Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applied - Применение"

Примеры: Applied - Применение
In particular, we need to see to it that certain principles and certain rules of transparency are applied. В частности, необходимо предусмотреть применение определенных принципов и некоторых правил транспарентности.
But if that's helping, I'd hate to see force applied. Но если это поможет, ненавижу применение силы.
That principle was usually applied in several States. В ряде государств применение этого принципа носит обычный характер.
Art..9. Theis requirement found under article 3, para. 9, of the Convention is applied. Требование пункта 9 статьи 3 Конвенции находит практическое применение.
Many indigenous representatives stated that it was a basic principle of international law that human rights must be uniformly and universally applied. Многие представители коренных народов заявили, что единообразное и универсальное применение прав человека является одним из основных принципов международного права.
This scenario assumes that new emission control measures will be widely implemented and perform effectively when applied. Этим сценарием предусматривается широкое и эффективное применение новых мер по ограничению выбросов.
In the Republic of Montenegro the relevant constitutional provisions governing this area are being applied directly. ЗЗ. В Республике Черногория соответствующие конституционные положения имеют прямое применение.
Although they have their own unique characteristics, they also contain lessons that can, with the necessary adaptations, be universally applied. Хотя им и присущи свои особые черты, они также содержат уроки, которые, с учетом необходимых изменений, могут иметь универсальное применение.
Inconsistent budgeting methodology applied for generator fuel consumption. Непоследовательное применение методики исчисления сметы расходов на топливо для генераторов.
The method of phased motorway construction is therefore also applied in Romania. Таким образом, рассматриваемый метод постепенного строительства автомагистралей в несколько этапов находит применение и в Румынии.
Legislation for gender equality and equity should be adopted and applied. Следует разработать законы для обеспечения гендерного равенства и справедливости и обеспечить их применение на практике.
Standards were useless unless applied, especially in developing countries. Нормы бесполезны, если не обеспечивается их применение, особенно в развивающихся странах.
The final objective is to have the template approved and applied consistently within UNODC. Конечной целью является утверждение такой матрицы и ее последовательное применение в масштабах ЮНОДК.
1.18 As permitted on first-time adoption of IPSAS, the following transitional provision has been applied. 1.18 Поскольку первое применение МСУГС допускает использование переходных положений, было применено следующее переходное положение, предусмотренное МСУГС.
Of the treaties being provisionally applied, most required that provisional application should not contravene the domestic laws of the State party. Из применяемых на временной основе договоров большинство требует, чтобы временное применение не противоречило внутреннему законодательству государства-участника.
Fungicides applied soon after harvest may assist control, though resistant strains do exist. Применение фунгицидов вскоре после сбора урожая может способствовать обеспечению контроля, однако при этом существуют резистентные штаммы.
Disciplinary measures are also applied in an arbitrary fashion, without any set criteria, monitoring or record of their application. Применение дисциплинарных наказаний также осуществляется произвольно, в частности из-за отсутствия четких критериев их применения, контроля и регистрации.
Rules on corporate liability are applied and Romania is encouraged to continue applying them to increase the number of convictions. В Румынии применяются правила о корпоративной ответственности, и в целях увеличения числа обвинительных приговоров рекомендовано продолжить их применение.
If applied properly, they provide certain checks and balances to protect individual rights while maintaining security. Надлежащее их применение создает определенные факторы сдержек и противовесов, обеспечивающих защиту прав личности при одновременном обеспечении безопасности.
Unilateral sanctions were applied and investments were denied. Имели место применение односторонних санкций и отказ в инвестициях.
The only viable approach, then, was to ensure that Vienna legal regime applied uniformly to all treaties. Единственный эффективный подход, таким образом, заключается в том, чтобы обеспечить единообразное применение венского правового режима ко всем международным договорам.
The use of quantitative methods should be limited in scope and applied only when accurate data and information are available. Применение количественных методов должно быть ограниченным по своим масштабам и иметь место только в тех случаях, когда наличествуют точные данные и информация.
The provisions were applied directly unless their application required the promulgation of a special law or act. Соответствующие положения имеют прямое действие, если их применение не требует принятия специального закона или нормативного акта.
These provisions are also applied without distinction on the grounds of the ethnic or racial origin of the guilty party. Применение этих положений осуществляется также без проведения различий, основанных на этническом или расовом происхождении правонарушителя.
However, innovations and technology are effective only when applied within a sound legal and institutional framework, with appropriate operational procedures and practices in place and consistently applied. Однако внедрение инноваций и технологий является результативным только тогда, когда оно осуществляется в рамках эффективной нормативно-правовой и институциональной основы, предполагающей наличие соответствующих операционных процедур и практик и их последовательное применение.