Meanwhile, the short-term policy concern for many developing countries will be to prevent rising and volatile food and commodity prices and exchange rate instability from undermining growth and leading their economies into another boom-bust cycle. |
В то же время ближайшая задача политики во многих развивающихся странах будет заключаться в недопущении того, чтобы растущие и неустойчивые цены на продовольственные и сырьевые товары и колебания обменных курсов подрывали экономический рост и ввергали их экономику в очередной цикл от бума к краху. |
Such actions undermine the extremely fragile situation on the ground, threatening to further inflame religious sensitivities, ignite another cycle of violence and sabotage the peace negotiations currently under way. |
Такие действия усугубляют крайне неустойчивую ситуацию на местах, что грозит еще больше обострить чувства верующих, спровоцировать очередной цикл насилия и подорвать текущие мирные переговоры. |
The fact that another incident involving the curtailment of freedom of expression had resulted in the institution of police disciplinary procedures was nevertheless encouraging, and the Committee looked forward to learning the outcome of the corresponding inquiry. |
Тем не менее отрадным является тот факт, что очередной инцидент, связанный с ограничением свободы выражения мнений, привел к созданию дисциплинарных процедур в полиции, и Комитет ожидает ознакомиться с итогами соответствующего расследования. |
Please also provide information on the implementation of the 2010-2011 National Action Plan for Gender Based Violence and indicate whether another plan is envisaged for the coming years. |
Просьба также предоставить информацию об осуществлении Национального плана действий по борьбе с гендерным насилием на период 2010-2011 годов и сообщить, планируется ли принять очередной план на предстоящие годы. |
And then, after another chance meeting... at a wealthy lawyer's new son's Bris... they decided to pick a time to bump into each other on purpose. |
Однажды на очередной случайной встрече... по случаю рождения сына одного богатого адвоката... они решили, что пора, наконец, встретиться специально. |
Mom has a picture of you to show Grandma that won't make her have another stroke... and you keep wearing clothes from the boys' section at JC Penney's on every other day of the year. |
К тому же, у мамы появится твоя фотография, которая не вызовет у бабушки очередной инфаркт... а ты продолжишь покупать одежду в отделе для мальчиков все остальные дни в году. |
By associating itself to these documents, Afghanistan has made another commitment towards implementing Security Council resolution 1325 (2000) and related resolutions in its national defence and security sectors. |
Присоединившись к этим документам, Афганистан в очередной раз продемонстрировал приверженность осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и связанных с ней резолюций в секторах национальной обороны и безопасности. |
Given the major role of the agricultural sector in many least developed countries, another downside risk stems from the possibility of renewed droughts, especially in the Horn of Africa and the Sahel region. |
Поскольку в экономике многих наименее развитых стран ведущую роль играет сельскохозяйственный сектор, еще одним фактором риска ухудшения экономических показателей является возможность очередной засухи, особенно в странах Африканского Рога и Сахельского региона. |
The CEP shall take decision at each regular session on either amending the present criteria, or extending them for another period; |
КЭП на каждой очередной сессии будет принимать решение либо об изменении действующих критериев, либо о продлении их действия на следующий срок; |
She and her daughter had another big fight, then Eileen went to an AA meeting, and her right side went limp. |
Они с дочерью в очередной раз поругались, затем Айлин пошла на собрание анонимных алкоголиков, и её парализовало на правую сторону. |
If it's not about me winning another award, I do not want to hear about it. |
Если это не об очередной моей награде, то я не хочу ничего слушать. |
What if I told you that we can ensure that Anna never gave another "gift" to earth? |
А если я скажу тебе, что мы можем сделать так, что Анна не сможет преподнести человечеству очередной подарок? |
Ladies and gentlemen, today we take not another step towards annihilation, but the first step on the path to peace. |
Сегодня мы сделаем не очередной шаг к само аннигиляции. А первый шаг на пути к миру. |
In either case, she'll just be another Bowers girl gone bad, because she'll know she sent you to jail. |
В любом случае, она просто станет очередной плохой девочкой из своей семьи, потому, что она будет знать, что это она отправила тебя за решетку. |
We need to shut him down before another innocent guy kills a nice girl... and then blows his brains out in the music room. |
Нам нужно избавиться от него, пока очередной парень не убил какую-нибудь бедную милую девочку а потом не размазал свои мозги по стене музыкального класса. |
It might be another day at the office for you, little lady, but for me it's history. |
Может это для вас и очередной день в офисе, юная леди, но для меня это история. |
Why? Are you looking to pick another fight with her? |
ищешь очередной повод для стычки с ней? |
If we want to reform this great institution - these United Nations, this parliament of humankind - we should not begin with another grand plan. |
Если мы действительно хотим реформировать этот важный институт - Организацию Объединенных Наций, этот парламент человечества, нам не следует начинать очередной грандиозный план. |
On 31 July, the Council held a formal meeting and adopted unanimously resolution 1364 (2001) by which the mandate of UNOMIG was renewed for another six months. |
31 июля Совет провел официальное заседание и единогласно принял резолюцию 1364 (2001), в которой мандат МООННГ был продлен на очередной шестимесячный период. |
From late 2001 there is said to have been another rise in the level of arms coming into Somalia as a part of the competition between Somali groupings in advance of the anticipated conference of concerned parties in Nairobi under the auspices of the IGAD. |
С конца 2001 года, как утверждается, начался очередной этап активного притока оружия в Сомали, что частично обусловлено конкуренцией между сомалийскими группировками в преддверии предполагаемой конференции заинтересованных сторон, которая должна состояться в Найроби под эгидой МОВР. |
It is expected that the Ad Hoc Committee will continue with its work with a view to making another report to the Executive Council of the African Union in February 2002. |
Предполагается, что Специальный комитет продолжит свою работу, с тем чтобы представить Исполнительному совету Африканского союза очередной доклад в феврале 2002 года. |
To date, payments totalling $339 million in troop costs have been paid and it is planned to pay another $64 million by the end of 2003. |
В настоящее время произведены платежи на общую сумму в 339 млн. долл. США для покрытия расходов на войска и к концу 2003 года планируется произвести очередной платеж в размере 64 млн. долл. США. |
Following the release, the band embarked on another European tour called "A Night VisiTour" in 2005, with Illdisposed as co-headliners and Final Breath as support. |
В 2005-м группа отправилась в очередной европейский тур, названный «A Night VisiTour» вместе с Illdisposed и Final Breath в качестве поддержки. |
Albuquerque's captains spoke against another attempt, but he struck again, succeeding in capturing Malacca in August, despite strong resistance and the presence of artillery on the Malaccan side. |
Капитаны Албукерки выступил против очередной попытки, но он снова атаковал, захватив Малакку в августе, несмотря на сильное сопротивление и наличие артиллерии у войск султана. |
The Motion Trio earned many great reviews at the "La Folle Journee" festival, played a live concert on ARTE TV, Radio France Musique and in addition recorded another album. |
Группа Motion Trio на фестивале "La Folle Journee" получила множество замечательных рецензий, выступала с живыми концертами на ARTE TV, Radio France Musique, а также записала очередной диск. |