Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Applied - Применение"

Примеры: Applied - Применение
(a) Ensure that all environmental regulations and environmental policy measures are applied throughout the tourism sector, regardless of the size of the business or the type of tourism activity concerned; а) обеспечить применение всех экологических норм и мер в рамках экологической политики во всем секторе туризма, независимо от размеров конкретного предприятия или вида соответствующей туристической деятельности;
Prior to this amendment, the situation was that assistance was payable in such cases in exception to the rule that the Act applied solely to Kuwaiti families and individuals; До внесения указанного изменения субсидия в подобных случаях могла выплачиваться в порядке исключения из изначально введенного положения, предусматривающего применение данного закона только к кувейтским семьям и кувейтцам;
For the purpose of ensuring that these principles are applied and that any person violating the international law of armed conflict does not go unpunished but is prosecuted, the following rules and regulations set out areas of jurisdiction and define offences: С целью обеспечить применение этих принципов и чтобы всякое возможное нарушение норм МПВК не осталось безнаказанным и подверглось преследованию, последующие нормы и предписания устанавливают рамки юрисдикции и составы правонарушений:
With the evolution of the technologies, one of the key aspects to keep in mind in the future is how to ensure that a balanced approach of expertise is applied for the management and preservation of digital archives. С развитием технологий одним из ключевых аспектов, который необходимо учитывать в будущем, является применение сбалансированного профессионального подхода к ведению и сохранению цифровых архивов;
Commends the Government of the United States of America for the 80/20 rule applied in its import of narcotic raw materials, which has contributed greatly to global efforts to maintain a lasting balance between the supply of and demand for opiates. высоко оценивает применение правитель-ством Соединенных Штатов Америки правила 80/20 при осуществлении им импорта наркотикосодер-жащего сырья, что в значительной мере способст-вует глобальным усилиям по поддержанию устойчи-вого баланса между предложением опиатов и спро-сом на них.
(c) [Incorrectly] interpreted or applied one or more CDM modalities and procedures [in a way that [is unreasonable] and, if done differently, would have resulted in a materially different outcome; с) [неправильное] толкование или применение одного или более условий и процедур МЧР [таким образом [который является необоснованным], если, в случае иного толкования, итог по существу вопроса был бы иным;
97.79. Apply measures to increase the participation of individuals from the Serb or Roma communities in local and regional governments, and ensure that the provisions of the Constitutional Act on the Rights of National Minorities are fully applied at the regional level (Spain); 97.79 принять меры по активизации участия представителей общин сербов и рома в работе местных и региональных органов власти и обеспечить полноценное применение положений Конституционного закона о правах национальных меньшинств на региональном уровне (Испания);
The Special Representative considered that the law was being applied selectively against defenders, with prosecutions initiated to deter defenders taking public action and to exhaust their time and finances, rather than to enforce the rule of law. Специальный представитель отметила избирательное применение законодательства к правозащитникам и то, что преследование инициируется с целью препятствования правозащитникам в их общественной деятельности и для того, чтобы истощить их время и ресурсы, а не для того, чтобы реализовать принцип верховенства права.
Ecosystem management tools to tackle ecosystem degradation are applied at the local, national or regional levels by countries and their uptake is catalysed through United Nations agencies. (Target: 10 countries) Применение странами средств управления экосистемами для решения проблем деградации экосистем на местном, национальном или региональном уровне и выполнение учреждениями Организации Объединенных Наций функций катализатора их внедрения. (Целевой показатель: 10 стран)
The State party should ensure that legislation on torture is effectively applied and that all those involved, especially police officers and prison staff, border guards, medical personnel and judicial personnel, receive proper training in the new legislation. Государству-участнику следует гарантировать эффективное применение законодательства в области пыток и обеспечить, чтобы все соответствующие лица, в частности сотрудники полиции, пенитенциарных учреждений, пограничники, медицинский персонал и сотрудники органов правосудия прошли соответствующий инструктаж в отношении нового законодательства.
This paper would consider the role of MFN under the GATT, how it has been interpreted and applied and the evolution of MFN under the WTO from trade in goods to trade in services, intellectual property protection and government procurement. В этом документе будет рассмотрена роль НБН в условиях ГАТТ, ее толкование и применение, а также эволюция НБН в условиях ВТО, начиная с торговли товарами и торговли услугами, защиты интеллектуальной собственности и заканчивая государственными поставками.
Cross-sectoral scientific assessments, research and tools for sustainable consumption and production and green economy are developed, shared and applied by policymakers, including in urban practices in the context of sustainable development and poverty eradication; Разработка, распространение и применение директивными органами межотраслевых научных оценок, материалов исследований и средств устойчивого потребления и производства и зеленой экономики, в том числе в городской практике в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты;
10 With reference to article 2, paragraph 3 (a), specify the national or international emission standards to new mobile sources, applied in your country, based on the best available technologies that are economically feasible, taking into consideration annex III to the Protocol. статьи 2 укажите применяемые в Вашей стране национальные или международные нормы выбросов из новых мобильных источников, основанные на наилучших имеющихся технологиях, применение которых экономически оправдано, с учетом приложения III к Протоколу.
Those provisions required to be interpreted and applied in the context of the relevant provisions of the law, such as section 95 of the Criminal Code excluding statutory defences in the case of human rights violations and the Border Act regulating the use of force at the border. Необходимо было истолковывать и применять указанные положения в контексте соответствующих положений закона, таких, как раздел 95 Уголовного кодекса, который исключал возможность ссылки на статутный закон в качестве оправдывающего обстоятельства в случаях нарушения прав человека, и Закон о границе, регламентировавшего применение силы при охране границы.
Three States mentioned that the New York Convention had not been applied yet in their country, and one State mentioned that the recent reforms of the field of civil procedures might impact the application of the New York Convention in the future. Три государства указали, что Нью - йоркская конвенция в их странах еще не применялась, а одно государство отметило, что недавние реформы в области гражданского процесса могут оказать воздействие на применение Конвенции в будущем.
The Working Group should focus on the elaboration of clear rules to ensure the reasonable exercise of universal jurisdiction, including the conditions for a State's competence to investigate or prosecute extraterritorial offences and the range of crimes to which the principle of universal jurisdiction applied. Рабочей группе следует сосредоточить усилия на выработке четких правил, которые обеспечивали бы надлежащее применение универсальной юрисдикции, включая условия, определяющие компетенцию государства вести расследование или осуществлять судебное преследование в связи с экстерриториальными правонарушениями, и круг преступлений, к которым применим принцип универсальной юрисдикции.
The proposed solution, already applied in practice, would ensure uniform application of gtr requirements by all countries party to the 1958 Geneva Agreement, with the UNECE Regulations becoming the legal instrument that ensures incorporation of such gtr requirements within national legislation. З. Предлагаемое решение, которое, по существу, уже применяется на практике, обеспечивает единообразное применение предписаний ГТП всеми странами-участницами Соглашения 1958 года, а сами Правила ЕЭК ООН становятся юридическим инструментом, обеспечивающим применение предписаний ГТП в национальном законодательстве.
Traditional forest-related knowledge is applied in myriad ways, including forecasting seasonal events and weather; timing agricultural activities; effectively using plants and animals for a variety of purposes; protecting watersheds, soil and forest resources, inter alia традиционные знания о лесах находят самое разнообразное применение, в том числе, в частности, в прогнозировании сезонных явлений и погоды; определении сроков проведения сельскохозяйственных работ; эффективном использовании растений и животных для различных целей; и охране водосборов, почвы и лесных ресурсов;
The Government expressed great concern about the practices applied by some developed countries from the North, including the use of condemnatory approaches and double standards, as well as the manipulation of human rights to serve geopolitical interests. с) Правительство выражает глубокую озабоченность практикой некоторых развитых стран Севера, включая применение обличительных подходов и двойных стандартов, а также манипуляцию концепцией прав человека в геополитических целях.
However, if the parking braking system detects correct clamping of the parking brake, the flashing of the red warning signal may be suppressed and the non-flashing red signal shall be used to indicate parking brake applied. Однако если система стояночного тормоза выявляет правильное задействование стояночного тормоза, то мигающий красный предупреждающий сигнал может не подаваться и используется немигающий красный сигнал для указания применение стояночного тормоза.
The Working Group welcomes the repeal of this legislation, which the Commission on Human Rights will recall had led the Group to declare arbitrary many cases submitted to it where this purely administrative form of detention had been applied. Следует обратить внимание Комиссии по правам человека на то, что применение именно этих законодательных норм заставило Группу объявить произвольными многие случаи задержания, доведенные до ее сведения, поскольку эта форма задержания носит чисто административный характер;
In a process of assessment, should the Conference look at how the consensus rule is applied and whether this application is expedient and appropriate for the delivery of results by the Conference? Не следует ли Конференции при проведении оценки взглянуть на то, как применяется принцип консенсуса и является ли это применение целесообразным и подходящим для получения результатов в работе Конференции?
Application of 2.5 per cent of the inventory value for spare parts, as compared to 3 per cent applied in the 2012/13 period Применение к запасным частям коэффициента в 2,5 процента инвентаризационной стоимости (в 2012/13 году - 3 процента)
101.84 Ensure that the new legislation regarding the media is applied in such a way that the media's independence and pluralism is not undermined (Switzerland); 101.84 обеспечить применение нового законодательства о средствах массовой информации таким образом, чтобы не ущемлялись независимость и плюрализм средств массовой информации (Швейцария);
(k) To ensure that gender-sensitive approaches are applied in the development and application of procedures during data collection for the census and the registration of voters to deliver universal suffrage and the full participation of women in the national elections in 2004; к) обеспечить применение учитывающих гендерную проблематику подходов при разработке и осуществлении процедур, связанных со сбором данных для проведения переписи населения и регистрации избирателей для обеспечения всеобщего избирательного права и полного участия женщин в национальных выборах в 2004 году;