Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applied - Применение"

Примеры: Applied - Применение
OHCHR management should ensure that posts are classified properly when establishing field missions and that staff rules and regulations are consistently applied. Руководству УВКПЧ следует обеспечить надлежащую классификацию должностей при учреждении полевых миссий, а также последовательное применение Правил и положений о персонале.
However, these applied only to their 15 member companies, which were all so-called mining "majors". Однако их применение ограничивается только 15 участвующими компаниями, все из которых относятся к так называемым "мажорам" в горнодобывающей промышленности.
In China, tele-education is the field in which satellite technology has been most widely applied and is developing the fastest. Телеобучение является той областью спутниковой технологии, которая находит наиболее широкое применение и наиболее стремительно развивается в Китае.
It was disturbing that double standards were being applied increasingly in peacekeeping operations. Применение в вопросе операций по поддержанию мира системы двойных стандартов не может не вызывать озабоченность.
The representative of the United Kingdom asked to what extent the UNCTAD budget would be affected if current exchange rates were applied. Представитель Соединенного Королевства задал вопрос о том, в какой степени применение текущих обменных курсов отразится на бюджете ЮНКТАД.
It has been applied flexibly through its adaptation to specific national contexts and has addressed a spectrum of needs across the region. Оно обеспечивает гибкое применение благодаря приспособлению к конкретным национальным условиям и позволяет удовлетворять разнообразные потребности в регионе.
That principle created considerable difficulties when applied in practice. Практическое применение этого принципа порождает множество трудностей.
These Recommendations establish the basic principles for taking measures to prevent money laundering that could be universally applied. Эти рекомендации представляют собой основные принципы, которыми следует руководствоваться при принятии мер по противодействию отмыванию денег и которые могут иметь универсальное применение.
Establishing a Transition Coordinator for Cuba at the State Department which will be in charge of checking if all these measures are being applied. Создать при госдепартаменте должность Координатора по проблеме перехода на Кубе, который должен будет проверять применение всех этих мер.
Accordingly, techniques for managing price risks are of major importance to oil exporters and importers and can result in considerable savings if effectively applied. Соответственно, как для экспортеров, так и для импортеров методы управления ценовыми рисками имеют огромное значение, и их эффективное применение может обеспечить им ощутимую экономию.
Port States should also ensure that existing internationally accepted rules and standards are rigorously and uniformly applied within their jurisdictions. Государства порта также должны обеспечивать строгое и единообразное применение на своей территории действующих международных правил и стандартов.
7.4.2 Development Assistance for Refugees (DAR) programming approach applied in appropriate situations, based on newly developed guidelines. 7.4.2 Применение в соответствующих ситуациях на основе недавно подготовленных руководящих принципов подхода к программированию с позиций помощи в целях развития для беженцев (ПРБ).
Managed trade liberalization could create opportunities for enhanced exports from developing countries but environmental standards applied arbitrarily might hinder trade. Управляемая либерализация торговли может привести к созданию возможностей для расширения экспорта из развивающихся стран, в то время как произвольное применение экологических стандартов может помешать торговле.
The second sentence of draft article 10, paragraph 2, applied that retrieval standard to all situations. Второе предложение текста пункта 2 проекта статьи 10 предусматривает применение стандарта извлечения во всех случаях.
Discussions are needed on the future of the Special Safeguard (SSG) provision, which has often been applied against exports from developing countries. Необходимо обсудить перспективы использования положения о специальных защитных мерах, применение которого часто направлено против экспортной продукции развивающихся стран.
These regulations, which were purely formal, are no longer applied. Применение этих правил, которые носили чисто формальный характер, было отменено.
The representative of the United Kingdom said that his country had always applied the current provisions of ATP without problems. Представитель Соединенного Королевства заявил, что в его стране по-прежнему применяются нынешние положения СПС и что их применение не вызывает никаких проблем.
The Organization's very credibility depends on our ability to ensure that the Charter is respected and international law applied. Более того, авторитет нашей Организации зависит от нашей способности обеспечить соблюдение Устава и применение норм международного права.
It was important to ensure that the rules and guidelines were applied, having due regard for the principle of geographical distribution. Важно обеспечить применение этих правил и руководящих принципов с должным учетом принципа географического распределения.
In practice, however, the laws were not very effectively applied. Тем не менее, применение законов на практике бывает крайне неэффективным.
Consequently, the accounting treatment applied by the Administration would have resulted in an expenditure overstatement of $8.3 million. Поэтому применение администрацией другого метода учета привело к завышению суммы расходов на 8,3 млн. долл. США.
Sustainability criteria and evaluation tools for biofuels development refined globally and applied nationally Разработка глобальных критериев устойчивости и механизмов оценки для технологий по производству биотоплива и их применение на национальном уровне
When appropriately applied, elements of the Pact have proved effective in helping to stave off sharp fluctuations in the labour market. Надлежащее применение элементов Пакта приносит действенные результаты в деле содействия предотвращению резких колебаний конъюнктуры на рынке труда.
Some of this learning is not sector-specific; it is easily applied in other areas of microeconomic policy such as economic regulation of infrastructure. Часть получаемых в ходе такой подготовки знаний не имеет узкоотраслевого характера; они могут находить применение и в других областях микроэкономической политики, например в сфере экономического регулирования инфраструктуры.
It was therefore important to ensure that existing legislation was applied by the courts. Поэтому важно обеспечить применение существующего законодательства судами.