| The organization will have to watch the progress towards complete adoption of the Standards where transitional provisions have been applied. | В тех случаях, когда предусмотрено применение переходных положений, Организации необходимо будет проследить за ходом работ и убедиться в завершении внедрения стандартов. |
| Unfortunately, these rules are not strictly applied. | К сожалению, строгое применение этих правил не обеспечивается. |
| The Russian organization contested the decision, claiming that the rules of substantive law had been incorrectly applied. | Российская организация обжаловала данное решение, ссылаясь на неправильное применение норм материального права. |
| Response and assistance protocols have been formulated and are being applied. | Разработка и применение протоколов оказания помощи. |
| The executive ensures that laws are effectively applied, while law enforcement entities guarantee an end to the intolerable nature of discriminatory practices. | Исполнительная власть обеспечивает эффективное применение законов, а государственные органы принуждения гарантируют прекращение нетерпимого характера дискриминационной практики. |
| The Committee also recommends that the State party ensure that the principle of non-refoulement is correctly applied. | Комитет также рекомендует государству-участнику гарантировать правильное применение принципа невозвращения. |
| He asked the State party to comment on how the Convention was applied in those three specific cases. | Он просит государство-участник прокомментировать применение Конвенция в этих трех конкретных случаях. |
| It should ensure that they are applied. | Ему следует обеспечивать применение этих норм. |
| In order to be properly applied, rules must be known, and - as far as possible - straightforward to comply with. | Для их надлежащего применения применение правила должны быть понятными и в максимально возможной степени простыми для соблюдения. |
| 1.19 As permitted on first time adoption of IPSAS, the following transitional provisions allowed under IPSAS have been applied. | 1.19 Поскольку первое применение МСУГС допускает использование переходных положений, были применены следующие переходные положения, предусмотренные МСУГС. |
| Constitutional principles relating to the protection of fundamental human rights are applied through ordinary statutes enacted for that purpose. | Применение конституционных принципов защиты основных прав человека осуществляется через ординарные законы, издаваемые для обеспечения соблюдения этих прав. |
| The death penalty was never automatically applied; it was subject to very strict conditions. | Применение высшей меры наказания не является автоматическим, она применяется только с соблюдением строго установленных правил. |
| The direct applicability of provisions of international instruments is guaranteed by the Constitution; ratified and published treaties are applied directly. | Прямое применение положений международных документов гарантируется Конституцией; ратифицированные и опубликованные договоры применяются непосредственно. |
| There are few examples of provisional application being applied by way of a decision of a governing body. | Имеется также несколько примеров, когда временное применение предусматривалось в решении руководящего органа. |
| However, a de facto moratorium was in effect, since that penalty was rarely applied. | Можно, тем не менее, полагать, что на ее применение наложен фактический мораторий, поскольку смертная казнь редко приводится в исполнение. |
| Moreover, space technology had been applied extensively in economic and social activities, which played an irreplaceable role in social and economic development. | Кроме того, космические технологии получили широкое применение в экономической и социальной сферах, что имеет огромное значение для социально-экономического развития. |
| While these measures have been applied frequently, it is too early to assess their effectiveness. | Несмотря на частое применение этой меры, ее новизна пока не позволяет оценить ее эффективность. |
| The Court also noted that the contract applied the arbitration rules recently published by the Institute of Arbitrators and Mediators Australia which incorporated the MAL. | Суд также отметил, что договор предусматривал применение арбитражного регламента, который был незадолго до этого опубликован Институтом арбитров и посредников Австралии и включал положения ТЗА. |
| Adequate compensation; to ensure that the existing legislation is effectively applied so that similar violations do not occur in the future. | Адекватное возмещение; обеспечить эффективное применение действующего законодательства для недопущения подобных нарушений в будущем. |
| Generic job profiles were reviewed and revised in order to standardize requirements and ensure that uniform standards are applied. | С тем чтобы стандартизировать требования и обеспечить применение единых стандартов, были проанализированы и пересмотрены типовые описания должностей. |
| The standard is broadly applied and has been adopted in other national and international standards. | Этот стандарт имеет широкое применение и был включен в другие национальные и международные стандарты. |
| Transport is the area to which satellite navigation-based technologies are most commonly applied. | Наиболее широкое применение спутниковые навигационные технологии находят в сфере транспорта. |
| The first phase of the project has been concluded providing a detailed description of the procedures applied using the paper document. | Первый этап проекта завершился подготовкой подробного описания процедур, применение которых предполагает использование бумажного документа. |
| The concept of competitiveness has been amply debated and remains problematic when applied at the national level. | Концепция конкурентоспособности является предметом активных дискуссий, и ее применение на национальном уровне по-прежнему сопряжено с некоторыми проблемами. |
| Managers and supervisors are responsible for ensuring that the remuneration system is applied and functions efficiently. | Руководители различных уровней несут ответственность за эффективное применение и функционирование системы оплаты труда. |