Most of the proposed titles were rejected out of the belief that people would see them as pretentious and "another Big Statement from U2". |
Большинство предложенных названий были отклонены из опасения, что люди расценят их как претенциозные или как «очередной пафосный месседж U2». |
I'm just a little preoccupied. another work crisis? |
Я просто слегка задумался. очередной тупик в этом деле? |
The Ambulocetus has yet to make a kill today, and is preparing another ambush near the shore of the lake. |
Амбулацет пока еще никого не убил, и готовится к очередной засаде недалеко от побережья озера. |
When I returned home, Gatsby's was lit from tower to cellar as if for another wild party. |
Когда я вернулся к себе, усадьба Гэтсби светилась от погребов до чердака, словно на очередной вечеринке. |
It's another giant leap for mankind... and if we don't find out what's wrong on Mars, it could be our last. |
Это очередной прорыв человечества... но если не найти причины неполадок, он станет последним. |
I will not be drawn into another financial debate with you. |
Я не позволю втянуть себя в очередной спор о деньгах, Деннис. |
Troop cutbacks and transfers in the mid-1950s led to another recession in Killeen, which lasted until 1959, when various divisions were reassigned to Fort Hood. |
Сокращения и переводы войск на другие базы в середине 1950-х привели к очередной рецессии в городе, которая продолжалась до 1959 года, когда некоторые подразделения были возвращены в Форт-Худ. |
I hope it's not another photo of her and Dad from one of their trips. |
Надеюсь, это не очередной фото-отчет о том, как они с отцом путешествуют. |
You'll take me away for another fun-filled weekend at some motel. |
Ну конечно, отвезешь меня на полный страсти уик-энд в очередной мотель. |
He saw Freddi on the street in his Brownshirt uniform, and if he finds you here, he'll have another fit. |
Отец увидел на улице твоего Фредди в униформе СА. Если он увидит тебя сейчас, устроит очередной скандал. |
And I just won't survive another scandal! |
Я просто не переживу очередной скандал! |
And once again, a Heavy Flo has ruined another lady's evening! |
И Мощная Фло опять испортила вечер очередной дамочке. |
So it took the death of another teenage girl for the FBI to finally wake up? |
Значит, только смерть очередной девочки-подростка заставила ФБР наконец зашевелиться |
Got another great idea to save Sayid? |
Уже придумал очередной отличный план по спасению Саида? |
You're listening to another edition of "American Psychopaths." |
Вы слушаете очередной выпуск "Американских психопатов". |
I'm not going to another group home. |
Я не поеду в очередной интернат? |
Are you going to save us all from another war? |
Собираешься спасти нас всех от очередной войны? |
Once again exposure to Western values has delivered another Potemkin Village; |
В очередной раз подражание Западным ценностям создало новую Потемкинскую деревню; |
Didn't you tell me having another would kill you? |
"Разве не ты мне сказала, что очередной ребенок убъет тебя?" |
Were you perhaps considering another exorcism? |
Может быть хотите провести очередной сеанс экзорцизма? |
She abused him some more before she dragged him back to another foster home. |
Она продолжала дурно с ним обращаться, а потом сдала в очередной приют. |
"Isn't it time for another Marty party?" "Had a great time at the last one". |
"Разве не пришло время для очередной Вечеринки Марти?" "Отлично повеселились на предыдущей". |
And Bill got another trophy for his mantel, and Karen got to move into her own Barbie dream house. |
И, Билл получил очередной трофей, а Карен, переехала в кукольный домик своей мечты. |
What's that, another son? |
А это что - очередной сын? |
Did Nathan put you up for another award? |
Нэйтан представил тебя к очередной награде? |