The Russian Federation actively supported IAEA technical cooperation activities focusing on applied nuclear technology in fields of economic significance for the organization's member States. |
Российская Федерация активно поддерживает проводимые МАГАТЭ мероприятия по техническому сотрудничеству, цель которых - применение ядерной технологии в экономически значимых для государств - членов организации областях. |
SEA applied in such manner leads to better acceptance by transport planners, decision makers and the public. |
Такое применение СЭО расширяет возможность для признания ее необходимости со стороны специалистов по разработке транспортной политики, директивных органов и общественности. |
The Committee requested information on how these provisions are applied and enforced by the competent bodies. |
Комитет запросил информацию о том, как обеспечивается применение и соблюдение этих положений компетентными органами. |
It was extremely doubtful, however, that such a practice could be universally applied. |
Крайне сомнительно, однако, что такая практика может получить универсальное применение. |
The Act includes provisions on shared burden of proof, ensuring that the principle of equal treatment is applied effectively. |
Закон включает положения относительно правил распределения бремени доказывания, обеспечивая эффективное применение принципа равного обращения. |
The norms of international law are applied in judicial practice without direct reference in court decisions to a specific international legal instrument. |
Применение норм международного права в судебной практике происходит без прямого указания в решении суда на конкретный международно-правовой акт. |
If strictly applied, this will frustrate the effectiveness of article 22 of the Convention. |
Строгое применение данного положения может подрывать эффективность статьи 22 Конвенции. |
Zero DRC Power level means that dynamic range compression applied at normal. |
Нулевое значение DRC Power означает нормальное применение сжатия динамического диапазона. |
The preparations received passed clinical trials and were applied not only in clinical practice but in cattle breeding as well. |
Полученные препараты прошли клинические испытания и нашли применение не только в клинической практике, но и животноводстве. |
The research results were applied in various project and research organizations. |
Результаты исследований нашли применение в различных проектных и исследовательских организациях. |
PSL products are applied in various areas and applications. |
Изделия «PSL» находят свое применение в разных областях. |
Fourth, it wants to avoid the further economic pain that universally applied sanctions would cause. |
В-четвертых, он хочет избежать дальнейших экономических мук, к которым приведет широкомасштабное применение санкций. |
Both further developed Lagrange's method and applied it to mechanics, which led to the formulation of Lagrangian mechanics. |
Развитый впоследствии метод Лагранжа и применение его в механике привело к формулировке лагранжевой механики. |
Article 22 of the Bill of Rights ensures that all relevant laws are applied in a non-discriminatory fashion. |
Статья 22 Билля о правах обеспечивает недискриминационное применение всех соответствующих законов. |
In addition to the energy sector, nuclear energy is also being applied in health care, scientific research and industry. |
Кроме энергетического сектора атомная энергия также находит применение в здравоохранении, научных исследованиях и в промышленности. |
Examples of areas where the matrix approach might be usefully applied are government expenditures and interest rates. |
Примерами тех областей, в которых применение подхода с использованием матрицы может быть более успешным, являются государственные расходы и процентные ставки. |
According to the survey, the Basic Principles on the Independence of the Judiciary are widely applied. |
Согласно данным, полученным в результате проведения обзора, имеет место широкое применение Основных принципов независимости судебных органов. |
This self-study programme applied a base-line approach and had been intended to complement existing training efforts in the field. |
Эти программы самостоятельного обучения предусматривают применение единого подхода и предназначены для дополнения существующих в этой области учебных мероприятий. |
This concept now needs to become far more widely accepted and applied. |
Сегодня необходимо, чтобы эта концепция получила самую широкую поддержку и применение. |
For more than a century, efforts have been made to establish definitions that would be widely accepted and applied. |
Вот уже более ста лет предпринимаются усилия по выработке определений, которые получили бы повсеместное признание и применение. |
United States immigration law as applied in Guam had resulted in the Chamorro people becoming a minority in their homeland. |
Применение иммиграционных законов Соединенных Штатов в Гуаме привело к тому, что народ чаморро превратился у себя на родине в меньшинство. |
Governments should ensure that appropriate legal sanctions are applied in full to any interests that contravene laws or regulations prohibiting high-seas drift-net fishing. |
Правительствам следует обеспечить полномасштабное применение соответствующих правовых санкций ко всем, кто нарушает законы или правила, запрещающие дрифтерный промысел в открытом море. |
This trend has already been manifesting itself in recent years, and one can only hope that it will be further applied and consolidated. |
Эта тенденция уже проявилась в последние годы, и можно лишь надеяться на ее дальнейшее применение и развитие. |
That new criterion and the extreme gravity criterion were extremely subjective and might cause difficulties if applied. |
Этот новый критерий и критерий крайней тяжести являются, по сути, чрезвычайно субъективными, а их применение чревато сложностями. |
If any restrictions applied, they were aimed at the protection of other rights. |
Возможное применение каких-либо ограничений имеет целью защиту других прав. |