Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applied - Применение"

Примеры: Applied - Применение
The United States urged all States that applied the death penalty to do so in conformity with their international human rights obligations and to ensure that it was not applied in an extrajudicial, summary or arbitrary manner. Соединенные Штаты настоятельно призывают все государства, применяющие смертную казнь, соблюдать эти условия в соответствии с их международными обязательствами по правам человека и гарантировать, чтобы ее применение не принимало форму внесудебного суммарного или произвольного наказания.
The Act was not applied during the 2002 elections, however, owing to the fact that article 40 of the regulations issued by the Supreme Electoral Tribunal provided an interpretation of the reforms and applied the previous legislation. В ходе выборов 2002 года этот закон не был выполнен, поскольку Верховный избирательный суд принял постановление, в статье 40 которого давалось толкование реформы и предусматривалось применение норм действовавшего ранее закона.
Methyl bromide in such situations was not applied on a regular schedule, but in response to the pest infestation observed. Применение бромистого метила в подобных случаях не носит регулярного характера, поскольку оно является мерой реагирования на появление вредителей.
In such instances, ICRC seeks to ensure that the Geneva Conventions of 12 August 1949 are applied. В таких случаях МККК стремится обеспечить применение Женевских конвенций от 12 августа 1949 года.
Nevertheless, additional work is required in order to ensure that all relevant human rights are applied in the context of extreme poverty. Тем не менее требуются дополнительные усилия, чтобы обеспечить применение всех соответствующих прав человека в контексте крайней нищеты.
Telemedicine had been widely developed and applied for real-time health monitoring, from patients to astronauts. В рамках телемедицины широкое развитие и применение получил контроль за состоянием здоровья в реальном масштабе времени.
The salary scales were not properly applied and specific working hours were not established. Не было обеспечено правильное применение шкал заработной платы и не была установлена официальная продолжительность рабочего времени.
We have witnessed disarmament, demobilization and reintegration programmes being applied with deadly consequences. Мы видели, как применение программ разоружения, демобилизации и реинтеграции приводило к убийственным последствиям.
The presence of a thick cultural community better ensures the legitimacy of the regulations and that they are understood and applied in a coherent way. Наличие мощной культурной общности лучше обеспечивает легитимность регламентаций, равно как и их одинаковое понимание и применение.
This legal guarantee of court protection of the rights of suspects and convicted persons has been quite widely applied in recent years. За прошедшие годы эта правовая гарантия судебной защиты прав подозреваемых и обвиняемых лиц находит достаточно широкое применение.
Estonia had a monist legal system and the principles and rules of international law could be directly applied. В Эстонии действует монистическая система права, и в ней принципы и нормы международного права имеют непосредственное применение.
However, other delegations were opposed to this and preferred to see the proposed thresholds applied without exemption. Однако другие делегации не поддержали это предложение и высказались за применение предложенных пороговых величин без каких-либо исключений.
The Committee asked the Government to provide full information on the measures taken or envisaged to ensure that this provision of the Convention is properly applied. Комитет просил правительство представить исчерпывающую информацию о принятых или планируемых мерах с целью обеспечить надлежащее применение этого положения Конвенции.
The CRO shall not be prepared, adopted or applied with a view to or with the effect of creating unnecessary obstacles to international trade. Подготовка, принятие или применение ОЦР не должны иметь своей целью или следствием создание неоправданных препятствий для международной торговли.
It considered there was an urgent need to strengthen the relevant multilateral agreements, make them truly universal and ensure that they were effectively applied. Союз полагает, что существует неотложная необходимость укреплять соответствующие многосторонние соглашения, делать их поистине универсальными и обеспечивать их эффективное применение.
In this connection comprehensive legislation on arms transfers must be put in place and applied consistently. В связи с этим требуется принятие и последовательное применение всеобъемлющего законодательства по торговле оружием.
Since the treaty is to be universally applied, adequate provisions for international cooperation and assistance will need to be devised. В связи с тем, что договор должен иметь универсальное применение, необходимо разработать соответствующие положения по международному сотрудничеству и оказанию помощи.
The task force recommends that the criteria be further applied and refined using the reordered list in annex II. Целевая группа рекомендует продолжить применение и совершенствование этих критериев с использованием пересмотренного перечня, содержащегося в приложении II.
The Forum has applied learnings from Jordan to other new education initiatives. Форум обеспечил применение опыта Иордании в области обучения в рамках других новых инициатив в области образования.
The principles and guidelines were also drafted with a view to their being applied in light of future developments in international law. Принципы и руководящие положения формулировались также с расчетом на их применение в контексте будущих изменений международного права.
However, the methodologies and technologies for achieving sustainable production and consumption need to be further developed and applied. Однако требуется дальнейшее развитие и применение методологий и технологий, направленных на достижение производства и потребления, отвечающих требованиям устойчивого развития.
The challenge lies in ensuring that unit models and classifications are applied consistently across all statistical measures. Здесь задача заключается в том, чтобы обеспечить последовательное применение моделей и классификаций ко всем статистическим параметрам.
They must also be transparently and objectively applied. Их применение должно быть также транспарентным и объективным.
The present invention relates to the field of organic and medicinal chemistry, and may also be used in applied medicine. Настоящее изобретение относится к области органической и медицинской химии, а также может найти применение в прикладной медицине.
This principle is applied even more strictly in cases where acts of expression are restricted by penalties. Еще более строго этот принцип применяется в тех случаях, когда ограничение свободы выражения мнений предусматривает применение наказаний.