He's asking another lorry driver where he might find a lady friend for the afternoon. |
Он спрашивает другого водителя грузовика, где можно найти телку во второй половине дня. |
The second indent allows for the exemption under special provision 363 of vehicles that for one reason or another do not meet the conditions for exemptions under 1.1.3.3. |
Второй пункт, начинающийся с тире, позволяет освободить от действия правил на основании специального положения 363 транспортное средство, которое по той или иной причине не удовлетворяет условиям изъятий, предусмотренных в подразделе 1.1.3.3. |
If the forum is held back-to-back with another event, the SC should ensure that the other event will not dilute or overshadow the themes and objectives of the forum. |
В том случае если форум организуется одновременно с другим мероприятием, ПК следует обеспечить, чтобы проведение этого параллельного мероприятия не вело к размыванию тем и целей форума или оттеснению их на второй план. |
Around 12.4 million people born in Mexico live in another country; this means that Mexico has the second biggest flow of international migrants in the world. |
Порядка 12,4 млн. человек, родившихся в Мексике, живут в другой стране; это означает, что Мексика обеспечивает второй по величине поток международных мигрантов в мире. |
Sometime between 2:00 And 3:00 this afternoon, you will receive another call with our demands. |
Где-то между 2:00 и 3:00 во второй половине дня вы получите еще один вызов с нашими требованиями. |
Look, I've been told I can give you another chance, but there's some things we have to do first. |
Короче, мне сказали, что тебе дан второй шанс, но прежде нам надо кое-что сделать. |
If I can give another good report to Sister Evangelina, you might be allowed to sit in a chair for a bit this afternoon. |
Если я смогу дать еще один хороший отчет сестре Эванджелине, вы может быть разрешено посидеть на стуле немного во второй половине дня. |
Opened your legs again and it was another girl |
Второй раз раздвигаешь ноги - а там опять дочь! |
In Latin America, in the second half of the 1980s one military or dictatorial regime after another began to crumble, and the countries, one after another, began to give themselves constitutional frameworks inspired by the idea of pluralistic democracy. |
В Латинской Америке во второй половине 80-х годов один за другим рушились военные или диктаторские режимы, и страны одна за другой стали создавать конституционные рамки, в основе которых лежала идея плюралистической демократии. |
Depending on the canton, pupils have all day free on Saturday, or Saturday afternoon and another half-day during the week or, alternatively, Saturday afternoon and another full day free. |
В зависимости от кантонов учащиеся свободны по субботам в течение всего дня или в субботу во второй половине и еще полдня в другой день недели либо в субботу во второй половине дня и в один из дней недели в течение всего дня. |
I run off, and I sign up for another tour of active duty. |
Я убежал, пошел служить на второй срок. |
And that's when I notice there's another cappuccino on the table and an empty chair next to him. |
И вот тогда я замечаю второй стаканчик с капуччино на столе и пустой стул рядом с ним. |
But why does it have to be another Concorde? |
Но зачем для этого второй Конкорд? |
Well, actually, I spoke to her, and... she wants to give you another shot. |
Что ж, вообще-то, я поговорила с ней, и... она хочет дать тебе второй шанс. |
Why is this person cured and not another? |
Почему один оказывается исцелен, а второй - нет? |
'Don't see why Mick shouldn't get another shot at recovery, |
Не понимаю, почему Мик не может получить второй шанс на реабилитацию, |
And where I come from, you don't give the fox another run at the henhouse. |
Там, откуда я родом, лисе не дают второй раз забраться в курятник. |
Wesley's had two arrests this year... one for a D.U.I., another for assault at Westside Country Club. |
Его дважды арестовывали в этом году... раз - за вождение в нетрезвом виде, второй за нападение в "Вестсайд Кантри Клаб". |
And I'll spend the rest of my life trying to regain your trust, if you'll just give me another chance. |
И проведу остаток жизни пытаясь снова заслужить твоё доверие, если только ты дашь мне второй шанс. |
In response to another question, she said that employment in the tourism sector had plunged after the attacks of 11 September 2001. |
Отвечая на второй вопрос, она отметила, что занятость в туристическом секторе резко упала после трагических событий 11 сентября 2001 года. |
On technical cooperation, two projects were brought to a successful close, one on environmental accounting and another on accounting reform in the Russian Federation. |
На уровне технического сотрудничества были успешно завершены два проекта: один по экологическому учету, а второй по реформе бухгалтерского учета в Российской Федерации. |
Monroe returned to the Virginia House of Burgesses and was elected to another term as governor in 1811, but served only four months. |
Монро вернулся в палату депутатов Виргинии, затем был избран на второй срок на пост губернатора Вирджинии в 1811 году, но служил лишь четыре месяца. |
Summarizing... You would have to emerge actually, be reborn for another time... as an independent existence. |
Словом, пан может начать жизнь еще раз... собственно - родиться по второй раз как самостоятельное существо независимое от матери. |
The first is where her original nationality is restored and the second is where she acquires another alien nationality. |
Первый - если она восстановила свое первоначальное гражданство, второй - если она получила другое иностранное гражданство. |
Based on the latter comments, the Department created another revised draft which was subsequently submitted to the Permanent Forum for a second round of comments. |
С учетом последних замечаний Департамент подготовил еще один пересмотренный проект, который затем был представлен Постоянному форуму для второй серии замечаний. |