персональных компьютеров.
According to Nigeria, control measures, when effectively applied, would eliminate emission of HCBD; however, the risks of application of control measures need be further studied. По информации Нигерии, эффективное применение мер контроля позволяет ликвидировать выбросы ГХБД, однако риски применения мер регулирования требуют дальнейшего изучения.
Those standards that are applied are exercised randomly rather than methodically or systemically. Применение этих стандартов происходит не методично и упорядоченно, а бессистемно.
2.2. Three different types of pool fire trays are applied in Table 5: square, rectangular and circular. 2.2 В таблице 5 предусмотрено применение различных типов поддонов для пожара пролива, а именно: квадратных, прямоугольных и круглых.
In order to ensure that this provision is applied effectively and applies equally, the State Party has set out complaints mechanisms by establishing a Wage Board or Boards. Чтобы обеспечить эффективное и беспристрастное применение этой нормы, государство-участник создало механизмы рассмотрения жалоб путем учреждения комиссии или комиссий по вопросам заработной платы.
Continue to ensure that fair treatment is provided in extradition cases and that the non-discrimination provisions in the law and treaties are applied. Продолжать обеспечивать справедливое обращение при рассмотрении дел о выдаче и гарантировать применение положений о недискриминации, предусмотренных законодательством и договорами.
Examining laws that result in an evident grievance when applied and raising the matter with the competent authorities; анализировать законы, применение которых чревато очевидными жалобами и обсуждать этот вопрос с правомочными органами.
The Criminal Code also makes provision for suspension of sentence (article 70), which is often applied by the courts. Уголовным Кодексом также предусмотрено применение института условного осуждения (ст. 70), который также часто используется судами.
Council sanctions are now frequently applied alongside other crisis resolution tools (such as mediation and referrals to international judicial processes) adopted by both the United Nations and regional organizations. В настоящее время санкции, вводимые Советом, часто применяются наряду с другими механизмами урегулирования кризиса (такими как посредничество и применение международных судебных процедур), учреждаемыми как Организацией Объединенных Наций, так и региональными организациями.
Belarus actively resorted to provisional application in its treaty practice, and it implemented provisionally applied international treaties in the same way as treaties already in force. Беларусь активно использует временное применение в своей договорной практике, и она исполняет применяемые на временной основе международные соглашения точно так же, как уже вступившие в силу соглашения.
For instance, existing technologies such as radio frequency identification and laser technology have only recently been applied in the context of small arms. Например, такие распространенные технологии, как радиочастотная идентификация и применение лазеров, лишь недавно стали использоваться в сфере стрелкового оружия.
They agreed that the use of such payments, if applied consistently and equitably across the system, could reduce the administrative burden of processing travel requests and yield significant savings for organizations. Они согласны с тем, что использование таких выплат, если обеспечить их последовательное и справедливое применение по всей системе, может снизить административную нагрузку, связанную с обработкой запросов на поездки, и позволит получить существенную бюджетную экономию для организаций.
States should ensure that adequate procedural standards are in place to guarantee that nationality regulations are not applied arbitrarily and relevant safeguards against statelessness are implemented effectively. Чтобы не допустить произвольного применения законодательных положений о гражданстве и обеспечить эффективное применение соответствующих гарантий от безгражданства, государства должны обеспечивать наличие надлежащих процессуальных стандартов.