In addition, it was recommended that national authorities of mine-affected countries, donors and mine action agencies ensure that the new standards are applied. |
Кроме того, было рекомендовано, чтобы национальные органы стран, затронутых минами, доноры и учреждения по разминированию обеспечили применение новых стандартов. |
As a result, instructions in connection with those procedures could still be differently interpreted and applied, a situation which was unacceptable to his delegation. |
В результате инструкции, связанные с этими процедурами, по-прежнему допускают их различное толкование и применение, что неприемлемо для его делегации. |
It should be pointed out that no accusations have been received that the benefits of the Act are being applied wrongly or too extensively. |
Следует отметить, что жалоб на неоправданное или ошибочное применение положений указанного закона не поступало. |
The conventions and model laws drafted by UNCITRAL had been widely applied in many countries, and that had contributed to the development of international trade. |
Конвенции и типовые законы, разработанные ЮНСИТРАЛ, получили широкое применение во многих странах, что способствовало развитию международной торговли. |
The time and money invested by the international community in the preparation of legislative texts would be wasted unless the texts were adopted and uniformly applied and interpreted. |
Время и средства, затраченные международным сообществом на подготовку законодательных текстов будут потрачены впустую, если не будет обеспечено единообразное применение и толкование принятых документов. |
Since the standards have become widely applied, there is now a common terminology and shared conceptual thinking, and training and education have improved. |
Поскольку стандарты стали находить повсеместное применение, сейчас существует единая терминология и единая концепция, а подготовка и обучение совершенствуются. |
It would be interesting to learn if the Covenant was applied by the courts and if any reference had been made to the Committee in legal proceedings. |
Любопытно узнать, находит ли Пакт применение в судах и делаются ли какие-либо ссылки на Комитет в ходе судебных разбирательств. |
1.4 The revised mining code has been promulgated and is being applied |
1.4 Обнародование и применение пересмотренного Горного кодекса |
Although the death penalty is permitted under the law, it has not been applied since the beginning of the war. |
Хотя закон предусматривает ее применение, с начала войны она не применяется. |
In 2006, the usage of Lindane in the United States was less than 150,000 lbs of active ingredient applied annually to about 9.7 million acres. |
В 2006 году применение линдана в Соединенных Штатах находилось на уровне менее 150000 фунтов активного ингредиента ежегодно на площади около 9,7 млн. акров. |
Although standards are applied in a global market and are requirements for operating in a chosen market, they are no guarantee of trade or success. |
Хотя стандарты имеют глобальное применение и их соблюдение является необходимым условием работы на конкретных рынках, они не являются гарантией продаж или успеха. |
With regard to the application of the veto, a number of exclusion clauses should be agreed upon and applied. |
Что касается применения права вето, то необходимо договориться в отношении ряда положений, исключающих его применение, которые использовались бы в работе Совета. |
The task force considered several preliminary methodological issues which needed to be addressed with a view to enhancing the rigor with which the criteria are applied. |
Целевая группа рассмотрела ряд предварительных методологических вопросов, которые нуждаются в решении с целью активизировать применение этих критериев. |
The German Government encourages German enterprises voluntarily to apply the same production standards in developing countries as are applied in Germany; it also opposes exports by polluting industries. |
Правительство Германии поощряет добровольное применение предприятиями страны одинаковых норм производства в Германии и в развивающихся странах; кроме того, оно выступает против экспорта предприятий промышленности, загрязняющих окружающую среду. |
that policy based on transparent criteria is applied in the consideration of new requests for technical cooperation assistance; and |
применение стратегии, основанной на транспортных критериях, при рассмотрении новых запросов об оказании помощи в области технического сотрудничества; и |
Issues such as different, competing sources for same data and different pricing policies applied in the dissemination of data were also mentioned. |
Были также отмечены такие моменты, как наличие различных, конкурирующих источников одних и тех же данных и применение различных методик установления цен на распространяемую информацию. |
non-criminal sanctions applied by the State in lieu of a criminal sanction, usually for possession/abuse of an illicit drug |
Использование несудебных применение государством неуголовных санкций вместо уголовного наказания, как правило, за хранение запрещенных |
The Fund provided funding that helped advance local and regional initiatives that introduced, improved and applied innovative Internet and communications technologies for developing economies in the Asia Pacific region. |
По линии Инновационного фонда выделялись средства на содействие осуществлению инициатив на местном и региональном уровнях, которые предусматривают внедрение, усовершенствование и применение новаторских сетевых и коммуникационных технологий для развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
5.3 Quality standards consistently applied in the achievement of planned results [2] |
5.3 Последовательное применение стандартов качества для достижения запланированных результатов [2] |
7.3 Efficient business processes applied [2] |
7.3 Применение эффективных организационных процессов [2] |
In doing so, the judge declined to follow an earlier decision of his own in which he had applied the "head office functions" test. |
При этом судья отказался придерживаться своего ранее принятого решения, предусматривавшего применение критерия "функций главной конторы". |
The work was being carried out in close cooperation with relevant arbitral institutions to ensure that the standard of transparency, once adopted, would be widely applied. |
Эта работа ведется в тесном сотрудничестве с заинтересованными арбитражными учреждениями с целью обеспечить, чтобы после его принятия данный стандарт транспарентности получил широкое применение. |
Climate change and international waters: carbon and water footprinting standards applied in global value chains |
Изменение климата и международные воды: применение стандартов уменьшение углеродного следа и следа водопользования в глобальных производственных системах |
Conversely, some States placed undue restrictions on non-coercive persuasion that were applied in a way that discriminated in favour of the majority religion. |
И наоборот, в некоторых государствах установлены слишком жесткие ограничения на ненасильственное убеждение, и их применение носит дискриминационный характер в пользу религиозного большинства. |
While a single cost-recovery policy would be inappropriate across all units of the Secretariat, consistency in approach and transparency in the principles applied may be beneficial. |
Хотя вряд ли стоит пытаться разработать для всех подразделений Секретариата единую стратегию возмещения расходов, полезно было бы, по-видимому, обеспечить последовательный подход и транспарентное применение принципов. |